2019-07-31T15:35:45+03:00[Europe/Moscow] de true Alle Tage ist kein Sonntag, Alle Wasser fliessen ins Meer, Wer am Wege baut, hat viele Meister, Aller Anfang ist schwer, Gott liebt die Dreieinigkeit, Alles oder nichts, Alles zu seiner Zeit, Allzugut ist dumm, Allzuscharf macht schartig, Allzuviel ist ungesund, Alt genug und doch nicht klug, Alte Liebe rostet nicht, Alte Ochsen machen gerade Furchen, Alter ist ein schweres Malter, Alter schuetz vor Torheit nicht, Am Werke erkennt man den Meister, Am vielen Lachen erkennt man den Narren, An guter Ware verkauft man sich nie, Andere Staedchen, andere Maedchen, Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein, Andere Laender, andere Sitten, Armut ist keine Schande, Auch das laengste Lied hat ein Ende, Auch der beste Gaul stolpert manchmal, Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei, Auch krumme Wege fuehren zum Ziel, Auf den ersten Schuss faellt keine Festung, Der Soldat schlaeft, der Dienst geht, Auf der Neige ist nicht gut sparen, Auf einer Pfuetze ist die Fliege ein Admiral, Auf Leiden folgen Freuden, Aus den Augen, aus dem Sinn, Aus anderer Schuesseln schmeckt es immer besser, Ausgang gibt den Taten ihre Titel, Bald gesagt, schwer getan, Baer bleibt Baer, faehrt man ihn auch uebers Meer, Begangene Tat leidet keinen Rat, Bei Nacht sind alle Katzen grau, Beinahe gilt nicht, Beredter Mund geht nicht zugrund, Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach, Besser heut' ein Ei als morgen ein Kuechlein, Besser spaet als nie, Bitten und bieten steht frei, Blinder Eifer schadet nur, Borgen macht Sorgen, Boese Beispiele verderben die Sitten, Da liegt der Hase im Pfeffer, Daheim ist's am besten, Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten, Das boese Gewissen verraet sich selbst, Das dicke Ende kommt noch, Das Ei will klueger sein als die Henne, Das Feuer, das mich nicht brennt, loesche ich nicht, Das Fragen kostet kein Geld, Das Glueck ist dem Kuehnen hold, Das Hemd ist ihm naeher als der Rock, Das ist weder gestochen noch gehauen, Das Klagen hilft den Toten nicht, Das naechste steht oft unerreichbar fern, Das schlechteste Rad knarrt am meisten, Das Schwein fuehlt sich im Dreck am wohlsten, Das sind die Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen, Das Werk lobt den Meister, Das Wort verhallt, die Schrift bleibt, Dem Armen blaest der Wind immer ins Gesicht, Den Brunnen schaetzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt, Den Letzten beissen die Hunde, Den Teufel treibt man mit Beelzebub aus, Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm, Der Appetit kommt beim Essen, Der Ball sieht den guten Spieler, Der Baer schnappt stets nach Honig, Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht, Der Duemmste hat das meinste Glueck, Der eine hat die Muehe, der andere die Bruehe, Der eine singt Dur, der andere Moll, Der Hafer wird vor der Gerste nicht reif, Der hat gut leben, dessen Grossmuter hexen kann, Der Himmel ist hoch, der Kaiser ist weit, Der Hund wedelt nicht umsonst mit dem Schwanz, Der Hunger lehrt geigen, Der kluge Mann baut vor, Der Mensch denkt, der Gott lenkt, Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen, Der Mensch ist ein Gewohnheitstier, Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, Der Morgen ist klueger als der Abend, Der Ofen ist nicht fuer dich geheizt, Der Schwanz muss dem Fuchs folgen, Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt, Der Ton macht die Musik, Der Schuster geht immer ohne Schuhe, Des einen Leid ist des anderen Freude, Des Menschen Wille ist sein Himmelreich, Der Satte versteht den Hungrigen nicht, Die Arbeit ist kein Frosch, sie huepft uns nicht davon, Die Augen sind groesser als der Magen, Die beiden werden sich nicht viel nehmen, Die Dummen sterben nie aus flashcards
150 немецких поговорок и их русских аналогов

150 немецких поговорок и их русских аналогов

  • Alle Tage ist kein Sonntag
    Не все коту масленица
  • Alle Wasser fliessen ins Meer
    Все дороги ведут в Рим
  • Wer am Wege baut, hat viele Meister
    На всех не угодишь
  • Aller Anfang ist schwer
    Лиха беда начало
  • Gott liebt die Dreieinigkeit
    Бог троицу любит
  • Alles oder nichts
    Все или ничего
  • Alles zu seiner Zeit
    Всему свое время
  • Allzugut ist dumm
    Все хорошо в меру
  • Allzuscharf macht schartig
    Где тонко, там и рвется
  • Allzuviel ist ungesund
    Хорошего понемножку
  • Alt genug und doch nicht klug
    Век прожил, а ума не нажил
  • Alte Liebe rostet nicht
    Старая любовь не ржавеет
  • Alte Ochsen machen gerade Furchen
    Старый конь борозды не портит
  • Alter ist ein schweres Malter
    Старость не радость
  • Alter schuetz vor Torheit nicht
    И на старуху бывает проруха
  • Am Werke erkennt man den Meister
    Дело мастера боится
  • Am vielen Lachen erkennt man den Narren
    Смех без причины — признак дурачины
  • An guter Ware verkauft man sich nie
    Дорого, да мило, дешево, да гнило
  • Andere Staedchen, andere Maedchen
    У каждой пташки свои замашки
  • Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
    Терпенье и труд все перетрут
  • Andere Laender, andere Sitten
    Что ни город, то норов
  • Armut ist keine Schande
    Бедность не порок
  • Auch das laengste Lied hat ein Ende
    Сколько веревочке ни виться, а концу быть
  • Auch der beste Gaul stolpert manchmal
    Конь о четырех ногах, и то спотыкается
  • Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
    Ложка дегтя портит бочку меда
  • Auch krumme Wege fuehren zum Ziel
    По правде тужим, а кривдой живем
  • Auf den ersten Schuss faellt keine Festung
    Первый блин комом
  • Der Soldat schlaeft, der Dienst geht
    Солдат спит, а служба идет
  • Auf der Neige ist nicht gut sparen
    Перед смертью не надышишься
  • Auf einer Pfuetze ist die Fliege ein Admiral
    Всяк кулик на своем болоте велик
  • Auf Leiden folgen Freuden
    Будет и на нашей улице праздник
  • Aus den Augen, aus dem Sinn
    С глаз долой, из сердца вон
  • Aus anderer Schuesseln schmeckt es immer besser
    Хорошо там, где нас нет
  • Ausgang gibt den Taten ihre Titel
    Конец — делу венец
  • Bald gesagt, schwer getan
    Обещанного три года ждут
  • Baer bleibt Baer, faehrt man ihn auch uebers Meer
    Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит
  • Begangene Tat leidet keinen Rat
    После драки кулаками не машут
  • Bei Nacht sind alle Katzen grau
    Ночью все кошки серы
  • Beinahe gilt nicht
    Чуть-чуть не считается
  • Beredter Mund geht nicht zugrund
    Язык до Киева доведет
  • Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
    Лучше синица в руках, чем журавль в небе
  • Besser heut' ein Ei als morgen ein Kuechlein
    Дорога ложка к обеду
  • Besser spaet als nie
    Лучше поздно, чем никогда
  • Bitten und bieten steht frei
    Попытка не пытка, а спрос не беда
  • Blinder Eifer schadet nur
    Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет
  • Borgen macht Sorgen
    Долг не ревет, а спать не дает
  • Boese Beispiele verderben die Sitten
    Дурной пример заразителен
  • Da liegt der Hase im Pfeffer
    Вот где собака зарыта
  • Daheim ist's am besten
    В гостях хорошо, а дома лучше
  • Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten
    По одежке встречают, по уму провожают
  • Das boese Gewissen verraet sich selbst
    На воре и шапка горит
  • Das dicke Ende kommt noch
    Это только цветочки, ягодки еще впереди
  • Das Ei will klueger sein als die Henne
    Яйца курицу не учат
  • Das Feuer, das mich nicht brennt, loesche ich nicht
    Моя хата с краю, я ничего не знаю
  • Das Fragen kostet kein Geld
    За спрос денег не берут
  • Das Glueck ist dem Kuehnen hold
    Смелость города берет
  • Das Hemd ist ihm naeher als der Rock
    Своя рубаха ближе к телу
  • Das ist weder gestochen noch gehauen
    Ни Богу свечка, ни черту кочерга
  • Das Klagen hilft den Toten nicht
    Слезами горю не поможешь
  • Das naechste steht oft unerreichbar fern
    Поближе положишь, подальше возьмешь
  • Das schlechteste Rad knarrt am meisten
    Пустая бочка пуще гремит
  • Das Schwein fuehlt sich im Dreck am wohlsten
    Свинья грязи найдет
  • Das sind die Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen
    Мягко стелет, да жестко спать
  • Das Werk lobt den Meister
    Дело мастера боится
  • Das Wort verhallt, die Schrift bleibt
    Что написано пером, не вырубишь топором
  • Dem Armen blaest der Wind immer ins Gesicht
    Бедному жениться и ночь коротка
  • Den Brunnen schaetzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt
    Что имеем, не храним, потерявши, плачем
  • Den Letzten beissen die Hunde
    На бедного Макара все шишки валятся
  • Den Teufel treibt man mit Beelzebub aus
    Клин клином вышибают
  • Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm
    Яблоко от яблони недалеко падает
  • Der Appetit kommt beim Essen
    Аппетит приходит во время еды
  • Der Ball sieht den guten Spieler
    На ловца и зверь бежит
  • Der Baer schnappt stets nach Honig
    Волк линяет, а нрава не меняет
  • Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht
    Скрипучее дерево два века живет
  • Der Duemmste hat das meinste Glueck
    Дуракам везет
  • Der eine hat die Muehe, der andere die Bruehe
    Один с сошкой, семеро с ложкой
  • Der eine singt Dur, der andere Moll
    Кто в лес, кто по дрова
  • Der Hafer wird vor der Gerste nicht reif
    Всякому овощу свое время
  • Der hat gut leben, dessen Grossmuter hexen kann
    Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит
  • Der Himmel ist hoch, der Kaiser ist weit
    До неба высоко, до царя далеко
  • Der Hund wedelt nicht umsonst mit dem Schwanz
    Ласковый теленок двух маток сосет
  • Der Hunger lehrt geigen
    Голод не тетка
  • Der kluge Mann baut vor
    Готовь летом сани, а зимой телегу
  • Der Mensch denkt, der Gott lenkt
    Человек предполагает, а Бог располагает
  • Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen
    Не место человека красит, а человек место
  • Der Mensch ist ein Gewohnheitstier
    Человек — раб привычки
  • Der Mensch lebt nicht vom Brot allein
    Не хлебом единым жив человек
  • Der Morgen ist klueger als der Abend
    Утро вечера мудренее
  • Der Ofen ist nicht fuer dich geheizt
    На чужой каравай рот не разевай
  • Der Schwanz muss dem Fuchs folgen
    Куда иголка, туда и нитка
  • Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt
    Не так страшен черт, как его малюют
  • Der Ton macht die Musik
    Доброе начало полдела откачало
  • Der Schuster geht immer ohne Schuhe
    Сапожник ходит без сапог
  • Des einen Leid ist des anderen Freude
    Что одному здорово, то другому смерть
  • Des Menschen Wille ist sein Himmelreich
    Вольному воля, спасенного рай
  • Der Satte versteht den Hungrigen nicht
    Сытый голодного не разумеет
  • Die Arbeit ist kein Frosch, sie huepft uns nicht davon
    Работа не волк, в лес не убежит
  • Die Augen sind groesser als der Magen
    Брюхо сыто, да глаза голодны
  • Die beiden werden sich nicht viel nehmen
    Два сапога пара
  • Die Dummen sterben nie aus
    На наш век дураков хватит