Назад
Карточки: 150 немецких поговорок и их русских аналогов
Alle Tage ist kein Sonntag
Не все коту масленица
Alle Wasser fliessen ins Meer
Все дороги ведут в Рим
Wer am Wege baut, hat viele Meister
На всех не угодишь
Aller Anfang ist schwer
Лиха беда начало
Gott liebt die Dreieinigkeit
Бог троицу любит
Alles oder nichts
Все или ничего
Alles zu seiner Zeit
Всему свое время
Allzugut ist dumm
Все хорошо в меру
Allzuscharf macht schartig
Где тонко, там и рвется
Allzuviel ist ungesund
Хорошего понемножку
Alt genug und doch nicht klug
Век прожил, а ума не нажил
Alte Liebe rostet nicht
Старая любовь не ржавеет
Alte Ochsen machen gerade Furchen
Старый конь борозды не портит
Alter ist ein schweres Malter
Старость не радость
Alter schuetz vor Torheit nicht
И на старуху бывает проруха
Am Werke erkennt man den Meister
Дело мастера боится
Am vielen Lachen erkennt man den Narren
Смех без причины — признак дурачины
An guter Ware verkauft man sich nie
Дорого, да мило, дешево, да гнило
Andere Staedchen, andere Maedchen
У каждой пташки свои замашки
Arbeit schlaegt Feuer aus dem Stein
Терпенье и труд все перетрут
Andere Laender, andere Sitten
Что ни город, то норов
Armut ist keine Schande
Бедность не порок
Auch das laengste Lied hat ein Ende
Сколько веревочке ни виться, а концу быть
Auch der beste Gaul stolpert manchmal
Конь о четырех ногах, и то спотыкается
Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
Ложка дегтя портит бочку меда
Auch krumme Wege fuehren zum Ziel
По правде тужим, а кривдой живем
Auf den ersten Schuss faellt keine Festung
Первый блин комом
Der Soldat schlaeft, der Dienst geht
Солдат спит, а служба идет
Auf der Neige ist nicht gut sparen
Перед смертью не надышишься
Auf einer Pfuetze ist die Fliege ein Admiral
Всяк кулик на своем болоте велик
Auf Leiden folgen Freuden
Будет и на нашей улице праздник
Aus den Augen, aus dem Sinn
С глаз долой, из сердца вон
Aus anderer Schuesseln schmeckt es immer besser
Хорошо там, где нас нет
Ausgang gibt den Taten ihre Titel
Конец — делу венец
Bald gesagt, schwer getan
Обещанного три года ждут
Baer bleibt Baer, faehrt man ihn auch uebers Meer
Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит
Begangene Tat leidet keinen Rat
После драки кулаками не машут
Bei Nacht sind alle Katzen grau
Ночью все кошки серы
Beinahe gilt nicht
Чуть-чуть не считается
Beredter Mund geht nicht zugrund
Язык до Киева доведет
Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Besser heut' ein Ei als morgen ein Kuechlein
Дорога ложка к обеду
Besser spaet als nie
Лучше поздно, чем никогда
Bitten und bieten steht frei
Попытка не пытка, а спрос не беда
Blinder Eifer schadet nur
Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет
Borgen macht Sorgen
Долг не ревет, а спать не дает
Boese Beispiele verderben die Sitten
Дурной пример заразителен
Da liegt der Hase im Pfeffer
Вот где собака зарыта
Daheim ist's am besten
В гостях хорошо, а дома лучше
Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten
По одежке встречают, по уму провожают
Das boese Gewissen verraet sich selbst
На воре и шапка горит
Das dicke Ende kommt noch
Это только цветочки, ягодки еще впереди
Das Ei will klueger sein als die Henne
Яйца курицу не учат
Das Feuer, das mich nicht brennt, loesche ich nicht
Моя хата с краю, я ничего не знаю
Das Fragen kostet kein Geld
За спрос денег не берут
Das Glueck ist dem Kuehnen hold
Смелость города берет
Das Hemd ist ihm naeher als der Rock
Своя рубаха ближе к телу
Das ist weder gestochen noch gehauen
Ни Богу свечка, ни черту кочерга
Das Klagen hilft den Toten nicht
Слезами горю не поможешь
Das naechste steht oft unerreichbar fern
Поближе положишь, подальше возьмешь
Das schlechteste Rad knarrt am meisten
Пустая бочка пуще гремит
Das Schwein fuehlt sich im Dreck am wohlsten
Свинья грязи найдет
Das sind die Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen
Мягко стелет, да жестко спать
Das Werk lobt den Meister
Дело мастера боится
Das Wort verhallt, die Schrift bleibt
Что написано пером, не вырубишь топором
Dem Armen blaest der Wind immer ins Gesicht
Бедному жениться и ночь коротка
Den Brunnen schaetzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt
Что имеем, не храним, потерявши, плачем
Den Letzten beissen die Hunde
На бедного Макара все шишки валятся
Den Teufel treibt man mit Beelzebub aus
Клин клином вышибают
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm
Яблоко от яблони недалеко падает
Der Appetit kommt beim Essen
Аппетит приходит во время еды
Der Ball sieht den guten Spieler
На ловца и зверь бежит
Der Baer schnappt stets nach Honig
Волк линяет, а нрава не меняет
Der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht
Скрипучее дерево два века живет
Der Duemmste hat das meinste Glueck
Дуракам везет
Der eine hat die Muehe, der andere die Bruehe
Один с сошкой, семеро с ложкой
Der eine singt Dur, der andere Moll
Кто в лес, кто по дрова
Der Hafer wird vor der Gerste nicht reif
Всякому овощу свое время
Der hat gut leben, dessen Grossmuter hexen kann
Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит
Der Himmel ist hoch, der Kaiser ist weit
До неба высоко, до царя далеко
Der Hund wedelt nicht umsonst mit dem Schwanz
Ласковый теленок двух маток сосет
Der Hunger lehrt geigen
Голод не тетка
Der kluge Mann baut vor
Готовь летом сани, а зимой телегу
Der Mensch denkt, der Gott lenkt
Человек предполагает, а Бог располагает
Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen
Не место человека красит, а человек место
Der Mensch ist ein Gewohnheitstier
Человек — раб привычки
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein
Не хлебом единым жив человек
Der Morgen ist klueger als der Abend
Утро вечера мудренее
Der Ofen ist nicht fuer dich geheizt
На чужой каравай рот не разевай
Der Schwanz muss dem Fuchs folgen
Куда иголка, туда и нитка
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt
Не так страшен черт, как его малюют
Der Ton macht die Musik
Доброе начало полдела откачало
Der Schuster geht immer ohne Schuhe
Сапожник ходит без сапог
Des einen Leid ist des anderen Freude
Что одному здорово, то другому смерть
Des Menschen Wille ist sein Himmelreich
Вольному воля, спасенного рай
Der Satte versteht den Hungrigen nicht
Сытый голодного не разумеет
Die Arbeit ist kein Frosch, sie huepft uns nicht davon
Работа не волк, в лес не убежит
Die Augen sind groesser als der Magen
Брюхо сыто, да глаза голодны
Die beiden werden sich nicht viel nehmen
Два сапога пара
Die Dummen sterben nie aus
На наш век дураков хватит
Die Dummen haben Glueck
Дуракам везет
Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken
Гусь свинье не товарищ
Die Jugend weiss nicht, das Alter kann nicht
Если бы молодость знала, если бы старость могла!
Viel Laerm, aber wenig Nutzen
Шуму много, толку мало
Die Raben muessen einen Geier haben
На то и щука в море, чтобы карась не дремал
Die Trauben haengen ihm zu hoch
Близок локоть, да не укусишь
Die Zeit heilt alle Wunden
Время — лучший лекарь
Die Wahrheit ist bitter Pille
Правда глаза колет
Doof bleibt doof, da helfen keine Pille
Дурака учить, что мертвого лечить
Doppelt genaeht haelt besser
Кашу маслом не испортишь
Durch Schaden wird man klug
На ошибках учатся
Ehre, wem die Ehre gebuehrt
По заслугам и честь
Eigene Last ist nicht schwer
Своя ноша не тянет
Zu Gast sein ist gut, zu Hause sein ist besser
В гостях хорошо, а дома лучше
Ein alter Freund ist zwei neue wert
Старый друг лучше новых двух
Ein gutes Wort fuehrt die Kuh in den Stall
Доброе слово и кошке приятно
Ein hungriger Bauch hat keine Ohren
Голодное брюхо к ученью глухо
Ein langer Abschied kostet unnuetze Traenen
Дальние проводы, лишние слезы
Ein Licht brennt auch in der kleinsten Huette
Ни одна блоха не плоха
Ein magerer Vergleich ist besser als ein fetter Prozess
Худой мир лучше доброй ссоры
Ein Mann, ein Wort
Дав слово, держись, а не давши крепись
Ein Messer wetzt das andere
Не рой другому яму, сам в нее попадешь
Ein Nagel treibt den anderen
Клин клином вышибают
Ein raeudiges Schaf steckt die ganze Herde an
Паршивая овца все стадо портит
Eine Kraehe hackt der anderen kein Auge aus
Ворон ворону глаз не выклюет
Eine Liebe ist der anderen wert
Долг платежом красен
Eine Schuld wird durch das Abzahlen gut
Услуга за услугу
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Одна ласточка погоды не делает
Einer fuer alle, alle fuer einen
Один за всех, все за одного
Einer ist keiner
Один в поле не воин
Einmal ertappt ist hundertmal schuldig
Один раз провинился, всю жизнь виноват
Einmal ist keinmal
Один раз не в счет
Ende gut, alles gut
Все хорошо, что хорошо кончается
Eng, aber gemuetlich
В тесноте, да не в обиде
Er ist Peterle auf allen Suppen
Наш пострел везде поспел
Erst besinnen, dann beginnen
Семь раз отмерь, один раз отрежь
Erst die Arbeit, dann das Spiel
Делу время, потехе час
Erst sehen, dann gehen
Не зная брода, не суйся в воду
Es geht alles auf eine Rechnung
Семь бед, один ответ
Es ist gehupft wie gesprungen
Хрен редьки не слаще
Es ist nicht alle Tage Sonntag
Не все коту масленица
Es ist nicht alles Gold, was glaenzt
Не все золото, что блестит
Es ist noch nicht aller Tage Abend
Еще не вечер
Es ist schwer, Hunde bellen zu lehren
Ученого учить, только портить
Es liegt nicht am Pfluge, wenn die Beete krumm sind
Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива
Freunde in der Not gehen Tausend auf ein Lot
Друзья познаются в беде
Freundschaft ist das halbe Leben
Не имей сто рублей, а имей сто друзей
Geduld bringt Huld
Терпенье и труд все перетрут
Gewesen ist gewesen
Что было, то было