Назад
Карточки: 300+ английских идиом
A bear with a sore head
очень сердитый/злой
A bit of a dark horse
темная лошадка
A bitter pill to swallow
горькая пилюля, что-то тягостное и неприятное
A brainwave
блестящая неделя
A bull in a china shop
слон в посудной лавке
A cat in hell’s chance
без вариантов
A close shave
рискованный побег
A different kettle of fish
абсолютно другая ситуация
A dog’s breakfast/dinner
беспорядок
A dog’s life
тяжелая жизнь
A fish out of water
как рыба без воды
A memory like a sieve
память как решето
A night owl
«сова»
Above board
честный
Against all odds
несмотря на все трудности
All along
с самого начала
All but
почти
All in
уставший, истощенный
All in all
все вместе взятое
All the same
однако
An old wives’ tale
сплетни, «сказки»
A pain in the neck
проблема, "заноза в заднице"
A piece of cake
что-то легкое и приятное, проще пареной репы
A red
letter day – очень важный день
A red rag to a bull
как красная тряпка для быка
A sitting duck
легкая добыча/жертва
As busy as a bee/a busy bee
очень занятый человек
As a last resort
последний приют, последняя надежда
As the crow flies
прямо, по прямой
At large
на свободе, на просторе
A wild
goose chase – погоня за недостижимым
Bark up the wrong tree
ошибаться, напасть на ложный след
Be all at sea
быть в полной растерянности, не знать, что делать, недоумевать
Be all fingers and thumbs
очень неуклюжий
Be an apple of sb’s eye
зеница ока, очень дорогой человек
Be born yesterday
наивный, не имеющий опыта
Be broke
быть совсем без денег
Be caught red
handed – захватить с поличным
Be dying for sth
«умирать» по чему-то
Be fit for
подходить для
Be flat out
быть уставшим, изношенным
Be full of beans
живой, в приподнятом настроении, оживленный
Be green
«зеленый», неопытный
Be/get soaked to the skin
промокнуть до костей
Be in black
не иметь долгов
Be in pink
быть в прекрасном здоровье
Be in a quandary
быть в затруднении, не знать, как поступить
Be in the doghouse
быть в в немилости
Be in the sb’s shoes
«быть в чьей-то шкуре»
Be in the black books
быть изгоем, непопулярным
Be in the know
быть в курсе дела
Be in the same boat
быть в одной лодке, в одной ситуации; испытывать те же трудности
Be in two minds about sth
сомневаться
Be all very well
слишком хорошо, чтобы быть правдой
Be up in arms
быть вооружённым, быть готовым к бою
Beat about/around the bush
ходить вокруг, да около
Beat sb black and blue
сильно избить
Behind bars
за решеткой
Behind the scenes
за кулисами
Be on the cards
быть вероятным, быть возможным
Be on the up and up
преуспевать в жизни, "быть на подъёме"
Be over the moon
быть на седьмом небе от счастья
Be second to none
непревзойденный
Be sound asleep
крепко спать
Be the perfect image of sb
быть прекрасным примером
Be thick
быть глупым
Big headed
хвастливый, самодовольный, самовлюблённый; заносчивый
Blue
eyed boy - фаворит
Bolt from the blue
полная неожиданность, как гром среди ясного неба
Break even
безубыточность
Break the ice
растопить лед недоверия
Browned off
раздраженный, рассерженный
Burry one’s head in the sand
прятать голову в песок
Butter the boss up
«умаслить» босса, подмазываться
By and large
в общем и целом
By trial and error
методом проб и ошибок
Call it quits
будем квиты
Call sb names
обзываться
Chair a meeting
председательствовать на собрании
Cook one’s goose
погубить себя, рубить сук, на котором сидишь, рыть себе яму
Come out of one’s shell
показать свою натуру
Come to a head
достигнуть критической точки, подойти к развязке, доиграться
Come to a standstill
зайти в тупик
Come to terms with
смириться
Come to the point
перейти к сути дела, дойти до сути
Cost a bomb
очень дорогой
Crocodile tears
крокодильи слезы
Cross one’s mind
прийти на ум
Cry over spilt milk
жаловаться на то, что уже случилось
Cut sb dead
игнорировать, не замечать; демонстративно не замечать
Deal a blow to
разрушить надежды
Different as chalk and cheese
очень разные
Dog eat dog
беспощадное соперничество, вражда
Donkey work
ишачий труд, большая и неблагодарная работа
Donkey’s years
долгие годы, целая вечность
Don’t hold your breath
не жди и не надейся
Do time
отбывать срок в тюрьме
Down in the dumps
несчастный, печальный, угнетенный, подавленный
Down the drain
быть истраченным впустую, катиться по наклонной плоскости, пойти насмарку
Drink like a fish
пить как сапожник
Drop a brick
допустить промах, попасть впросак
Drop sb a line
черкнуть пару строк
Eat one’s heart out
изводить себя, терзаться, есть себя поедом, заниматься самоедством
Every nook and cranny
везде, повсюду
Fair and square
открытый, честный
Fall head over heels
влюбиться по уши
Fall into place
становиться ясным, понятным; вставать на своё место
Feel blue
грустить
Feel down in the mouth
чувствовать себя несчастным
Feel in one’s bones
чувствовать нутром
Feel one’s ears burning
уши горят (кто-то вспоминает)
Fine kettle of fish
неразбериха, чехарда
Flog a dead horse
зря тратить силы
Fly off the handle
выйти из себя, вспылить
For all I care
мне без разницы
For all I know
насколько я знаю
For the time being
пока, на настоящее время
Frosty welcome
ледяной приём
Gatecrasher
незваный гость
Get a bit hot under the collar
очень рассерженный, злой
Get a move on
пошевеливаться, отправляться, поспешить, поторапливаться
Get cold feet
струсить в последнюю минуту, спасовать
Get one’s nerves
раздражать, действовать на нервы
Get a problem off one’s chest
чистосердечно признаться, облегчить душу
Get off on the wrong foot
неудачно начать, произвести плохое впечатление с самого начала
Get out of hand
выйти из повиновения, выйти из подчинения, отбиться от рук
Get rid of sth
избавиться от чего-то
Get out of bed on the wrong side
встать не с той ноги
Get the sack
быть уволенным
Get the wrong end of the stick
неправильно понять, превратно истолковать
Give way to
пропускать
Get your own back
отомстить
Give and take
компромисс, взаимные уступки
Give sb the slip
избежать, ускользнуть
Give sb the cold shoulder
оказать холодный прием, быть неприветливым
Go for a song
идти за бесценок; ничего не стоить
Go without saying
само собой понятно, само собой разумеется
Golden opportunity
блестящая возможность
Go to one’s head
найти повод для гордости
Go to the dogs
пойти псу под хвост, разориться, прийти в упадок
Grease sb’s palm
дать взятку
Grey matter
мозг, серые клетки
Grow out of sth
вырасти из чего-то
Hand in glove with sb
в тесной связи
Have a bee in one’s bonnet
навязчивая идея, быть помешанным на чем-то
Have a nerve
иметь наглость сделать что-то
Have a frog in one’s throat
говорить с трудом из-за волнения
Have a sharp tongue
быть острым на язык
Have a job
считать трудным
Have a yellow streak
трусить, быть трусливым
Have an early night
рано лечь спать
Have butterflies in one’s stomach
быть взволнованным
Have kittens
не находить себе места, психовать
Have many irons in the fire
пускать в ход различные средства (для достижения цели)
Have no option but
не иметь выбора
Have one’s heart in one’s mouth
сердце чуть не выскочило (от страха или волнения)
Have time on one’s hands
иметь массу свободного времени
Have the cheek
иметь наглость сделать что-либо
Have the gift of the gab
иметь дар красноречия
Have words with sb
перекинуться словом
Hear it through the grape
vine – дошли слухи
Hit the nail on the head
попасть не в бровь, а в глаз
Hit the roof
скандалить, поднимать шум. прийти в ярость
Hit the sack
завалиться спать, отправиться на боковую
Hold one’s horses
придержать коней; подождать, не торопиться, сохранять спокойствие
Hold water
выдерживать критику, быть обоснованным
If I were in sb’s shoes
если бы я был на твоем месте
Ill at ease
неловкий; смущенный; обеспокоенный
In a flash
молниеносно
In a nutshell
короче говоря
In a rut
рутина, привычный уклад жизни
In a tick
.точно, пунктуально
In black and white
в письменной форме, в печатном виде
In cold blood
хладнокровно
In deep water
в беде
In public
на публике
In the air
в подвешенном состоянии
In the long run
в конечном итоге, в перспективе
In the nick of time
в последний момент
It’s all Greek to me
китайская грамота, тарабарщина
Keep a straight face
стараться не улыбнуться или не засмеяться
Keep an eye on sth
наблюдать за
Keep one’s chin up
не унывать, "не вешать носа"
Keep one’s fingers crossed
скрестить пальцы; надеяться на хорошее
Keep oneself to oneself
быть у себя на уме, быть замкнутым, необщительным
Keep sth quiet
не разглашать секрет
Keep up with the Joneses
все как у людей; быть не хуже других, все чин чином
Kick the bucket
умереть
Kill time
убить время
Kill two birds with one stone
убить одним выстрелом двух зайцев
Know the ropes
хорошо ориентироваться; знать все ходы и выходы
Lay bare
раскрыть, обнаружить; разоблачить
Lend sb a hand
предложить помощь
Lesser of two evils
меньшее из двух зол
Let sleeping dogs lie
не будите спящую собаку
Let the cat out the bag
раскрыть секрет
Like cat and dog
жить как кошка с собакой
Like water off a duck’s back
как с гуся вода
Live from hand to mouth
жить впроголодь, влачить жалкое существование
Live out of a suitcase
жить в разъездах
Lose heart
падать духом; впадать в уныние; отчаиваться терять мужество
Lose one’s head
потерять голову
Lose one’s nerve
испугаться
Lost cause
безнадежное дело, заранее обреченное на неудачу
Make a flying visit
забежать на минутку
Make a fool of oneself
делать дурака из кого-то
Make a killing
заработать большие деньги, сорвать куш
Make a name for oneself
заработать славу, сделать себе имя
Make a mountain out of a molehill
делать из мухи слона
Make a pig of oneself
нажраться (о еде или алкоголе)
Make light of
недооценивать, относиться легкомысленно
Make/earn a/one’s living
зарабатывать на жизнь
Make hay while the sun shines
куй железо, пока горячо
Make head or tail of
понять, разобраться
Make money hand over fist
зашибать бешеные деньги
Make one’s blood boil
разозлить, заставить кровь закипеть
Make one’s getaway
сбежать
Make sb’s day
осчастливить, порадовать
Meet behind closed doors
встреча за закрытыми дверями
Moon around
болтаться, бродить без дела
No/little wonder
не удивительно
No room to swing a cat
oчень тесно, повернуться негде, яблоку негде упасть
Not be one’s cup of tea
не по вкусу, не нравится
Null and void
не имеющий юридической силы; потерявший законную силу
Off colour
плохо выглядеть
Off the cuff
импровизировано;без подготовки
Off the point
некстати
Off the record
не для протокола
One’s flesh and blood
плоть и кровь, родственники
On account of
из-за
Once and for all
раз и навсегда
Once in a blue moon
очень редко
On a shoe string
небольшое количество денег
On no account
не при каких обстоятельствах
On second thought
поменять мнение после обдумывания чего-либо
On the air
в радио- или телеэфире
On the dole
жить на пособия
On the spur of the moment
под влиянием момента, спонтанно
On the rack
мучиться, испытывать адские муки
Open to debate
открыт для обсуждения
Out
and-out - вполне; несомненно
Out of the blue
неожиданно, внезапно; словно из ниоткуда
Out of the frying pan into the fire
из огня да в полымя
Out of the question
что-либо, о чем не может быть и речи
Out of turn
вне очереди
Paint the town red
устроить кутеж, устроить попойку, уйти в загул
Part and parcel of
неотъемлемая составная часть
Pay one’s cards right
использовать свои возможности
Play cat and mouse with sb
играть в кошки-мышки
Play truant
прогуливать (уроки)
Plenty more fish in the sea
на ней (на нем) свет клином не сошелся
Pop the question
предложение руки и сердца
Pull a few strings
добиваться успеха с помощью знакомств и связей, тайно использовать свое влияние и власть
Pull one’s socks up
поднатужиться, приложить больше усилий
Pull sb/one’s leg
шутить над кем-то, дразнить, разыгрывать, морочить, дурачить
Put one’s foot down
запретить, положить конец, занять твёрдую позицию
Put one’s foot in it
попасть впросак, сесть в калошу, опростоволоситься
Put one’s heart and soul into sth
вложить всю душу во что-то
Put down roots
пустить корни
Put sb’s name forward
выдвигать, выставлять, рекомендовать, номинировать кандидата
Put the cat among the pigeons
натравливать друг на друга, сталкивать противников
Put words into one’s mouth
вложить слова в чьи-то уста; подсказывать, что нужно говорить
Quick/slow on the uptake
понимать быстро/медленно
Rain cats and dogs
льёт как из ведра
Red tape
бюрократия
Ring a bell
напоминать кому-либо о чем-либо
See the back of
избавиться от чьего-либо присутствия, отделаться от кого-либо
See/look at sth through rose
coloured spectacles – смотреть на мир через розовые очки
Shed light upon
пролить свет на
Short and sweet
краткий и выразительный, по существу
Show one’s true colours
показать свою настоящую натуру
Sleep like a log
спать как убитый
Sleep on it
утро вечера мудреней
Slip one’s mind
выскочить из головы, забыть
Smell a rat
почуять что-либо недоброе, заподозрить неладное
Speak volumes
говорить красноречивее всяких слов
Spill the beans
выдать секрет, проболтаться, расстроить планы, попасть в глупое положение, в беду
Stand in sb’s way
встать на чьем-то пути
Status symbol
статус-символ
Stew in one’s own juice
самому находить выход из положения, расхлёбывать кашу, которую сам заварил
Straight from the horse’s mouth
из первых уст
Strike gold
найти то, что искали (счастье, успех и т. д.)
Take everything to heart
затронуть все сердца
Take into account
принять во внимание
Take it easy
не принимай это слишком близко к сердцу
Take one’s time
не спешить, не торопиться
Take sb/sth for granted
принимать как должное
Take sth to heart
принимать близко к сердцу
Take the bull by the horns
взять быка за рога
Take with a pinch of salt
относиться с недоверием, относиться скептически
The black market
черный рынок
The black sheep of the family
белая ворона, паршивая овца
The boys in blue
полиция
The ins and outs
все детали, тонкости, подробности чего-либо
The last straw
хвататься за последнюю соломинку
The life and soul of sth
быть душой чего-либо
The lion’s share
львиная доля
The rat race
мышиная возня
The tip of the iceberg
верхушка айсберга
The year dot
очень долго
Thick
skinned - толстокожий
Through thick and thin
сквозь огонь и воду
Throw a party
устроить вечеринку
Tongue in cheek
лукавый, неискренний, насмешливый
Tooth and nail
всеми имеющимися средствами, изо всех сил, бороться не на жизнь, а на смерть
Touch and go
опасный, рискованный, быстрый, отрывочный, поверхностный, небрежный
Turn a blind eye to sth
закрыть глаза на на что-либо
Turn over a new leaf
перевернуть страницу
Under the weather
чувствовать недомогание
Until one is blue in the face
до посинения (например, спорить)
Until the cows come home
допоздна, до бесконечности, до конца
Up and coming
подающий надежды, многообещающий
Ups and downs
взлеты и падения, превратности судьбы
Wet behind the ears
молоко на губах не обсохло; неопытный, незрелый, молокосос
Whet sb’s appetite
возбуждать, разжигать, раззадорить
With flying colours
блестяще с большим успехом
With one’s heart in one’s mouth
душа в пятки ушла
White elephant
нечто чрезвычайно дорогостоящее, но не приносящее практической пользы
Work a miracle
совершить чудо
Work to rule
итальянская забастовка, работа строго по правилам