Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение гимназия восточных языков №4 汉语教程 Китайский язык 10 класс Учебное пособие Автор-составитель: Суранова Е.И. г. Хабаровск 目录 第一单元 :教育 第一题 俄罗斯联邦的教育制度………………………. ……… 3 第二题 中华人民共和国的教育制度…………………………….… 17 第三题 我们的教育 …………………………………………………... 20 第二单元:健康的生活方式 第一题 做运动是个好习惯……………………………………… 23 第二题 健康食品………………………………………………. 33 第三题 健康的秘诀…………………………………………….. 38 第 三单元:俄罗斯和中国的节日 第一题 俄罗斯的新年………………………………………….. 41 第二题 中国的春节…………………………………………………… 48 第 四单元:购物 第一题 你常去买东西吗?…………………………….………… 55 第 五单元:人与人之间的关系 第一题 代购………………………………………………………….... 70 第 六单元:旅游 第一题 你喜欢去哪儿旅游? ………………………………………... 83 第 六单元:自行检查………………………………………………. 90 2 第一单元 教育 第一题 俄罗斯联邦的教育制度 一.学说话 (1)谈暑假 李军: 好!好久不见了!你暑假做了什么? 尼克: 你好!今年的暑假过得多么好啊!我们全家去泰国旅行了。 ò 李军:哦,真不错,你在那里玩了什么? 尼克: 我们在泰国待了一周。我们欣赏独特的自然美景,也吃了很多美 食。 李军:吃了什么? 尼克: 我不记得名字了,不过我记得那些食物都很好吃。 李军: 泰国食物很美味。 尼克: 对。我对泰国的自然更感兴趣。我们骑了大象、进行了徒步旅行。 那是我这趟旅程的其中一个亮点! 李军:真好。你进行了多长时间的徒步旅行? 尼克: 大约一天的时间。徒步时间有三个小时,后来我们又在山上的一 个社区住了一晚。第二天,我们又徒步了一小段距离,返回城区。 李军: 我也去了旅游。一放假就去旅游!今年我们去俄罗斯旅游了,参 观了莫斯科、圣彼得堡!那是一次难忘的经历!我非常享受! 尼克: 你觉得最理想的旅游是什么旅游? 李军: 欣赏自然风景、感受异地的风俗人情、了解历史和文化、放松、 尝美食。你觉得怎么样? 尼克: 对我来说,最理想的旅游是大海、太阳、美好的景色! 李军: 这个暑假收获真大!这是一个难忘的暑假! 尼克: 时间流逝得如此之快!新学年开始了!我们有新的目标,我们要 向这个方向努力前进,向这个方向拼命追! 3 异地 yìdì разные места(местности) 感受 gǎnshòu почувствовать 人情 rénqíng челвеческие чувства 放松 fàngsōng расслабиться, релакс 拼命 pīnmìng изо всех сил 追 zhuī следовать за, достигать 泰国 TàiguóТаиланд 徒步 túbù пеший, пешком 旅程 lǚchéng поездка, маршрут 亮点 liàngdiǎn яркое пятно 返回 fǎnhuí возвращаться 享受 xiǎngshòu получить удовольствие (2) 说说聊聊: 对你来说,最理想的休息是什么样的休息? (3)谈夏天 丁文月:你学了几年汉语了? 列娜:学了八年了。 丁文月:来哈尔滨多长时间了? 列娜:半个月了。 丁文月:你打算在这儿学多长时间? 列娜:我们来中国实习一个月,但现在我觉得 一个月时间太短了。 丁文月:对这儿的生活习惯了吗? 列娜:差不多习惯了。可是有的地方不太习惯了。 丁文月:什么地方不习惯? 列娜:我看。中国学生很早来到学校,在教室里复习旧课,预习生词、 课文或者在操场上打球。依我看,早上最好睡一会儿觉。 丁文月:早上起得早,中午可以睡觉。 列娜:我没有这个习惯,中午从来不睡觉。 丁文月:晚上你们一般干什么? 列娜:晚饭以后,我们去一楼教室准备功课,然后去散步或者跟中国 朋友聊天儿。 丁文月:在哈尔滨你们参观了什么地方? y ō 列娜:哟!参观了不少好玩的地方:龙塔、极乐寺、索非亚教堂、太 阳岛。 丁文月:真不少。 4 实习 shíxí практиковаться 哈尔滨 Hā’ěrbīn Харбин 复习 fùxí повторять изученное 龙塔 Lóngtǎ телебашня 预 习 yùxí повторять новый 极乐寺 Jílèsì храм материал 索 非 亚 教 堂 Suǒfēiyà jiàotáng 依我看 yīwǒ kàn по-моему Софийский храм 聊 天 liáo tiān болтать 太阳岛 Tàiyáng dǎo остров Солнца 复述: 课文 1 :尼克的语气:今年的暑假过得多么好啊! ………. 李军的语气:我一放假就去旅游!…… 课文 3:列娜的语气:我学了八年汉语了。…… 二.生词 1. 教育 2. 重要 3. 重视 jiàoyù zhòngyào zhòngshì 义务 权利 年满 通过 升学 升入 进入 必须 初中 yìwù quánlì niánmǎn tōngguò shēngxué shēngrù jìnrù bìxū chūzhōng 13. 高中 gāozhōng 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. 15. 16. 17. образование, воспитание важный придавать важное значение долг, обязанность право достижение …возраста через, посредством перейти, поступить поступить вступить, войти обязательно; нужно средняя ступени средняя ступени kēmù 科目 kǎorù 考入 职业技术学校 zhíyè jìshù xuéxiào chūděng jiàoyù 初等教育 5 школа первой школа второй предмет поступить учиться профтехучилище начальное образование 18. 19. 20. 22. 23. 25. 26. 27. 28. 29. 30. zhōngděng jiàoyù среднее образование gāoděng jiàoyù высшее образование pǔtōng jiàoyù общее образование bìyè zhèngshū аттестат 毕业证书 fǔdǎo консультация 辅导 wénkē гуманитарные науки 文科 точные и естественные науки lǐkē 理科 bóshì доктор наук 博士 yuànshì академик 院士 shuòshì кандидат наук 硕士 shuǐpíng HSK 汉语水平考试 hànyǔ kǎoshì 中等教育 高等教育 普通教育 三.复习语法 Косвенные дополнения с предлогами 1) 给 gěi (не путать с глаголом 给 gěi). 我给妈妈写信 – wǒ gěi māmā xiě xìn - Я пишу письмо маме. С предлогом 给 gěi косвенное дополнение (далее КД) может ставиться перед сказуемым (我给妈妈写信), после сказуемого (我送 给他很有意思的书), и в конце предложения (爸爸做饭给我们). 2) 用 yòng – как глагол переводится «использовать», в качестве предлога используется с таким же значением, обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «чем?». 请问,这个词用汉语怎么说? - zhè ge cí yòng hànyǔ zěnme shuō? Скажите, как сказать это слово по-китайски? Предлог 用 ставится только перед сказуемым. 请问,这个词 (подлежащее) 用 (предлог) 汉语怎么说 (сказуемое)? 3) 跟 (gēn), 和 (hé), 同 (tóng) и Данные предлоги обычно употребляется отвечающих на вопрос: «у кого?» «с кем?». 6 при дополнениях, 你看,她跟谁跳舞? Nǐ kàn tā gēn sheí tiàowǔ? Смотри, с кем она танцует? 我和他是最好的朋友 Wǒ hé tā shì zuìhǎo de péngyǒu. Мы с ним лучшие друзья. 我同他们去电影院 Wǒ tóng tāmen qù diànyǐngyuàn. Я вместе с ними пошел в кинотеатр. Данные предлоги ставятся только перед сказуемым. Отрицание может ставиться как перед предлогом, так и перед сказуемым. Перед сказуемым отрицание ставится в случае, если глагол выражен одним из слов, не выражающих действия, например: 知 道 (zhīdao, знать), 有 (yǒu, иметь) , 注 意 (zhùyì, обращать внимание), 明白 (míngbai, понимать), 认识 (rènshi, быть знакомым). 我跟他不认识 – Wǒ gēn tā bú rènshi - Я с ним не знаком. 4) 对 duì к, по отношению,для Данный предлог обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «кому?» «чему?» 我对中国历史感兴趣。Я интересуюсь историей Китая. Положение предлога 对 в предложении может быть различным: А) В начале предложения 对 这个情况,我不太清楚。Я не очень осведомлен по поводу этой ситуации. Б) Перед сказуемым 我对中国历史感兴趣。Я интересуюсь историей Китая. Если сказуемое выражено прилагательным или глаголом, не выражающим действия, то отрицание ставится непосредственно перед самим сказуемым: 对这个情况,我不太清楚. Duì zhè ge qíngkuàng wǒ bú tài qīngchǔ . Я не очень осведомлен по поводу этой ситуации 5) 替 tì – данный предлог имеет значение «за», «вместо». 我替他的成功很高兴。Я очень рад за его успех! 请你替我问妈妈好。Передай маме привет от меня. В предложении этот предлог может стоять только перед сказуемым 7 Примечание: модальные глаголы, наречия, служебные слова или отрицания, стоят перед КД. 我不会用汉语说。 Я не могу говорить на китайском. 2) Обозначение длительности действия 1. Дополнение длительности обозначает действия или состояния. Если нет прямого дополнения: ПОДЛЕЖАЩЕЕ продолжительность СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ 我们 认识了 四年了 Мы знакомы 4 года. ( первая 了 указывает на прошедшее время, вторая 了 указывает на то, что действие совершается до сих пор) 请你 等 一会儿 我 看了 两个钟头 Если же место после глагола-сказуемого занято прямым дополнением, для выражения длительности действия требуется особая структура предложения. a) акцент на прямое дополнение ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ 这张画像 画家 画了 很久 这本故事书 他 翻译了 很多时间 b) глагол-сказуемое дублируется и в первом случае за ним следует прямое дополнение, а во втором – дополнение длительности. При этом второй глагол может получать суффиксальное оформление; наречия также ставятся только перед вторым глаголом, (оттенок – действие длилось долго) ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ НАРЕЧИЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ 我 等 汽车 已经 等 十分钟了 哥哥 打 球 打了 一天 8 !!!Помните: глаголы 吃饭 、睡觉、见面、开会 妹妹吃饭吃了十分钟就走了。 Младшая сестра поела за десять минут и ушла. 昨天晚上我睡觉只睡了五个钟头。 Вчера вечером я спал только пять часов. 他们开会开了两天。Они заседали два дня. c) Дополнение длительности может быть оформлено служебной частицей 的 de или оставаться неоформленным(без развернутого определения): ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ 的 ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ 我们 学了 六年 的 汉语了 他们 弟弟 看了 玩 一个晚上 一个钟头 的 电影 电脑 我 要坐 二十分钟 公共汽车 d) Дополнение длительности действия может ставиться после прямого дополнения, если прямое дополнение выражено личным местоимением или именем собственным: 1) 我帮助了他一个月。Я помогал ему 1 месяц. 2) 我等王小明半个小时。Я ждал Ван Сяомин полчаса. 2. Отрицательные предложения а) ПОДЛЕЖАЩЕЕ – ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ – 不 / 没 СКАЗУЕМОЕ (действие в течение определенного времени вообще не происходит) 1) 我两个星期没有上课。Я две недели не ходил на занятия. 2)我好几年都没去莫斯科了。Я много лет не была в Москве. 3) 你为什么一分钟都没有等我就走了呢?Почему ты ушел, ни минуты не подождав меня? b) ПОДЛЕЖАЩЕЕ – 不/没 СКАЗУЕМОЕ – ДОПОЛНЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОСТИ (отрицание относится к дополнению длительности) 1) 他没工作两年。Он не два года работал. 2) 他昨天没有看一个晚上(的)电视,只看了半小时。 Он вчера смотрел телевизор вовсе не целый вечер, а только полчаса. 9 3) 我要是不睡七个钟头的话,那第二天就完全不能工作了。 Если я не посплю семь часов, то на следующий день совсем не смогу работать. !!! Сравним: 1. 这本书你一天就看完了。 (обстоятельство времени) Эту книгу ты прочел за один день. 这本书你看了一天。 ( дополнение длительности) Ты читал эту книгу целый день. 2. 从大学到家我十分钟就走到了。 (обстоятельство времени) От университета до дома я дошел за десять минут. 从大学到家我走了十分钟。( дополнение длительности) От университета до дома я шел десять минут. 3. 你五年就能学会中文。(обстоятельство времени) Китайским языком ты можешь овладеть за пять лет. 你学中文学五年就学会了。(дополнение длительности) Ты учил китайский пять лет и овладел им. 4. 一天你就一定能把这本书看完。(обстоятельство времени) Эту книгу ты вполне можешь прочесть за один день. 十分钟我就从大学走到家了。(обстоятельство времени) От университета до дома я дошел за десять минут. 五六年他就会学好中文。(обстоятельство времени) Китайским языком он сможет овладеть за пять-шесть лет. 3. Вопросительные предложения Подлежащее Сказуемое Дополнение кратности 你 学了 多长时间? 你们 认识了 多少年了? 他 要休息 几天? 3) Обозначение кратности совершения действия Дополнение кратности показывает сколько раз происходило или будет происходить действие. 次 cì – раз (подчеркивает, что действие совершается многократно) 遍 biàn – раз (подчеркивает, что действие совершается с начала до конца) 10 一下 yīxià – раз (передает значение кратковременности, легкости, непринужденности действия) Если прямое дополнение отсутствует или вынесено в начало предложения: Подлежащее Сказуемое Дополнение кратности 我们 他 吃 看 一次 一遍 а) Если после сказуемого есть прямое дополнение: ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ НАРЕЧИЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ КРАТНОСТИ 我 去 北京 已经 去过 好几次了 他 看 电影 看了 两次。 哥哥 练习 太极拳 练习了 几次? b) дополнение кратности ставится перед прямым дополнением в качестве его определения. Частицей 的 такое определение оформляться не может: ПОДЛЕЖАЩЕЕ СКАЗУЕМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ КРАТНОСТИ ДОПОЛНЕНИЕ 我 参观过 几次 哈尔滨 他 听了 一遍 新闻 我们 吃过 一次 北京烤鸭 c) дополнение кратности может следовать за прямым дополнением, если оно выражено личным местоимением, именим собственным или местоименным словосочетанием 这里 / 这儿 и 那里/ 那儿 Подлежащее Сказуемое Дополнение, выраженное местоимением/именем собственным Дополнение кратности 你 找过 他 几次 我朋友 来过 这儿 两三次 我 看见 王明 一次 11 四.练习 (一)读、翻译: 初等教育 中等教育 高等教育 普通教育 小学 初中学 高中 大学 考入 文科的课程 考上 理科的课程 升入 课外活动 升学 很多辅导 (二)读、翻译: 1. 有受教育的权利 2. 每个人的义务 3. 小学(初中/高中)的主要科目 4. 免费发给学生所需的课本 5. 升入高中继续学习 6. 考入中等职业技术学校 7. 分文科和理科 8. 教育结构包括 (三) 替换所强调的词语: 1) 免费学习 2) 研究物理 3) 技术大学 4) 水平很高 5) 6) 7) 8) 综合课 目的是考上大学 掌握专业 成立于 1967 年 (四)填空恰当的介词: 1)我不会、、、汉语说。 2)我、、、中文感兴趣。 3)你、、、哪儿来了?你、、、哪儿去? 4)超市、、、学校不远。 5)今天我要、、、朋友买一件礼物。 6)请你、、、我问老师好。 7) 他送、、、我很有意思的书。 8) 你、、、谁跳舞? 12 (五)组句: 1) 比赛;个;次;星期;我;参加;参加;了;这;两。 2) 个;滑冰场;上;月;我们;次;去;去;了;几。 3) 几;你;去;去;过;次;俄罗斯? 4) 中文;课;每;四;个;星期;上;次;我们。 5) 上海;过去;我;在;见过;次;她;一。 6) 饭;你;吃;几;每天;次? 7) 两;工作;他;年;没有。 8) 这儿; 莫斯科; 坐; 从; 飞机; 个; 要; 八; 小时; 到; 坐。 9) 看; 一;个; 了;晚上; 连续剧;他; 的。 10)他; 做; 一个; 了; 做; 家庭作业; 晚上。 (六)组句: 1)我认识他了。(两年半) 2)我在他家吃过饺子。(几次) 3)我喜欢睡觉。我每天睡觉。(九个小时) 4)他学习了英语了。(两年) 5) 这种药你每天吃?(几次) 6)他没回家。(一年) 7)快要十一点了,我们休息再学习 (一会儿)。 8)我没看书,我只看(三天;两天)。 9)昨天我们等他。(二十分钟) 10)你每天做运动?(多长时间) (七) 将“次、遍、下儿“填入下列句子中: 1)你能不能再说一、、、? 2)我去过两、、、中国。 3)我现在没有时间,你能等一、、、吗? 4)这种电影我想再看一、、、。 5) 北京烤鸭我吃过一、、,很想再吃一、、、。 6)今天的练习我检查了两、、、。 7)我给你们介绍、、、。 8)李学生办四、、、银行卡。 13 ( 八 ) 用 下 面 的 单 词 造 句 Используя данные слова, составить предложения с дополнением длительности или кратности: 例如: 复习 吃 1)住 2)睡觉 3)谈话 4)等 5)认识 6)看过 一天: 一次: 昨天我复习生词复习了一天。 北京烤鸭我只吃过一次。 十多年 六个小时 一个晚上 一下儿 两年 好多次 (十)改正错句 Исправить ошибки: 1) 我没对中国历史有兴趣。 2) 食堂有新设备,给我们厨师做很好地饭菜。 3) 他还没买好了给妈妈茶。 4) 我每天睡觉八个小时。 5) 我吃过中国菜好多次。 6) 我只喝过这种茶一次。 7) 你认识了多少年了跟他? 8) 今天我听了一遍的新闻。 9) 两个星期我们放寒假。 10) 他回来的时候,我看电视了四个小时。 五.小组活动:读课文、做作业 教育在一个国家中占有重要的地位。俄罗斯像其他国家一样很 重视教育。在我们的国家里每个人都有受教育的权利,同时受教育 是每个人的义务。 教育阶段是:幼儿园、小学、初中、高中、大学。在俄罗斯, 教育一般是免费的。 14 年满六七岁的孩子们开始上小学,在小学学习四年。小学的主 要科目有俄文、文学、数学、自然、历史、体育、音乐、工艺。在 初中学学习五年。初中学生需要学习的课程为:俄语和文学、数学、 英语、物理、化学、历史与社会、地理、生物、体育、信息技术、 音乐、美术。九年教育是义务教育,也就是每个人都必须完成这九 年的学业。初中毕业的学生有几种选择,可以升入高级中学为今后 进入大学做准备;也可以上中等专业学校和职业中学,中专和职高 毕业可以就业或再考入高等职业学校。 在高中学学习两年,从高中开始分文科和理科。大部分学生十 一年制学校(中学)毕业以后 , 他们获得中学毕业证书。中学毕业 证书给毕业生权力-可以考入国内一所高校。 俄罗斯教育结构包括初等教育(普通小学,学制四年),中等教 育(普通中学校和中等专业学校),高等教育(大学和学院)。 1. 判断下列句子是否正确: 1) 在俄罗斯十一年教育是义务教育。( ) 2) 毕业证书给毕业生权利一可以进入国内任何一所高校( ) 3) 初等教育、中等教育和高等教育是俄罗斯教育结构。( ) 4) 九年级毕业后,也可以进入职业技术学校。( ) 5) 在俄罗斯普通小学学制三年。( ) 6) 从初中开始分文科和理科。( ) 2. 回答问题: 1)俄罗斯教育制度包括什么教育? 2)教育阶段是什么? 3)在俄罗斯哪种教育是义务的教育? 4)在俄罗斯教育都是免费的? 5)从什么时候开始分文科和理科? 15 六. 交际练习: (一)请说说俄罗斯的教育制度,并回答下列问题: 问题: 1.俄罗斯推行几年义务教育? 2. 俄罗斯的教育阶段有哪些? 3. 必须接受的教育阶段是什么? 4. 每个阶段俄罗斯的学生学什么? 5. 俄罗斯的著名大学位于哪里? 16 第二题 中华人民共和国的教育制度 中国教育阶段是:幼儿园、小学、初中、高中、大学。 中国的学前教育一般从3岁开始,进入幼儿园分为:小班(3-4 岁)、中班(4-5岁)、大班(5-6岁)。在有的幼儿园和小学中还办 有“学前班”。在幼儿园生活包括一日三餐,以游戏为主;学前班类 似学校上课,但时间短,有很多户外活动。 中华人民共和国实行从小学到初中的九年义务教育。九年级是 义务的教育。九年义务教育期间,不收学费。小学被分为六年。小学 生通常要学习的课程为:语文、数学、科学、英语、体育、音乐、美 术、信息技术。 在初中学生学习三年。初中学生需要学习的课程为:语文、数 学、英语、物理、化学、历史与社会、地理、生物、体育、信息技术、 音乐、美术。在部分地区学生会学习日语或俄语。 自20世纪90年代开始,初中取消毕业考试,只要求学生在三年 内所有课程的期末成绩在及格线(总分的 60 %)以上。 初中毕业的学生有几种选择,可以升入高级中学为今后进入大 学做准备;也可以上中等专业学校和职业中学,中专和职高毕业可以 直接就业或再考入高等职业学校。 在高中学生学习三年。学生需要学习的课程为:语文、数学、 英语(俄语或日语)、物理、化学、生物、地理、历史、思想政治、 体育、信息技术。高一将会学习部分课程,在高一第二学期期末考试 之后,学生需要决定在高二和高三要学习理科或是文科。通常学生在 高一需要通过信息技术、地理和历史的毕业考试。 为了得到更好的成绩,学生必须进行早自习、晚自习,周末或 者寒暑假还要补习。 高考是高中升入大学的升学考试,也是最重要的考试。高考一 直是在6月举行。考入重点大学是很难的。著名的重点大学都在北京 和上海, 外地考生要考入这两地的大学要比本地学生难几十倍。 1.回答问题: 1)在中国受教育是权利,还是每个人的义务? 2)进入初中要不要通过考试? 17 3)在中国几年的教育是义务教育? 4)为什么很多中国中学生放弃业余爱好? 5) 初中毕业后,可以升入什么学校? 2. 说说下列句子是否正确: 1. 中国的教育阶段是:幼儿园、小学、初中、高中、大学。() 2. 中国的学前教育一般从4岁开始。() 3. 学前班类似学校上课,但时间短,有很多户外活动。() 4. 九年义务教育期间,不收学费。() 6. 在部分地区学生会学习日语或俄语。() 7. 小学生通常要学习的课程为语文和数学。() 3.看图说明中国教育制度的阶段: 幼儿园 小学 初级中学 高中 18 中国教育制度 高三 高级中学 高二 高一 九年级(初三) 八年级(初二) 七年级(初一) 六年级 五年级 四年级 三年级 二年级 一年级 大班 中班 小班 初级中学 小学 幼儿园 交际练习 说说中国和俄罗斯教育的区别: (Заполнить таблицу) 区别 俄罗斯 中国 相同 不同 19 第三题 我的教育 (一)读、填空: 今年我是、、、、的学生。我在、、、、学习。从二年级起,我校的 学生学一种东方语言,所以我们的学校叫、、、、。我们的学校一天 比一天好起来。我们学校的历史有、、、年,它建于、、、。我们学 校的传统非常丰富。在学校里我们过、、、,学到、、、。我们每天 上六节课。十年级的课程很多,我最喜欢的课程是、、、。在学校里 我有很多、、、,有的朋友是我的同学,有的不是同学。我们一起锻 炼身体、参加、、、活动。我们学校的生活是丰富多彩的。 (二) 读一读并说说你的学校: 我在东方语言第四中学学习。我给你们介绍一下我们的学校吧! 校园里有很多树和美丽的花。学校后边有一个大操场,我们在那儿上 体育课,打球,跑步等。 我们学校有食堂、小吃部、大礼堂、图书室、体育室,还有很多漂亮 的教室,我们就在那儿上课。 我们学校课外活动非常多。我们除了必修课以外,还有很多选修 课,比如外语、数学、俄语、历史、物理、体育、地理、音乐等课。 学校有不少兴趣小组,如美术、舞蹈、音乐、歌唱、演戏、手工等兴 趣小组。学校每年举办很多课外活动,如各种各样的艺术活动、科学 知识比赛和体育比赛等。 我们学校有自己的传统,比如每年举办舞蹈晚会,学生跳双人舞, 请父母朋友来看;母亲节、体育赛等。 我们学习汉语,学校为我们安排很多汉语和中国文化活动,比如 中国文化周、汉语比赛、书法、唱中国歌、读中国诗等比赛。 每年暑假学校安排汉语夏令营,在那儿我们可以一边玩儿,一 边学习汉语。 在学校我们学习知识,交朋友,不断地了解世界,了解自己和 别人。 回答问题: 1. 你有选修课吗?参加兴趣小组吗? 2. 你们学校有哪些选修课?你参加什么兴趣小组? 3. 你什么时候参加兴趣小组? 4. 你参加过学校的什么活动? 5. 你们班有多少学生?谁教你们汉语? 20 (三)用下列词语叙述参观你们学校的情况 A. 电脑/平板电脑 互动式白板 免费发给课本 过传统节日 以…而自豪 风俗习惯 新设备 实验的仪器 东方语言 汉语、日语、韩语 接待中国代表团 举行友好交流 B. 基本情况 具体位置 人的因素 学校的传统 结尾 学校的名称 校园的样子 (外边、里边、教室等) 存衣室 食堂 体育室/操场 学校博物馆 医务室/牙科诊疗室 图书室 教师办公室 学校的老师和同学 学校的课外生活 (选修课、兴趣小组、 其他活动) 汉语和中国文化活动 突出特点 (四)读后说说你为什么喜欢/不喜欢学习: 1.我觉得读书很有意思,因为你总是在学习新的东西,有用的东西、 奇怪的东西、让你吃惊的东西、懂或不懂的东西等等。我喜欢学习, 因为我喜欢我们的老师,我喜欢接受新的知识,我喜欢每天和同学在 一起,我们可以参加各种有意思的活动,我喜欢参加各种比赛:体育 比赛、汉语比赛。 2. 我非常不喜欢学校,是因为学习就不轻松,再加上父母的过高期望, 更增加了学习的压力,所以我感到学习的时候,有很多困难。学业负 担过重,心理上的压力越来越大,从而我感到学习是一种痛苦! 轻松qīngsōng расслабиться 压力 yālì нагрузка 过高 guògāo слишком 负担 fùdān ответственность, обязанность 期望 qīwàng надежды, ожидания 从而cóng‘ér и отсюда, вследствие чего 21 (五)请回答下列问题 1) 你觉得现在学习难不难? 2) 学生的学习压力大不大? 3) 在学习中主要困难有哪些? 4) 你在学习中遇到了哪些困难? (六)把下列句子补充完整 1) 父母说我在学校的最主要任务是、、、、。 2) 我认为在中学学习最大的困难是、、、、。 3) 我觉得我的学习能力、、、。 4) 他、、、了学习的信心和勇气。 5) 那么大学习的压力,很少学生可以、、、、。 6) 心理上的压力越来越大,学生开始感到学习是一种、、、、。 (七)有趣的阅读: 很多学汉语的学生考汉语水平考试(HSK)。 汉语水平考试考得好的学生有很多机会,比如他们可以上中国的大学, 可以在中国学习。新НSK有六种不同的考试。学生可以报名参加一级 至六级的汉语水平考试,请看下表: HSK 词汇量 HSK(六级) 5000 HSK(五级) HSK(四级) HSK(三级) HSK(二级) HSK(一级) 2500 1200 600 300 150 国际汉语能力标准 欧洲语言框架(CEF) C2 五级 四级 三级 二级 一级 C1 B2 B1 A2 A1 通过 HSK(一级)的考生可以理解并使用一些简单的汉语词语和句子。 通过 HSK(二级)的考生可以用汉语就熟悉的日常话题进行简单的交流。 通过 HSK(三级)的考生可以完成生活、学习、工作等方面的交际任务。 通过 HSK(四级)的考生可以比较流利地说汉语。 通过 HSK(五级)的考生可以阅读汉语报纸和杂志,欣赏汉语影视节目。 通过 HSK(六级)的考生可以轻松地理解听到或读到的汉语信息。 22 第 二单元 健康的生活方式 第一题 做运动是个好习惯 一.学说话 (一) 说说聊聊: 1.身体健康的人是什么意思? 2.什么东西对我们的身体有好处? 3. 什么对我们的身体没有好处? 4.你的身体怎么样? (二)会话 (1)你的体型真好! 甲:你身材苗条,体格匀称。你是如何做到这一点的? 乙:要知道,从小我就开始练体操。 甲:难怪如此。现在你还坚持练吗? 乙:不,不过我都跑步并做早操。 苗条的身材 miáotiáode shēncái стройная фигура 体格匀称 tǐgé yúnchèn ровное телосложение 如何 rúhé как, каким образом 难怪如此 nánguài rúcǐ ах, вот чём дело, ничего удивительного (2)冬季运动 甲:你们国家最流行的冬季运动项目是滑冰吗? 乙:不,这次你错了。现在冬泳是俄罗斯的最大爱好。 甲:什么?冬天那么冷! 乙:严寒中可以锻炼人的意志,增强人的体质。 甲:我国最流行的运动项目是冰球。 乙:大家知道你们那儿世界冰球冠军不少。 锻炼意志 duànliàn yìzhì закалять волю 严寒 yánhán холод 增强体质 zēngqiáng tǐzhì укреплять здоровье 23 冠军 guànjūn чемпион 重要句型: 1) 练瑜伽 liàn yújiā заниматься йогой 2) 我想报舞蹈班。能给我推荐几个吗? Wǒ xiǎng bào wǔdǎobān. Néng gěi wǒ tuījiàn jǐgèma? Я бы хотела записаться на танцы. Что вы порекомендуете? 3) 我们这儿有肚皮舞、拉丁舞、街舞、芭蕾。 Wǒmen zhèr yǒu dùpíwǔ, lādīngwǔ, jiēwǔ, bālěi. У нас проходит обучение танцу живота, латина, хип-хоп, балет. 4) 舞蹈对减肥很有帮助,还能使您更加迷人和自信。 Wǔdǎo duì jiǎnféi hěn yǒu bāngzhu, hái néng shǐ nín gèng jiā mírén hé zìxin. Танцы помогают сбросить вес, выглядеть более привлекательной и уверенной. 5) 我不喜欢在健身房运动,觉得空气不好。 Не люблю заниматься в зале: там душно. 6)可以做一些强度不太大的运动。干嘛不去健身中心呢? Kěyǐ zuò yìxiē qiángdù bú tài dàde yùndòng. Gànma bú qù jiànshēn zhōngxīn ne? Ты можешь попробовать не сильно сложную программу тренировок. Почему бы тебе не ходить в зал? 二.生词 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 大众化 教练员 奖章 严整 外表 肌肉 跆拳道 空手道 武术 太极拳 恢复 蛙泳 纪录 dàzhònghuà jiàoliànyuán jiǎngzhāng yánzhěng wàibiǎo jīròu táiquándào kōngshǒudào wǔshù tàijíquán huīfù wāyǒng jìlù 24 массовый тренер награда стройный, подтянутый фигура, внешность мышцы тхэквондо каратэ ушу китайская гимнастика восстанавливать брасс рекорд 三.语法 Сравнение в китайском языке Различие или сходство между предметами может быть выражено при помощи: 比;跟;有;象;不如;越来越、、、. 1. Предложения сравнения с помощью предлога 比 bĭ, который происходит от глагола 比 bĭ ‘сравнивать’. Он имеет значение «по сравнению с…» и оформляет косвенное дополнение. а) Выражение сравнения в предложениях с качественным сказуемым Такие предложения указывают на различие в признаке, которым обладают сравниваемые предметы или лица. Подлежащее Дополнение Наречие Сказуемое 比 (прилагательное) 今天天气 比 昨天的天气 更 冷 这种手机 比 那种(手机) 还 贵 b) В предложениях, где сказуемое выражено прилагательным или наречием, для точного указания на конкретное различие двух предметов, используется сочетание числительного со счетным словом в качестве дополнения меры, которое ставится после сказуемого. Подлежащее 比 Дополнение Сказуемое Дополнение (прилагательное) меры 他哥哥 比 他 大 四岁 今天天气 比 昨天的天气 冷 五度 这种手机 比 那种(手机) 贵 两千块 с) A 比 B + глагол + дополнение/дополнительный элемент 1)我比你爱他。 Я люблю его больше, чем ты. 2)他比你骑得快。 Он ездит (на велосипеде или лошади) быстрее. d) A 比 B + признак + глагол + параметр 1)我比你早来了一个小时。 Я пришел раньше тебя на час. 2)他比我多吃了一个馒头。 Он съел на одну пампушку больше меня. e) А 比 B – С (прилагательное) 得 дополнение степени 今天的天气比昨天的冷得多。Сегодня намного холоднее, чем вчера. f) В предложениях, где сказуемое выражено глаголом действия имеется различие в качественной, временной или количественной характеристике действия, оформляются дополнением результата. Предложная конструкция с предлогом 比 может стоять как перед сказуемым, так и перед дополнением результата после 得。 25 他比我跑得快。 他跑得比我快。 Он бегает быстрее меня. Если после глагольного сказуемого есть дополнение, то сказуемое дублируется. Предложная конструкция с предлогом 比 ставится либо перед вторым сказуемым, либо перед дополнением результата. 我朋友写汉字比我写得好。 我朋友写汉字写得比我好。 g) отрицательная форма образуется с помощью 不, которое всегда ставится перед предлогом 比. 1) 这件大衣不比那件新。 2) 我每天不比他来得早。 3) 昨天天气不比今天的冷。 Вчера было не холоднее, чем сегодня. 4) 我不比你高。 = 我跟你一样高。或 我比你矮(ǎi)。 Я не выше тебя = «Мы с тобой одного роста» или «Я ниже тебя». В предложениях с предлогом 比 и качественным сказуемым перед сказуемым могут стоять наречия 更 и 还, выражающие степень сравнения. Однако в таких предложениях нельзя употреблять наречия 很 、真、 太、特别、 十分、最、非常. 玛丽比大卫努力。 Мэри старательнее Дэвида. * 玛丽比大卫特别努力。 (нельзя сказать) =>玛丽比大卫努力多了。 Мэри намного старательнее Дэвида. =>玛丽比大卫更努力。 Мэри более старательная, чем Дэвид. 2. Предложения сравнения с глаголом 有 употребляются в тех случаях, когда между двумя предметами или явлениями устанавливается сходство в отношении какого-либо определенного, присущего им обоим признака , последний несет оттенок «достигнуть, дойти до», а группа сказуемого уточняет достигнутую степень без оговаривания количественных границ, поэтому в его состав не могут входить какие-либо количественные числительные. Подлежащее Сказуемое 有 Дополнение Обстоятельство 这间屋子 有 那间 那么 大 Эта комната, как та, так же велика. Обстоятельство в предложениях такого типа обычно выражается 这么;这样; 那么;那样。 1) 他高一米七六,我高也一米七六。他有我高。 2) 她哪儿有你这么会说话呀! 26 Сравнительная конструкция с глаголом 有 может выступать в роли постпозитивного обстоятельства образа действия. 1) 他说汉语说得有中国人那么好。Он говорит по-китайски так же хорошо, как и сами китайцы. 2) 他跑得有你那么快。 Отрицательная форма образуется при помощи отрицания 没 , которое ставится перед глаголом 有. 1) 我的中文书没有你的多。У меня не так много книг на китайском, как у тебя. 2) 姐姐的帽子没有妹妹的漂亮。Шляпка старшей сестры не такая красивая, как у младшей сестры. Общий вопрос либо используя 有没有, либо путем повтора перед глаголом 有 связки 是 в утвердительной и отрицательной формах. 1) 这间课堂有没有那间那么大? 2) 他是不是有你这么高? 3. Предложения сравнения с сочетанием 不如 bùrú хуже, не так хорошо, как или не такой, как, употребляется, когда необходимо показать, что один предмет или явление уступает другому. Такие предложения бывают несколько разновидностей: 不如- глагол-сказуемое со значением «уступать, быть хуже». Подлежащее Сказуемое Дополнение 这个报告 不如 那个报告 Этот доклад уступает тому. Этот доклад хуже того. 1) 远亲不如近邻。Yuǎn qīn bùrú jìn lín. Близкий сосед лучше дальней родни. 2) 昨天天气不如今天的冷。 Вчера было не так холодно, как сегодня. 3) 百闻不如一见。Bǎi wén bù rú yí jiàn Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 不如 - сочетание специальных слов, с помощью которого придаточная часть, указывающая на критерий для сравнения, присоединяется к сказуемому или к обстоятельству основной части предложения. Подлежащее Придаточная часть Сказуемое 我 不如他 高 Я уступаю ему в росте. Подлежащее Придаточная часть Обстоятельство Сказуемое 这个报告 不如那个报告 那么 精彩 Этот доклад не так интересен, как тот. 27 1) 姐姐不如妹妹那么聪明。Старшая сестра не так умна, как младшая. 2) 我的书不如你的那么多。У меня не так много книг, как у тебя. В качестве сказуемого в таких предложениях могут выступать: Глагол с постпозитивным обстоятельством степени: 他汉语不如你说得流利。Он говорит по-китайски не так бегло, как ты. Глагол в сочетании с модальным глаголом: 我不如你会安排时间。Я хуже, чем ты, умею распределять свое время. Отрицательная форма 不如 не имеет утвердительную форму. Общий вопрос выражается путем повтора перед 不 如 связки 是 в утвердительной и отрицательной формах. 1) 他是不是不如你高?Он по росту ниже тебя? 2) 这种办法是不是不如哪种好?Этот способ хуже, чем тот? 4. Предложения сравнения с конструкцией 越来越 yuè lái yuè чем дальше, тем……употребляются в тех случаях, когда надо показать, что с предметом или явлением с течением времени происходят какие-либо определенные изменения. 1) 生活越来越好。2)他长得越来越高。3)天越来越黑了。 Общий вопрос выражается путем повтора перед 越来越、、、связки 是 в утвердительной и отрицательной формах. 1)是不是天气越来越冷? 2) 是不是学汉语的人越来越多? 四.练习 (一) 组句: 1. 快; 他; 比; 跑; 我; 得。 2. 比; 他; 说; 说; 得; 我; 好; 汉语。 3 . 好吃; 这;个;个;不如;那;菜;菜。 4. 比; 他; 我; 吃; 多; 得。 5. 没有; 北京; 哈尔滨; 冷。 6.本; 这; 没有; 那; 书; 书; 有意思; 本。 7. 他; 我; 没有; 那么; 高。 8. 比; 十块钱; 这; 东西; 个; 那个; 贵。 9. 这; 东西; 那; 个; 个; 便宜; 没有。 10. 不如;我;她;唱歌。 28 (二)用“不如”造句: 1) 我中午十二点到家,他中午十二点半到家。 2)母亲今年五十岁,大娘五十二岁。 3)他学汉语比我学得多。 4)我比朋友早学一个月汉语。 5)这部电影很有意思,那不电影没有意思。 (三)用“越来越、、、”完成句子: 1)这只小猫、、、、、、、(可爱)。 2)你的汉语水平、、、、、、(高)。 3)以前我不太了解这儿的情况, 现在、、、、、(了解了)。 4)他的身体、、、,所以他常去旅游(好)。 5) 秋天来了,天气、、、(冷)。 (四)翻译: 1)我没有我姐姐那么喜欢游泳。 2)这个房间没有那个大。 3)那个孩子有他妈妈高了。 4)妹妹有姐姐长得漂亮吗? 5) 我唱歌唱得不如哥哥好。 (五)填空: 比; 象;没有;有;不如;越来越 1)姐姐、、、我大两岁,可是她、、、我高。 2)我的哥哥、、、父亲一样,也是画家。 3)小张的那双鞋、、、我的漂亮。 4)现在他们的生活、、、好。 5)他跑得、、、你那么快。 6)她是不是、、、你这么爱笑? 7) 她跳舞跳得、、、我好。 8) 这种茶不、、、那种茶好喝。 9) 他、、、我喜欢中国菜。 10) 他们的运动员打网球打得、、、我们的好得多。 29 五.小组活动:读课文、做作业 (一) 俄罗斯是世界上体育大国。在我们的国家最流行的体育运动是 足球和冰球,而最大众化的运动项目是田径运动。许多人不仅在体育 馆做运动,而且早晨跑步锻炼身体,也有人在健身馆里锻炼身体。这 种健身馆不仅有授课的教练员,还有医生。教练员帮助选择所需要的 体育练习。 学生在学校都有体育课。小学生和中学生都有一个星期的两节 体育课。我们学校的运动员参加各种体育比赛。校队经常获得最高奖。 我们的学校还有体育小组:地板球、篮球、排球、户外游戏,而在城 市也有体育院校。 我练习游泳。我早上做早操,这是多年的习惯。早操会使人一 整天都能看严整的外表。早操可以锻炼肌肉,也是健身的一种有效的 办法。 回答问题: 1)在俄罗斯哪些运动最流行的? 2)俄罗斯最大众化的运动项目是什么? 3)为什么人们要锻炼身体? 4)在什么地方人们能做运动? (二) 运动在人们生活中起着很大的作用。我觉得如果每 天都锻炼身体,不能得什么病。运动就是人们的健康。我自己是一个 运动员。我每天都跑几个公里。我也很喜欢打网球。有空儿的时候, 我跟我朋友一起去体育场打网球。我每星期三,星期日都练跆拳道。 夏天我还喜欢游泳,打羽毛球。我更喜欢夏天的运动。我也会打乒乓 球,打排球。我不太喜欢打篮球和踢足球。冬天我更喜欢滑雪。我不 能说我是一个球迷。我更喜欢自己练习什么样的运动。 在中国,很多人练习中国传统的运动-武术或者太极拳。那儿有很 多太极拳辅导站,不论春,夏,秋,冬,每天早上都有人来打太极拳。 太极拳还能治病,有的病医院都治不好,可是病人打太极拳,慢慢地 恢复健康。 30 我觉得人家都要练习运动,因为运动使身体变好,身体好了就不 会缺课,学习成绩也会有所提高。运动的好处太多了,我们要多运动。 在世界上健康就是最重要的。 1.回答问题: 1)在世界上健康就是最重要的。你认为怎么样? 2)在中国哪种运动帮助病人治病? 3) 你还知道哪些运动的好处? 2.完成句子: 1)运动帮助人们、、、、。 2)我对运动有很大的兴趣,我、、、、。 3)夏天我练习、、、、,而冬天我练习、、、、、。 4)中国传统的运动是、、、、。 5)运动的好处很多,、、、、、。 (三) 好习惯会带给自己方便, 坏习惯会带给自己麻烦。 我特别喜欢户外运动,乒乓球是我的爱好之一。打乒乓球的时候,我 一会儿跑到左边,一会儿跑到右边,一会儿又跳起来。每次打完球, 我都满头大汗。 我的坏习惯也给我添了不少麻烦。我常常睡得很晚。下课后我 一般有很多事要做,比如做作业、去商店买东西、帮助妹妹等。做完 这些事后, 我还喜欢玩电脑。妈妈骂我,因为我常常玩到很晚。她说 睡得晚和玩电脑对身体非常不好。我知道要改掉坏习惯,养成好习惯。 麻烦 máfan хлопоты 骂mà ругать 添 tiān добавить 改掉gǎidiào избавиться 坏习惯huài xíguàn плохая привычка 养成yǎngchéng воспитывать 1.回答问题: 1)他觉得自己有哪些好习惯? 2)他有哪些坏习惯? 3)他打不打算改掉她的坏习惯? 2.把下列句子补充完整: 1) 坏习惯会带给自己、、、、。 2) 他的坏习惯给他添了不少、、、。 31 3) 运动可以使身体变、、、、。 4) 他的第一坏习惯是、、、。 5)他的第二坏习惯是、、、。 3.填写下表: № 同学的名字 好习惯 坏习惯 六.双人练习: (一)读对话 甲: 这天真够热的。 乙:是啊,热得我饭也吃不下、觉也睡不香。 甲:下午咱们去游泳吧。 乙:好啊,咱们比比,看谁游得快。 甲:那你肯定没有我游得快。 乙:是吗?那可不一定。我在国内时,一周要游十个小时。 甲:这并不能说明我游得没有你快。我 100 米蛙泳最好成绩是一分十 秒,是我们学校的纪录! 乙:要真是这样的话,你比我游得快多了! (二)完成对话: 甲: 在俄罗斯哪些运动最流行? 乙:、、、、、、。 甲: 你对什么运动感兴趣? 乙:、、、、、、、。你练习运动吗? 甲: 、、、、、、。 乙:你每天练习多长时间? 甲: 、、、、、、、。 乙:在中国哪些运动是最流行的、、、、、、? 甲: 、、、、、、。 乙:我会一点太极拳。我也想学会、、、、、、、。 七.交际练习 (一)读一读下列两句话,并说说你怎么理解它们的意思: 1)运动是健康之源。 2)饭后百步走,活到九十九。 (二)有的人喜欢做运动,有的人不喜欢。你属于哪一种? 32 第 二 题 健康食品 一.学说话 (一) 说说聊聊: 1) 为什么现在吃饭问题对于我们很重要? 2) 每天我们怎么吃才健康? 3) 你喜欢吃蔬菜、水果吗? 4) 蔬菜、水果对我们的身体有益吗? (二)常用句子: 1.少吃多餐shǎo chī duō cān: частый приём пищи 2.健康饮食 здоровое (правильное) питание 3 . 少 吃 糖 多 吃 水 果 shǎo chī táng duō chī shuǐguǒ меньше есть сладкого, больше есть фруктов 4. 少吃肉多吃素,牛奶鸡蛋不要少:shǎo chī ròu duō chī sù,niúnǎi jīdàn búyào shǎo меньше есть мяса, больше есть овощей, молока, яиц 5. 健康零食:香蕉、苹果、新鲜水果、酸奶、运动饮料 6. 中国俗语:早上吃的像皇帝,中午吃的像平民,晚上吃的像乞丐。 皇帝 huángdì император 平民 píngmín простой человек 乞丐 qǐgài нищий 二.生词 1. 健康食品 2. 垃圾食品 3. 喝酒 4. 麻醉剂 5. 抽烟 6. 拒绝 7. 坏习惯 8. 快餐 9. 汉堡包 10. 热狗 11. 油炸土豆片 jiànkāng shípǐn lājī shípǐn hē jiǔ mázuìjì chōuyān jùjué huài xíguàn kuàicān hànbǎobāo règǒu yóuzhá tǔdòupiàn 33 полезные продукты вредные продукты употреблять алкоголь наркотики курить отказаться вредные привычки фаст фуд гамбургер хот дог чипсы 12. 比萨饼 13. 署条 14. 烤肉串 15. 可口可乐 16. 雪碧 17. 肯德基 18. 有害 19. 推荐 20. 强壮 21. 营养 22. 蛋白质 23. 脂肪 24. 糖 25. 减肥 26. 维生素 27. 含有 28. 美容 29. 浆果 30. 坚果 bǐsàbǐng shǔtiáo kǎoròuchuàn kěkǒu kělè xuěbì kěndéjī yǒuhài tuījiàn qiángzhuàng yíngyǎng dànbáizhì zhīfáng táng jiǎnféi wéishēngsù hányǒu měiróng jiāngguǒ jiānguǒ пицца картофель фри шашлык кока-кола спрайт KFC вредить, вредный рекомендовать,предлагать крепкий, здоровый питательный белки жиры углеводы худеть,похудение витамин содержать красивая внешность ягода орехи 三.小组活动:读课文、做作业 (一)哪些是垃圾食品,哪些不是呢? 1. A. 可乐 B. 汉堡包 C. 薯片 2. A. 薯条 B. 方便面 C. 蔬菜 3. A. 苹果 B. 热狗 C. 雪碧 4. A. 面包 B. 冰淇淋 C. 鱼 D. 牛奶 D. 咖啡 D. 鸡蛋 D.烤肉串 (二)读一读,说说:怎样的饮食习惯比较好 吃饭问题现在对于我们很重要。为什么呢?因为虽然我们现在 的生活条件越来越好,但是却越吃越不健康,这种不健康的饮食习 惯有害我们的健康。在这里,我要给大家推荐一种最为健康的饮食 方法。 34 你喜欢吃蔬菜、水果,喝牛奶吗?蔬菜水果对我们的身体可好 了。蔬菜中蛋白质的含量虽少,但含有大量维生素,能够美容、减 肥。牛奶可使我们身体强壮,最好每天喝一杯牛奶。 回答下列问题 1) 为什么现在吃饭问题对于我们很重要? 2) 每天我们怎么吃才健康? 3) 你喜欢吃蔬菜、水果吗? 4) 蔬菜水果对我们的身体有什么好处? (三)哪些食品是有好处的? 健康饮食金字塔 (四)什么是垃圾食品? (1) 营养质量比较差: 意思是,我们高高兴兴地把它填进肚子里,结 果它不能发挥应有的营养作用,比如 说,要钙没钙,要钾没钾,维生素很 少。可是它们又占据了我们的胃,其 他有用的食品必然就吃得少了,最终 就会导致人们营养缺乏,妨碍健康。 35 质量 zhìliàng качество 差 cha уступать 填进 tiánjìn наполнять 肚子 dùzii живот, желудок 结果 jieguo результат 胃 wei желудок 发挥 fāhuīngyǎng выявить 钙 gài кальций 钾 jiǎ калий 缺乏 quēfа не доставать, не хватать 导致 dǎozhìпривести к… 妨碍 fáng‘ài препятствовать (2) 容易让人不知不觉发胖: 意思是,虽然这些食品营养素含量比较 低,促进人体发胖的成分却很高。比 如说,高脂肪,高糖,大量淀粉, 而 且吃起来还不容易觉得饱,所谓 “好 吃你就多吃点 “。多吃的结果呢?当 然人就容易胖。 营养素含 yíngyǎng sùhán питательность 淀粉 diànfěn крахмал 不知不觉 bùzhībùjué незаметно, сам того не замечая 饱 bǎo есть досыта 促进 cùjìn стимулировать 所谓 suǒwèi так называемый 发胖 fāpàng толстеть (3)不利于预防慢性病:总是吃大量糖和精制淀粉,血糖上升特快, 容易促进人体衰老,也不利于预防糖尿病。总是吃油脂特别多的食品, 特别是油炸食品和香酥食品,容易发生血脂异常。再说了,油、糖和 精制淀粉都促进发胖,而人一胖,各种慢性病自然就接踵而来。 慢 性 病 mànxìngbìng хронические болезни 不 利 于 预 防 糖 尿 病 búlìyú yùfáng tángniàobìng не защищать от заболевания сахарным диабетом 血糖 xuètáng сахар в крови 上升 shàngshēng подниматься 衰老 shuāilǎo старение 36 油脂 yóuzhī жирный 油炸食品和香酥食品 yóuzhá shípǐn hé xiāngsū shípǐn жареные с хрустящей корочкой продукты 异常 yìcháng аномалия 血脂 xuèzhī липиды крови 接 踵 jiēzhǒng один за другим, непрерывным потоком 四.两人一组,讨论下列的问题 (一)两人一组, 根据下列两组的内容分别写出对身体有好处的食品 和对身体没有好处的食品: 对身体有好处 对身体没有好处 五.填空你的健康卡 健康卡 姓名:------------------------ 最近的健康情况: 身高--------(米) 体重---------(公斤) 非常好 比较好 一般 有一点问题 经常 生活习惯: 锻炼身体吗? 早睡早起吗? 喝可口可乐吗? 抽烟吗? 生气吗? 心情愉快吗? 吃汉堡包? 吃比萨饼呢? 37 有时候 问题很严重 很少 第三题 健康的秘诀 一.学说话: (一) 马太太:你今天见到医生了吗? 马先生:见到了。他给我检查了身体,还化验了血。 马太太:结果怎么样? 马先生:问题不大。血的化验结果还没看到,这是心脏和肺的检查结 果。 马太太:谁说问题不大,你的心脏以前就不好,现在肺也有问题了。 马先生:别大惊小怪,这点儿小问题没什么。 马太太:这不是小问题。你应该戒烟,也别在喝酒了。 马先生:没那么严重吧。 马太太:等到严重就晚了。 化验 huàyàn анализ 戒烟 jièyān отказаться от курения 血 xuè кровь 酒 jiǔ спиртное,алкоголь 心脏 xīnzàng сердце 严重 yánzhòng серьезно 肺 fèi легкие 结果 jieguo результат 大 惊 小 怪 dàjīng xiǎoguài разводить панику, удивляться по пустякам (二) A: 最近我总是觉得很累,睡觉也睡得不太好。 B: 问题不大,可能太累了,好好休息休息! (三) A:大夫,这是我的检查结果。您看有问题吗? B:没什么问题。你的身体不错。 (四) A: 进来。请坐。您哪儿不舒服? B: 我最近不知为什么头疼。 A: 发烧吗? B: 温度不是很高,一般是在晚上。 38 (五) A: 您面色不好。感觉怎么样? B: 不好。我好像有病了。 A: 回家去吧,一定要看医生。 B: 我一定找医生看病。现在去药店买点儿感冒药。 二.小组活动:读课文、做作业 (一) 你知道吗?星期一是很特别的一天。这天迟到的人和去医院的人特 别多,还有很多人经常在这一天丢东西。很多老师也发现,星期一的 时候,有学生喜欢在课上和别的同学聊天,有的学生觉得很困。这些 都是因为“星期一综合症”。在这一天你如果觉得很累、头晕、没有 力气、不想吃东西,就可能是得了“星期一综合症”。对付“星期一 综合症”,也是有方法的。比如: 1. 周末多休息,不要太累 2. 星期天晚上别睡得太晚 3. 制订星期一的计划 4. 星期一早一点儿去学校 5. 星期一的早饭一定要吃得好 6. 如果有时间,出去走走,多运动运动 你有过“星期一综合症”吗?对付它,你有没有什么更好的方法? 迟到chídào опаздывать 丢diū терять 困 kùn усталый, утомленный 综合症 zōnghé zhèng общая болезнь 头晕 tóuyūn головокружение 对付duìfù справляться, одолевать 制订计划zhìdìng jìhuà составлять план 规律guīlǜ правило, регламент, закон 1.判断对错: 1. 星期一有很多医生不上班。( ) 2. 星期一很多人经常丢东西。( ) 3. 得了“星期一综合症”,人一定会觉得很累、头晕。( ) 4. 如果周末的生活规律和平时不一样,你会得“星期一综合症”。( ) 5. 很多老师在星期一的课上喜欢和同学聊天儿。( ) 6. 我们没有办法对付“星期一综合症”。( ) 39 (二)阅读课文并填空: 强身,工具,心情,工具,一边一边, 好处, 习惯,方法,对付,头晕 散步是一项娱乐和____健体的活动。因为: 第一,散步不需要____和地方,随时随地都能锻炼身体,所以很方便。 第二, 散步一个人也行,几个人也行。如果是一个人散步的话,可 以____走____看风景; 如果是几个人散步的话,可以___走__聊天, 这样____会很好。 第三,要是在空气好的地方散步的话,对身体很有好处。 第四,可以根据自己的体力而行。比如说,刚开始散步时可以走半个 小时,____以后,可以走得更长时间。这样你就不会很累,也不会困, 不会_____,反而会变得有力气。 第五,走一个小时(一万步左右)是一个好的减肥_____。 第六,散步是一个好的_____压力方法。一开始散步,就觉得越来越 轻松。 总之,散步的_____很多。散步能使身体保持一个较好的健康状态。 生命在于运动,所以要常去散步。 1.为这篇课文选择合适的题目: “我为什么喜欢跑步?” “一种强身健体的方法” “我最喜欢的运动” 2.回答问题: 1)为什么散步是一项娱乐和强身健体的活动? 2)散步有什么规律? 3)散步怎么能对付压力? (三)造一个项目:健康的生活方式 健康之路 麻醉剂 身体健康 维生素 维生素A 胡萝卜 维生素C 甜食 饮食 维生素 B ? 水果 酒 抽烟 ? 40 第 三单元 俄罗斯和中国的节日 第一题 俄罗斯新年 一.学说话 (一)读对话: 莎莎:尼娜,最近做什么呢? n à 尼娜:忙新年纳。 莎莎:什么意思? 尼娜:就是忙着准备度过新年那些事:买年货、新年松树、礼物等过 新年用的东西。 莎莎:街上到处可以看到新年松树! 尼娜:是的。到处现出一片喜气洋洋的景象。 莎莎:俄罗斯人有什么过新年的习俗? 尼娜:习俗很多。装饰新年松树、互相送礼物、放烟花、做佳肴。 莎莎:真有趣!我一定要去俄罗斯度过新年! (二)说说聊聊: 你们家有什么度过新年的习俗? 二.生词 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 迎接 装饰 新年松树 烟花 礼花 绽 角色 新年老人 yíngjiē zhuāngshì xīnnián sōngshù yānhuā lǐhuā zhàn juésè Xīnnián lǎorén 41 встречать наряжать, украшать новогодняя ёлка (сосна) фейерверк салют раскрываться персонаж,роль Дед Мороз 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. xuěgūniang bàinián bīngdiāo jiāyáo xǐqì yángyáng cǎiqiú cǎidēng 雪姑娘 拜年 冰雕 佳肴 喜气洋洋 彩球 彩灯 Снегурочка поздравлять с Новым годом ледовые скульптуры деликатесы радостный, веселый новогодний шар новогодняя гирлянда 三.语法 Употребление предлога 把 (bǎ) в китайском языке Предлог 把 подчеркивает воздействие на объект и результат этого воздействия. При употреблении предлога 把 внимание в предложении переключается с субъекта на объект действия. Предлог 把 нужен для обозначения конкретного физического действия, производимого над объектом. Обычно существительное, следующее за предлогом 把 является объектом, который уже известен собеседнику. 我把那本俄中词典买到了 – Тот русско-китайский словарь я купил. Глагол-сказуемое должен быть тем или иным образом оформлен: редупликация, модификация, дополнение, суффикс или дополнительный член, выраженный результативной морфемой или обозначающий кратность, длительность. СУБЪЕКТ 把 ОБЪЕКТ ГЛАГОЛ Оформление глагола 他 把 手机 给 我 我 把 礼物 送 丽丽 我 把 你的衣服 放 在箱子里 这个公司 把 我的小说 改编成 电影 我们 把 房间 打扫 打扫 他 把 水果 吃 完了 !!! С 把 употребляются только переходные глаголы! Условия обязательного использования предложения с 把: 1) Если после глагола-сказуемого стоит 到, вводящее комплемент со значением места, поясняющий, что объект благодаря действию достиг какого-то места. 请你把小王送到火车站。 42 2) Если после глагола-сказуемого стоит 在, вводящее комплемент со значением места, поясняющий, что объект благодаря действию достиг какого-то места. 你把水果放在桌子上。 3) Если после глагола-сказуемого стоит сложный модификатор и комплемент места , показывающий перемещения объекта. 外边下雨了,应该把这些东西扛进屋里来。 4)Если после глагола-сказуемого стоит 给 и адресный объект, указывающий адресата перемещения прямого объекта. 爸爸把很多礼物送给孩子。 5) Если после глагола-сказуемого стоит комплимент результата, вводимый 成 или 得, указывающий на изменения, произошедшие с объектом. 不要把饺子做得太大了。怎么把苹果切成两半? Отрицание, модальные глаголы ставятся перед предлогом 把 1)不要把这个消息告诉大家。 2)老师,您可以把这句话再说一遍吗? 3) 你还没有把昨天的练习做完。 Условия, когда предлог 把 нельзя употребить: 1) с глаголами направления движения (进、出、上、下、走、进去、 进来、出去、出来、离开) 2) с глаголами, выражающие чувства, эмоции, мысли (爱、想、觉得、同意、 以为、希望、看见、听见、要求) 3) с глаголами 喜欢、来、去、有、在、觉得、是 1) 我把词典有了。(нельзя сказать) 2) 我妈妈把北京来了。(нельзя сказать) 3) 她把京剧喜欢了。(нельзя сказать) 4) с глаголами возможности/невозможности совершения действия (得/不) 四.练习 (一) Укажите с какими глаголами возможно употребить 把 带到 离开 出来 看见 遇到 认为 得到 挂 看成 打扫 放在 关上 告诉 喜欢 听见 买 (二)Указать место для служебного слова 把: 1)他 A.还没有B. 午饭吃完C.吗? 2)您A.要B.电子邮件箱 C.检查检查吧。 3)我能 A. 老张 B.送到 C.飞机场。 43 4)您 A.身体情况 B.谈 C.一谈吧。 5)我们 A.还没有B.这个课的C.生词学完。 6) 姐姐 A.最有意义的 B.礼物 C.送给我。 (三)将下列句子改成“把”字句: 1)我已经关上电视了。 2)我们买好了圣诞树。 3) 他们看礼花。 4)我想看那本书看一遍。 5)妈妈写完了祝福的话。 6)他已经告诉大家这件事儿。 7)我朋友还没有写好练习。 8)你要锻炼身体。 9)我忘了这件事儿。 10)他没有吃药。 (四)用所给的词语造“把”字句: 1)飞机票 买 2)这些东西 搬 3) 买的水果 放 4)那个故事 没有讲 5)这儿的情况 介绍 (五)造句子: 1)请,上,东西,放,把,在,桌子,你。 2)礼物,把,朋友,给,我,送。 3)到,里,客人,把,接,我,家。 4)完,已经,书,看,了,这,把,你,本,吗? 5)件,了,我,这,事儿,忘,把。 6)生词,写,你,学过,的,把,写,一。 7)我,还,小说,读完,没有,把。 8)这,他,吃光,能,把,些,馒头。 44 (六) 改错句: 1)我把吃水果。 2)我还把新年礼物没有买了。 3)我妈妈把北京来了。 4)姐姐把妈妈买的蛋糕在冰箱里放。 5)你把生词写。 6)我把北京烤鸭喜欢了。 7)你把电脑不能开。 8)我把饺子吃在食堂里。 9)我没有把昨天的课文复习了。 10)我把万里长城看见了。 (七)把句子改成否定句: 1)我们把礼花看完了。 2)爸爸把圣诞树买好了。 3) 妈妈没把茶喝完了。 4)我和姐姐把房间收拾好。 5) 我弟弟把祝福的话写完了。 (八)说说这些词语的意思: 新年 祝贺 圣诞老人 新年老人 礼花 新年松树 圣诞树 贺卡 准备礼物 祝福的话 装饰 过年 (九)翻译成汉语: праздновать новый год купить елку / подарок приготовить подарок запускать фейерверк украшать елку украшать зал/ дом готовить праздничный запускать салют (十 )给动词后面加上补语: 1)挂…… 挂…… 挂…… 2)装饰…… 装饰…… 装饰…… 3)送…… 送…… 送…… 45 ужин 4)看…… 看…… 看…… 5)写…… 写…… 写…… 6)祝贺…… 祝贺…… 祝贺…… 7)互相…… 互相…… 互相…… 8)准备…… 准备…… 准备…… 9)过…… 过…… 过… 房间 彩球 书 新年快乐 年画 新年 东西 圣诞快乐 贺卡 画儿 握手 生日快乐 送礼物 圣诞节 过新年 电视节目 祝福的话 新年 房子 信 字 彩灯 祝贺 年饭 做客 圣诞树 礼物 生日 礼花 五.小组活动:读课文、做作业 (一) 新年是一年中最重要的节日,也是俄罗斯人最喜欢的节日。为了 迎接新年人们在家里往往要装饰一棵新年松树。在新年的盛桌上放着 各种各样好吃的佳肴。过新年时,主要的角色是新年老人和雪姑娘。 俄罗斯的新年总是在夜里十二点开始庆祝。到了晚上十二点整, 家家户户放烟花迎接新的一年,互相拜年!许许多多烟花绽于天空中, 真是好看极了。过新年的时候,小孩特别喜欢收到新年的甜礼物。 新年之后俄罗斯人休息十天。 在这些天他们和亲人、朋友们度过 大部分时间。他们去滑雪、乘车去大自然、去电影院。 我们城市有 一座非常漂亮的广场。冬天在那里进行冰雕比赛。在列宁广场上我们 欣赏人们亲手建造的冰雕。在广场上还有很大的新年松树,用很多玩 具和彩球装点。新年是一个非常愉快的节日。 46 (二) 新年是俄罗斯人最喜欢的节日之一,也是我最喜欢的节日!因为新 年,大家都很快乐!新年之前,俄罗斯的大小城市都装饰得很漂亮, 到处都有漂亮的新年松树,到处都挂着彩球、彩灯。晚上街上会很热 闹,很多人会跟朋友去街上看礼花。也有很多人跟朋友在家或在饭馆 吃新年晚饭,互相送新年贺卡、礼物,互相祝贺新年。晚上很多人还 会看电视,因为每年电视新年节目都很精彩!新年的时候,很多城市 都举办新年晚会,晚会上新年老人和雪姑娘会给大家唱歌、跳舞、送 礼物,跟大家玩游戏,特别热闹。 ( 三) 我喜欢冬天这个季节。虽然冷,但是愉快。冬天意味着有雪、意 味着愉快、新年、假期。假期来了,所有的人都休息,都做冬季运动。 新年是我们喜欢的节日。今年的冬天特别好,因为我经常做运动。今 年寒假我们经常去旅行站滑雪。冬日是一年中最美丽的日子。 做作业 1. 这是什么度过新年的象征? 2.说一说俄罗斯人是怎么过新年的? 新年的装饰 (街上,家里装饰得怎么样?) 人们 在哪儿过新年?跟谁过新年?假期的时候做什么? 晚会 (有谁?做什么?) 47 第二题 中国春节 一.学说话 (一)读对会,回答问题: 林娜:你们家过不过春节呢? 孙月:当然过。春节是中国人最重要的传统节日。世界各国的华人都 有过春节的习惯。 林娜:你觉得新年有意思还是春节有意思? 孙月:怎么说呢?各有特点。新年的一些活动,比如装饰新年松树、 送新年礼物、吃年夜饭,我觉得都挺有意思的。 林娜:中国人过春节有些什么活动呢? 孙月:小时候,妈妈教我唱:新年到,新年到,穿新衣,戴新帽。包 饺子、做年糕、贴春联、放鞭炮。欢欢喜喜拜个年,祝愿生活更美好。 林娜:太有意思了。一会儿你教我唱吧。 孙月:在中国,现在除夕晚上还有一个重要活动,就是看电视台的春 节文艺节目。 林娜:这就是说,在一些大城市,现在过春节已经听不到鞭炮声了。 丁文月:不过,郊区、农村都还能听得到。 林娜:在俄罗斯,放鞭炮很流行! 二.生词 1. 春节 2. 隆重 3. 贴 4. 春联 /对联 5. 鞭炮 6. 灰尘 7. 欢喜 8. 年货 9. 窗花 chūnjié lóngzhòng tiē chūnlián/ duìlián biānpào huīchén huānxĭ niánhuò chuānghuā праздник Весны величественый,торжественный наклеивать новогодние парные надписи хлопушка, петарда пыль радость, веселье товары для Нового года 10. 拜年 bài nián поздравлять с Новым годом 48 бумажные узоры для наклейки на окна 11. 除夕 12. 年夜饭 13. 团圆饭 14. 守岁 15. 压岁钱 16. 包 饺子 17. 灯笼 18. 长辈 19. 晚辈 20. 保佑 21. 祝愿 22. 运气 23. 福气 24. 交子 25. 过渡 26. 动听 27. 华人 канун Нового года Новогодний ужин семейный ужин chúxī niányèfàn tuányuánfàn shŏu suì yāsuìqián bāo jiăozi dēnglong zhǎngbèi wǎnbèi bǎoyòu zhùyuàn yùnqì fúqì jiāozǐ guòdù dòngtīng huárén бодрствовать в новогоднюю ночь денежный подарок на Новый год лепить пельмени фонарь старшее поколение младшее поколение защитить и обеспечить, пожелание удача, судьба удача в жизни, везение время к полуночи(23.00 - 01) переходить привлекать внимание китайцы(устаревшее значение) 三.练习: (一)用汉语说: - наклеивать парные надписи - есть новогодний ужин - взрывать хлопушки - традиции праздника Весны - лепить пельмени - поздравлять с Новым годом - канун нового года -бодрствовать всю ночь - старшее поколение дарят детям денежный подарок (二)这是什么传统? 49 (三) 组句: 1)春节;是;传统;节日;隆重;的;中国人;最。 2)春节;贴;的;是;重要;民俗;春联。 3)春节; 饺子;包;饺子;意思;因为;有;时;全家;团圆;的。 4)除夕;的;是;春节;年夜饭;之夜;最;活动;重要;的。 5) 孩子;最;春节;长辈;他们;因为;喜欢;压岁钱;给;春节时。 6) 窗花;贴;贴;放;对联;的;«福»字;习俗;鞭炮;是;春节。 7) 年夜饭;除夕;吃;包;守岁;晚上;春节;中国人;饺子。 8) 拜年;新年;大家;亲戚;第一天;都;出门;去;朋友;家。 50 (四)翻译成汉语: 1) Праздник Весны – это новый год по лунному календарю (农历). 2) На праздник Весны на улицах Китая очень оживленно. 3) На праздник Весны жители северных частей Китая едят пельмени, а южных – рисовый пирог. 4) На праздник Весны нужно есть пельмени. 5) В нашей гимназии ежегодно отмечается Праздник Весны. Накануне праздника наклеиваются парные надписи, иероглиф «Счастье», проводится праздничная программа и конкурсы. 四.小组活动:读课文、做作业: 春节,农历新年,也叫过年。春节是中国人最隆重的传统节日, 最热闹的节日。春节的历史最悠久,中国人过春节已有四千多年的历 史。春节过去也叫元旦。春节所在的这一月叫元月。 春节前一个星期人就开始准备过年。他们打扫房间,因为他们 认为,房间里没有了灰尘,明年也就不会有坏运气;买年货,如年画、 窗花、对联、«福»字、鞭炮等;装饰房子;在门上贴对联、年画、 «福»字;在窗户上贴窗花等;买很多食品。 春联,俗称“门对”,是对联的一种,因在春节时张贴,故称 春联。贴春联是重要的年节民俗。春节前夕,家家户户都要贴上红红 的春联。 “福”字,在中国,人们往往用一个“福”字来表达对 福运、福气、幸福的向往。家家户户都要把“福”字贴 在屋门上,意味着福气进入家门,还要倒着贴,意思是 幸福来到了我们身边。 除夕是一年最后一天的晚上。除夕守岁之时,长辈要给晚辈压 岁钱,也叫压胜钱。长辈们希望压岁钱能保佑孩子平平安安。 拜年,是春节期间的重要活动,它与除夕夜的团圆饭一样,是 最能体现“年味”的春节习俗。 年夜饭,除夕之夜的年夜饭是春节活动中最重要的一项,是中 国人全年吃的最长的一顿饭。除夕这一天,家家户户都要准备丰盛的 年夜饭。年夜饭也叫“团圆饭”。除夕之夜,家家户户吃完年夜饭后, 打开电视,最喜欢看的一定是《春节联欢晚会》。 51 包饺子,春节时,包饺子,因为«饺子»有全家团圆的意思。吃 饺子,因为饺子是«交子»的意思,是旧年向新一年的过渡和交替。古 人以前还会包一个钱币在饺子里面,谁第一个吃到钱饺,谁就会在新 一年中有福气。现在也有这样的传统。 孩子们最喜欢春节,因为春节的时候爸爸妈妈会给他们买新衣 服,给他们做好吃的,给他们压岁钱。他们还可以放鞭炮,和小朋友 们一起玩,去亲戚家拜年等。 新年第一天大家都出门去亲戚家拜年。春节时街上装饰得很漂 亮,到处都挂着彩球、灯笼等。街上也很热闹,有很多人放鞭炮,还 有狮子舞、龙舞、动听的音乐等。 1. Выбрать подходящий заголовок: 1)«中国人要过春节» 2)«中国人喜欢过春节» 3)«春节习俗» 2. 选择正确答案: 1. 春节前中国人打扫房间,因为、、、、 а) 他们希望房间干净 б) 房间里没有灰尘,明年会有好运气 в) 客人喜欢干净 2. 中国人买哪些年货? а) 年画、窗花、衣服等 б) 对联、«福»字、年画等 в) 鞭炮、窗花、比萨等 3. 年画贴在门上、、、 а) 很吉利 б) 很不吉利 в) 为了装饰房子 4. 春节时大家一起包饺子,因为饺子、、、 а) 很好吃 б) 很容易做 в) 有全家团圆的意思 5. 新年第一天大家都出门去、、、 а) 散步 б) 去亲戚家拜年 в) 买吃的东西 52 6. 新年街上有什么舞蹈? а) 狮子舞和龙舞 б) 拉丁舞 в) 街舞 3.回答问题: 1. 春节是什么节日? 2. 春节有哪些传统活动? 3.“压岁钱”是什么意思?你知道吗? 4. 过春节的时候,中国人一定要吃什么? 5. 为什么家家户户都要把“福”字贴在屋门上? 6. 春节有多长年的历史? 五.双人练习 (一)读对话: 娜塔莎: 春节马上就要到了! 李东:中国人庆祝这个节日的习俗已经有几千年的历史了。 娜塔莎: 我发现这几天我们学校里空荡荡的。 李东: 因为大家都回家过年啦,这是个家庭团聚的日子。你想到我家 吃年夜饭吗? 娜塔莎: 当然好啊,我们会放鞭炮吗? 李东:会啊,不过过年期间最重要的事情就是吃的,所以准备好大吃 ò 一顿哦! 娜塔莎: 我能了解到许多春节的传统习俗! 李东:对的,我相信你一定了解到春节的习俗,如贴春联、守岁、包 饺子、放鞭炮、说祝词等等。 娜塔莎:我在中国第一次过春节!中国人民最重要的节日! 李东:当然。春节是中国人民最喜欢的节日,当所有家庭成员团聚在一 起, 就像西方的圣诞节。 娜塔莎: 为什么在窗户上有红色的剪纸,还有色彩明快的年画? 李东:窗花和年画能带来吉兆。 娜塔莎:听说,人非常重视春节的除夕。 李东:那时所有的家庭成员一起吃年夜饭。 53 娜塔莎: 我想春节快点儿来吧! 李东: 春节第一天我们会去拜年,要求每个人低头用自己的双手合十, 为彼此提供良好的祝愿。 娜塔莎:很有意思!我祈祷一个繁荣的新的一年! 空荡 kōngdàng пусто, пустынно 吉兆 jízhào счастье, хорошая примета 祈祷 qídǎo молиться 繁荣 fánróng оживленный,успешный 六.交际练习 (一)在中国人们怎么样过春节? (二)比较一下过春节和过新年的风俗习惯 俄罗斯 怎么准备? 买什么年货? 怎么装饰? 在哪儿过新年? 跟谁一起过新年? 吃什么菜? 送什么礼物? 54 中国 第 四单元 购物 第 一 题 你常去买东西吗? 一.学说话 (一) 说说聊聊: (一) 售货员:你买什么? 丽丽 :我买葡萄。 售货员:你要几斤? 丽丽 :一斤多少钱? 售货员:这种三块,那种三块五毛钱。 丽丽 :请给我三斤三块五的。 售货员:好,还要别的吗? 丽丽 :还要四个芒果和一个西瓜。一共多少钱? 售货员:一共三十快钱。 丽丽 :给你钱 。谢谢。 (二) 玛丽 :这种大衣 一件多少钱 ? 售货员:一件八百。 玛丽 :太贵了。便宜一点儿怎么样? 售货员:你给多少钱? 玛丽 :五百。 售货员:五百不行。七百五十。 玛丽 :七百。 售货员:行 。 (三) 售货员:你好!欢迎光临,随便看一下! 马克:你好!我想买一条牛仔裤。你有没有我能穿的? 售货员:你穿多大号的? 马克:我穿 28 号的。 售货员:你试一试这条。 马克:这条很合适,多少钱? 55 售货员:一条四百块钱。 马克:太贵了!可以便宜一点儿吗? 售货员:现在我们的商品都打 7 折,打完折,二百八块钱。 马克:那好。我买。 售货员:这是你的发票。下次再来! 马克:再见! (四) 列娜:我喜欢这件上衣。姑娘,可以试试吗? 售货员:可以,请到对面试试吧。 列娜:请看,长短很合适,但是有点儿肥。 售货员:我给你找瘦一点儿。你看,这件怎么样? 列娜:我不喜欢这个颜色。这个号有没有颜色浅一点儿的? 售货员:现在没有。 列娜:以后会有吗? 售货员:很难说。下周末来看看吧。 (五) 娜塔莎:我想试试这双皮鞋。 售货员:你穿多大号的? 娜塔莎:三十七号的。 售货员:试一试这双。合适吗? 娜塔莎:不大不小,正好,也很舒服。我买了。多少钱一双? 售货员:三百一十五元。请到收款处交钱。 (二)他们买什么?多少钱? 玛丽 娜塔莎 列那 马克 丽丽 二.生词 1 2 3 4 5 商场 超市 购物 刷卡 收款处 shāngchǎng chāoshì gòuwù shuākǎ shōukuǎnchù торговый центр супермаркет делать покупки платить кредитной картой касса 56 6 打折 7 讨价还价 8 不讲价 dǎzhé tǎojià huánjià bù jiǎngjià делать скидку торговаться не торговаться 特价 大减价 大降价 砍价 优惠 凭票 tèjià dà jiǎnjià dà jiàngjià kǎnjià yōuhuì píngpiào цена со скидкой большие скидки снизить цену торговаться льгота, скидки квитанция 15 退换 16 打包 tuìhuàn вернуть dǎbāo упаковать 17 付钱/交款 18 时髦 19 挑 20 fùqián/ jiāokuǎn shímáo tiāo платить деньги модный выбирать 9 10 11 12 13 14 化妆品 huàzhuāngpǐn парфюмерия: 唇膏 chúngāo помада, блеск для губ 口红 kǒuhóng помада 睫毛膏 jiémáogāo тушь для ресниц 面膜 miànmó маска для лица 粉底霜 fěndǐshuāng тональный крем 香水 xiāngshuǐ духи 粉饼 fěnbǐng пудра 眼影 yǎnyǐng тени 日霜 rìshuāng дневной крем 手霜 shǒushuāng крем для рук 食品 shípǐn продукты 面包 miànbāo хлеб 白菜 báicài капуста 瓜子 guāzi семечки 茄子 qiézi баклажаны 苹果 píngguǒ яблоки 葡萄 pútáo виноград 橙子 chéngzi апельсин 柠檬 níngméng лимон 饼干 bǐnggān печенье 点心 diǎnxīn пирожное 土豆 tǔdòu картофель 黄瓜 huángguā огурец 西红柿 xīhóngshì помидор 大蒜 dàsuàn чеснок 桃子 táozi персик 香蕉 xiāngjiāo бананы 橘子 júzi мандарин 蘑菇 mógū грибы 冰淇淋 bīngqílín мороженое 香肠 xiāngcháng колбаса 57 胡萝卜 húluóbo морковь 西瓜 xīguā арбуз 香瓜 xiāngguā дыня 葱 cōng лук 樱桃 yīngtáo вишня 菠萝 bōluó ананас 梨 lí груша 巧克力 qiǎokèlì шоколад 蛋糕 dàngāo торт 鱿鱼 yóuyú кальмар 饮料 yǐnliào напитки 牛奶 niúnǎi молоко 茶 chá чай 可口可乐 kěkǒukělè кока-кола 酸奶 suānnǎi йогурт 咖啡 kāfēi кофе 雪碧 xuěbì спрайт 百事可乐 bǎishìkělè пепси-кола 果汁 guǒzhī сок 衣服 yīfu одежда 衬衫 chènshān рубашка T 恤衫 tìxùshān футболка 裙子 qúnzi юбка 裤子 kùzi брюки 短裤 duǎnkù шорты 连衣裙 liányīqún платье 牛仔裤 niúzǎikù джинсы 大衣 dàyī пальто 皮大衣 pídàyī кожаное пальто 帽子 màozi шапка 羽绒服 yǔróngfú пуховик 领带 lǐngdài галстук 腰带 yāodài ремень 袜子 wàzi носки 七分裤 qīfēnkù лосины 毛衣 máoyī свитер 手套 shǒutào перчатки 鞋 xié обувь 高跟鞋 gāo gēnxié обувь на высоком каблуке 日用化学品 rìyòng huàxué pǐn товары бытовой химии 洗衣粉 xǐyīfěn стиральный порошок 洗发水 xǐfāshuǐ шампунь 香皂 xiāngzào мыло 沐浴露 mùyùlù гель для душа 三.语法 (一) 一点 yīdiǎn / 有一点 yǒu yīdiǎn чуть-чуть, слегка, немного 1. Конструкция 一 点 yīdiǎn употребляется всегда, когда нужно сделать сравнительный акцент. 大一点 – dà yīdiǎn — побольше (больше чем есть на самом деле) 快一点 – kuài yīdiǎn - побыстрее (быстрее чем есть на самом деле) 贵一点 – guì yīdiǎn - подороже (дороже чем есть на самом деле) 一点 в предложении употребляется после прилагательных 这 件 衬 衣 短 了 一 点 。 Zhè jiàn chènyī duǎn le yīdiǎn. Эта рубашка коротковата. 一 点 также может использоваться с существительными в прямом смысле «чуть-чуть, немного». 我买了一点香蕉。Wǒ mǎile yīdiǎn xiāngjiāo. Я купил немного бананов. 他会一点汉语。Он может немного говорить по-китайски. 58 我想再吃一点。Wǒ xiǎng zài chī yīdiǎn. Я хочу еще немного поесть. 2. 有一点 yǒu yīdiǎn употребляется, когда прилагательному нужно придать оттенок «немного, чуть-чуть, слегка». Нет сравнительного оттенка. Обычно, эта конструкция употребляется тогда, когда хотим сказать о чем-то, что мы хотели бы изменить. 有一点 употребляется перед прилагательным 张老师说话有一点快。Учитель Чжан говорит немного быстро. 有一点 часто выражает негативный оттенок. 1)今天他有点儿不高兴 。Он сегодня немного не доволен. 2) 今天有点儿冷。Сегодня немного прохладнее. 3 ) 已经有点儿晚了,我要回家。 Уже поздновато, мне надо домой. (二) Классификаторы (量词) Классификаторы (счетные слова) – класс служебных слов, которые употребляются в 3-х случаях: 1. Между указательными местоимениями 这 , 那 и существительными: 这个人;这辆车;那位先生;那本书 2. Между числительными и существительными: 两张票;三支钢笔 3. Между вопросительными местоимениями 哪,几,多少: 1) 哪一个本子是你的? 2)哪一辆车是他的? 你们几个人去? 3)你们班有多少(个)学生? Среди существительных есть и такие, к которым числительные присоединяются непосредственно без счётных слов. Это в основном существительные, которые обозначают единицы измерения (времени, веса, объема): 两天 liǎng tiān — два дня; 一年 yì nián — один год 一页 yíyè — страница; 二尺 èr chǐ — два сантиметра; 一对 yíduì — пара. Много существительных (единицы измерения) используются в качестве счётных слов при других существительных: 一斤 yì jīn — 500 граммов, 一斤肉 yìjīn ròu — 500 граммов мяса. 59 Некоторые существительные являются единицами измерения и существительные, которые соотносятся с ними по значению являются названиями предметов: 一个杯子 yìge bēizi одна чашка, 一杯水 yìbēi shuǐ чашка воды; 两个瓶子 liǎngge píngzi две бутылки, 两瓶牛奶 liǎngpíng niúnǎi две бутылки молока ; 三个盘子 sānge pánzi три тарелки, 三盘汤 sānpán tāng три тарелки супа, 一个碗子 yígèwǎnzi одна палки, 一碗米饭 yīwǎnmǐfàn одна пиалка риса. 个 gè штука (универсаленое) 把 bǎ рукоятка 本 běn корень, переплет 杯 bēi чашка 顶 dǐng вершина 段 duàn отрезок 家 jiā 架 jià вешалка 间 jiān пространство 件 jiàn вещь 句 jù предложение 棵 kē 块 kuài кусок 人 rén человек, 学生 xuésheng студент, 朋友 péngyou друг,国家 guójiā страна, 面包 miànbāo хлеб, 杯子 bēi zi чашка, 汉字 hànzì иероглиф, 符号 fúhào символ 刀子 dāozi нож, 尺 chǐ линейка, 牙刷 yáshuā зубная щетка, 梳子 shūzi расчёска, 钥匙 yàoshi ключ, 伞 sǎn зонтик, 椅子 yǐzi стул, 扇子 shànzi веер, 锁 suǒ замок, 开心果 kāixīnguǒ фисташки, 花生 huāshēng орехи, арахис 书 shū книга, 杂 志 zázhì журнал, 画 报 huàbào иллюстрированный журнал, 词典 cídiǎn словарь 水 shuǐ вода, 牛奶 niúnǎi молоко, 咖啡 kāfēi кофе, 茶 chá чай 帽子 màozi шапка 路 lù дорога, 时间 shíjiān время 银行 yínháng банк, 商店 shāngdiàn магазин, 公司 gōngsī компания, 宾馆 bīnguǎn гостиница 機器 jīqì механизм, 飞机 fēijī самолет 屋子 wūzi комната, 房子 fángzi дом, 病房 bìngfáng палата 衣服 yīfu одежда, 衬衣 chènyī рубашка, 大衣 dàyī пальто, 行李 xíngli багаж, 事情 shìqing дело, 礼物 lǐwù подарок 话 huà речь 树 shù деревья, 草 cǎo трава, 白菜 báicài китайская капуста 钱 qián деньги, 糖 táng сахар, 面包 miànbāo хлеб, 点 心 diǎnxin сладости, 手表 shǒubiǎo наручные часы, 手 绢 shǒujuàn носовой платок, 肥皂 féizào мыло, 黑板 hēibǎn классная доска 60 车 chē телега, 汽车 qìchē машина, 自行车 zìxíngchē передвижения велосипед, 摩托车 mótuōchē мотоцикл, 坦克 tǎnkè танк 学生 xuésheng студент, 记者 jìzhě репортёр 名 míng имя 文章 wénzhāng статья, 论文 lùnwén научная работа 篇 piān листок 瓶 píng бутылка 香水 xiāngshuǐ духи́,果汁,可乐,红茶 首 shǒu макушка 歌 gē песня, 诗 shī стих 鞋 xié туфли, 袜子 wàzi носки, 筷子 kuàizi палочки 双 shuāng пара для еды, 手 shǒu руки 学 校 xuéxiào учебное заведение, 大 学 dàxué 所 suǒ место университет; 医院 yīyuàn больница 台 tái массивный 机器 jīqì механизм, 打字机 dǎzìjī печатная машинка, 电脑 diànnǎo компьютер, 电视机 diànshìjī телевизор, электроприбор 照相机 фотоаппарат, 手机 shǒujīсот.телефон 套 tào комплект 房 子 fángzi дом, 家 具 jiājù мебель, 房 间 fángjiān комната 鱼 yú рыба, 狗 gǒu собака, 黄瓜 huángguā огурец, 手 条 tiáo полоска 巾 shǒujīn полотенце, 路 lù дорога, 河 hé река, 袖子 xiùzi рукав, 腿 tuǐ нога, 裤子 kùzi штаны, 裙子 qúnzi юбка 老人 lǎorén старик, 先生 xiānsheng господин, 专家 位 wèi zhuānjiā специалист, 英雄 yīngxióng герой, 朋友 péng уважаемый you друг, 客人 kèrén гость 辆 liàng средство 张 zhāng лист 纸 zhǐ бумага, 报 bào газета, 画儿 huàr картина, 票 piào билет, 邮 票 yóupiào марка, 照 片 zhàopiàn фотография, 桌子 zhuōzi стол, 床 chuáng кровать 支 zhī ветка 笔 bǐ кисть, 钢 笔 gāngbǐ ручка-перо, 铅 笔 qiānbǐ карандаш 只 zhǐ животное 猫 māo кошка, 狼 láng волк, 鸡 jī курица, 鸽子 gēzi голубь, 眼睛 yǎnjing глаз, 耳朵 ěrduo ухо 布 bù ткань, 水果 shuǐguǒ фрукты, 蔬菜 shūcài овощи, 事 情 shìqing дело, 东 西 dōngxi вещи, 意 见 yìjiàn предложение 种 zhǒng вид, тип 座 zuò место 山 shān гора, 楼 lóu строение, 城市 chéngshì город, 桥 qiáo мост, 塔 tǎ пагода, 宾馆 bīnguǎn отель, 宫殿 gōng diàn дворец 61 四. 练习 (一)读、翻译 奶制品部 男服装部 又好又便宜 肉食部 女服装部 不长不短 鱼品部 儿童服装部 不肥不瘦 糖果点心部 体育用品部 大一点儿 水果蔬菜部 办公用品部 一点苹果 饮料部 玩具部 有一点儿贵 茶叶咖啡部 化妆部 挑一挑食品 面食部 箱子包部 试一试帽子 (二)把 AB 两个部分连成一个句子: A B 1.请问,收款处 A. 我没有零钱找你。 2. 请问,哪儿卖 B. 三斤苹果、两斤香蕉。 3. 请问,可以用刷卡 C. 没事儿吗? 4. 劳驾,请给我 D. 打包吧。 5. 劳驾,请称 E. 在哪里? 6. 称得多了一些 F. 茶叶? 7.对不起 G.两盒糖果和一包花茶。 8. 服务员,请你把这些菜 H. 交钱。 (三)填空:一点 有一点 1) 这件大衣、、、长,有没有短、、、的? 2) 这种手机、、、贵,你可以买便宜、、、的。 3) 今天我、、、不舒服,我可以早、、、回家吗? 4) 今天、、、冷,穿多衣服。 5) 我要去买、、、吃的东西。 6) 我想再吃、、、。 7) 您还要、、、什么? 8) 他觉得怎么样?他头疼,、、、发烧。 62 (五)改成错句: 1)这件衣服一点儿深色的,我不喜欢。 2)这件衬衫长有一点,有没有一点短的? 3)我想买葡萄一点儿。 4)能不能一点儿便宜? 5) 这双皮鞋我昨天买的,瘦有一点儿, 能换吗? (六)填空量词 Вставить подходящие классификаторы: 1)一___小时; 两 ____ 衬衫;一___米饭; 五 ____牛奶;一 ____ 苹果; 2)三 ____ 桌子;七 ____ 纸;五 ____ 椅子;这____先生; 3)十 ____ 世界地图;两 ____ 钱;四 ____ 橘子;一 ____ 面包; 4)一 ____ 事情;三 ____ 伞;五 ____ 羊;一 ____ 手表; 5)一 ____ 糖果;一 ____ 公司;十 _____巧克力;一 ___新住宅; 6)两 ___ 扇子; 两 ___ 肉;五 ___ 鱼; 两___老师;那___电脑; 7)那____大学; 一____筷子; 一____裤子; 两____连衣裙; 三____画儿; 8)一____ 花; 一____自行车; 三____火车票; 四____茶; 一____果汁; 9)一____帽子; 三___ 面条;这___学校;哪___银行;三百___医院 (七)填空量词 Вставить подходящие классификаторы: 1)他家有四___人。2)你有几___中国朋友? 3)这___地图是俄文的。4)今天我们有三___课。 5)哪___词典是老师的?6)我先喝一 ___ 牛奶。 7)请你给我一___笔,好吗?8)今天我要复习一百 ___ 生词。 9)这___书很有意思。10) 这___牛仔裤很贵。 11)这___饭店的菜非常好吃。12)这___白衬衫多少钱? 13)这___车是我男朋友的。14)我想买一___到北京的飞机票。 15)今天晚上我要办一___事儿。16)那___地方我没去过。 17)他家以前养过一___猫。18)这__字你认识吗? 19)今天早上我吃了几___面包。20)这___词典很好用。 21)这___衣服很漂亮。 22)她手里拿着一___礼物。 23)他买了三___东西。 24)这 ___ 笔我用一下可以吗? 63 (八)填空:斤、双、张、件、碗、瓶、条、块、支、套、辆 1)我想试试这、、、皮鞋。 2)我买三、、、苹果和两、、、香蕉。 3)我有三、、、自行车。 4)请问,这种大衣多少钱一、、? 5)那、、、运动衣服三百五十、、、钱。 6)一、、、可乐多钱? 7)一、、、面条多少钱? 8)这、、、裤子是我的! 9)请你给我一、、、笔,好吗? 10)我想买一、、、到北京的飞机票。 (八)读刘玉网志作者 Прочитайте информацию блоггера Лю Юй (刘玉): 我和小雨是好朋友。她在书店工作了两年。那家书店很大。我常去 那儿买美术书。我在她的书店买了很多书。 星期日我跟妈妈去了服装商场。妈妈买了一件白色的大衣,一千 块。真贵!但是很漂亮! 我很喜欢买 T 恤。你知道我买了多少件 T 恤吗?三十五件。十件白 色、六件红色、八件蓝色、三件黄色,还有五件黑色和三件绿色。 选出正确的答案: 1) 小雨在商店工作了两年。 2) 刘玉星期六买了大衣。大衣不便宜,但是很漂亮。 3) 刘玉有三十五件 T 恤。她没有绿色的 T 恤。 4) 刘玉不喜欢红色。 64 五. 小组活动:读课文、做作业: 售货员:二位来啦?请问想买什么衣服? 玛丽:我想买件外套。 售货员:外套?好,请跟我来。您看,这些都是女士外套,特别适合 像您这种年龄的小姐穿。 ā i 玛丽:是吗?这么多样式,我都不知道挑哪件好了。哎,安娜,你看 我穿哪种样子的好看吗? 安娜:你的身材好,穿什么衣服都好看。看这件怎么样? 玛丽:哎呀,真漂亮!就是不知道大小是不是合适。 售货员:您可以试试,试衣间在那边。 玛丽:你们看,我穿这件衣服是不是太大 … … 售货员:小姐您穿这件衣服正合适。 安娜:没错儿,穿上这件红色的大衣,你就更迷人了。 玛丽:这件衣服的袖子是不是长点儿? 售货员:是长点儿,可这种衣服都是长袖儿的。 安娜:没错儿,现在这种长袖子的衣服最时髦了。 玛丽:那好吧,我就买这件。 (对售货员)这件衣服多少钱? 售货员:五百五。 玛丽:能不能便宜一点儿? 售货员:我们这是国营商店,一般不打折。 安娜:可是我们刚才进门的时候,看见门口写着“服装大减价,优惠” 什么的。 售货员:那是指夏装,是季节性减价,您要买,可以八折优惠。您现 在买的是秋装,刚刚上市,所以不能打折。 玛丽:哦,我明白了。在哪儿付钱? 售货员:我给您开票。您到 3 号收款台交款。这是您的发票,请收好。 如果这件衣服有质量问题,请您凭票来这儿退换。 玛丽:谢谢你。 售货员:不客气。您走好,欢迎您下次再来。 !袖子 xiùzǐ рукав 季节性减价 jìjiéxìng jiǎnjià сезоная распродажа 65 选择正确不正确 1)玛丽跟朋友一起来商场。( ) 2)现在长袖子的衣服不是时髦的。( ) 3)今天玛丽买了一件红色的大衣。( ) 4)打完折以前,玛丽的外套六百八十七快五毛钱。( ) 5) 现在在商场里能买季节性减价的夏装。( ) 6) 如果衣服有质量问题不能退换它。( ) 五.双人练习: (一) 造对话: (1) 甲:你平常在哪儿买东西? 乙:、、、、、、、、、。你呢? 甲:、、、、、、、、、、。你现在去哪儿? 乙:、、、、、、、、、、、。你要买什么? 甲:、、、、、、、、、、。你呢? 乙:我要买一双旅游鞋和一套运动服。星期日我去旅行。 甲:我去、、、、买食品。明天我妈妈过生日。 乙:一起走吧。因为在、、、、、、、什么东西都能买。 (2) 甲:二位来啦!、、、、、? 乙: 我想买、、、、、。 甲:你喜欢 哪种样子? 乙:、、、、、。 我可以试试吗? 甲:、、、、。 怎么样?合适吗? 乙:、、、、。多少钱? 甲:、、、、。 乙:太贵了!、、、、、、、 ? 甲:我给你、、、、。 乙:那好!、、、、、。 66 (二)在下面的情景中,你应该怎样与人对话? Реплики продавца 当售货员说下面的话,你应该说什么? 您想买点儿什么? 您穿多大号的 (衣服, 鞋)? 您喜欢什么颜色的? 您穿这件衣服正合适。 您还要点儿什么? 您不想买点儿尝尝? Реплики покупателя: 当你说下面的话时,售货员可能会说什么? 您看我穿哪种颜色的好看? 这双小了点儿,有大点儿的吗? 我可以试试吗? 能不能便宜一点儿? 这是我昨天买的, 有一点儿瘦, 能换一件吗? 太多了,我要不了那么多。 六.交际练习: (一)练习对话: 内容:买一件羽绒服;你几天前买了; 发现了有毛病;想退换 角色:顾客、售货员 (二)看图画、造对话: 67 (三)回答问题: 1) 在俄罗斯买东西能不能讨价还价? 2) 在俄罗斯的商店里什么时候能打折? 3) 在中国在什么地方买东西时能讨价还价? 你有这方面的经验吗? 4) 有一些商店里的衣服旁边写着 “五折”, “六折”, 是什么意思? 5) 谈谈商店里的售货员的服务态度. 哪些地方的服务态度好? 6) 你喜欢去什么商店买东西? (商场中心, 超市, 市场)? 为什么? (四)读广告: 1. 2. 68 3. 4. 七.造一个项目:造 广告 69 第 五单元 人与人之间的关系 第 一 题 代购 一.学说话 (一) 说说聊聊: 有趣的心理测试 有这样一个心理测试:你一个人在家,突然同时发生了五件事, 你该怎么办?这五件事是:有人敲门;电话响了;女儿哭起来了;外 面下大雨,需要关窗户;你忘了关水龙头,水不停地流。 想好了吗?你先选哪个,再选哪个呢?其实,这五件事代表我 们生活中的五个方面。敲门的人代表朋友,打电话的人代表男朋友或 者女朋友,女儿代表家人,窗户代表工作,水代表钱。我觉得人更重 要!五件事里有三件跟人有关系。 1。其中女儿第一,先照顾她,然后去开门,再接电话。为什么先开 门再接电话呢?因为电话可以再打,更容易。 另外两件事跟人没有太大关系,所以可以晚点儿做。我先关窗 户,再关水龙头。为什么呢?因为虽然水龙头开着会浪费水、浪费钱, 但是人更重要。如果窗户开着,孩子会很容易感冒的。 心理测试的内容跟什么有关系? 1) 爱情 2) 友谊 3) 人之间的关系 4) 学习 5) 工作 (二)说说下列词语跟谁相关(父母或孩子): 1. 经验丰富; 2. 喜欢流行的东西; 3. 很了解时尚的东西; 4. 喜欢流行音乐; 5. 对时装很感兴趣; 6. 知道很多知识; 70 二.生词 1 差异 2 时尚 chāyì shíshàng различие,отличие 分歧 避免 沟通 免得 叨唠 尊重 规则 思维 考虑 及时 照顾 矛盾 fēnqí bìmiǎn gōutōng miǎndé dāolao zūnzhòng guīzé sīwéi kǎolǜ jíshí zhàogù máodùn расходиться во мнениях избегать сближаться,сообщаться, во избежание ворчать, много говорить уважать правила мысли, размышление вникать,учитывать,рассматривать успевать,своевременно,вовремя заботиться противоречия 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 модная вещь,отвечать современным вкусам 三.语法 ВЫДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ Отдельные члены предложения могут быть по смыслу выделены, подчеркнуты. Для смыслового выделения членов, кроме интонации и инверсии, используются следующие грамматические конструкции: Выделительная конструкция с использованием неопределенных местоимений и усилительных частиц 都 или 也 Выделительная конструкция с использованием неопределенных местоимений 谁 ; 什 么 ; 哪 ; 哪 儿 и усилительных частиц 都 или 也 применяется в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть категоричность утверждения или отрицания чего–либо/кого-либо. 1)谁都知道 这个消息。 Эта новость известна всем. 2)哪儿都有公园。Везде есть парки. 3)他什么都懂。 Он все понимает. В тех случаях, когда необходимо подчеркнуть категоричность отрицания, выделительная конструкция принимает следующий вид: 4)他什么都不吃。 Он совсем ничего не ест. 5)昨天我们哪儿也没去。 Вчера мы никуда не ходили. 71 !!!Примечание: - в качестве сказуемого в предложениях этого вида обычно выступает глагол, иногда – прилагательное. 6)哪 儿都很安静。 Везде спокойно. - если в качестве дополнения используется неопределенное местоимение или словосочетание неопределенного местоимения с существительными, то оно всегда стоит в позиции перед сказуемым. 8) 我们哪儿都去了。Мы пойдем куда угодно. 9) 他什么东西都没有。 У него ничего нет. - 也 в основном используется в отрицательных предложениях, а 都 – как утвердительных, так и в отрицательных. 10) 今天他什么地方都不想去。 Сегодня он никуда не собирается идти. 11) 谁 也不知道这件事儿。 Кто же этого не знает. - 都 или 也 в предложениях такого типа не могут быть опущены, в противном случае вместо смыслового выделения членов предложения получится вопросительное предложение. !!!Сравним: 1) 他什么东西也不吃。Он совсем ничего не ест. 什么东西他不吃? Что он не ест? 2) 谁都喜欢这种花儿。Всем нравится этот цветок. 谁喜欢这种花儿? Кому нравится этот цветок? Выделительная конструкция 哪儿 ........啊 Выделительная конструкция с использованием вопросительного местоимения 哪儿 и фразой частицы 啊 применяется в риторическом вопросе для подчеркивания несоответствия факта действительности. Вопросительное местоимение 哪儿 обычно ставится перед сказуемым, а фразовая частица 啊 выносится в конец предложения. Причем негативное значение высказывания подчеркивается утвердительным суждением, а положительное – отрицательным. 1) 北京的冬天哪儿冷啊? Какая там в Пекине холодная зима? 2) 他哪 儿能不来啊? Какой там он не мог прийти? Примечание: - хотя эта выделительная конструкция используется в риторическом вопросе, ответа на него давать не требуется; - вопросительное местоимение 哪 儿 в данной грамматической конструкции произносится особенно подчеркнуто; 72 - фразовая частица 啊 , которая обычно ставится в конце предложения, подчеркивает уверенность суждения. 3) 我哪儿会啊? Как бы я смог? 4) 她哪儿能不帮助啊?Какой там она не могла помочь? Выделительная конструкция 不是..........吗? Выделительная конструкция 不是......吗? применяется в риторическом вопросе, требующей подтверждения или отрицания информации, достоверность которой вызывает сомнение у говорящего. Конструкция 不是 … 吗 выделяет ту часть риторического вопроса, в котором содержится сомнительная информация, причем 不 是 ставится непосредственно перед выделяемым фрагментом, а 吗 выносится в конец предложения. На русский язык данная конструкция переводится «разве », «не правда ли». 1) 那个商店不是早上九点开门吗? Не правда ли, что тот магазин открывается в 9 часов утра? 2) 他不是请你听过京剧吗? Разве он не пригласил тебя сходить послушать китайскую оперу? Примечание: - 不 是 может стоять либо после подлежащего перед сказуемым, либо непосредственно перед подлежащим. 3)你不是来我家吗? Разве ты не придешь ко мне? 4)不是你告诉我明天去北京吗?Разве ты не сообщил мне, что завтра едешь в Пекин? - в предложениях с составным именным сказуемым перед связкой 是 вторая 是 не ставится. 5)那位不是你的朋友吗? Не правда ли, что это твоя подруга? 6)今天不是星期天吗?Разве сегодня не воскресенье? Выделительная конструкция 连……都 / 也 Выделительная конструкция с использованием усилительных частиц 连 и 都 /или 也 делает акцент на той части предложения, которая стоит между ними, и указывает, что если подчеркнутое соответствует тому или иному критерию, то о других и нечего говорить. На русский язык данная конструкция переводится «даже», «даже и». Выделительная конструкция 连……都 / 也 применяется для смыслового подчеркивания: 73 - подлежащего (иногда с относящимся к нему определением). В этом случае 连 ставится перед подлежащим, а 都 или 也 перед сказуемым. 1)连我姐姐都戴帽子了。 Даже моя старшая сестра и то надела шапку. 2)连他也不知道这个字。 Даже он и то не знает этого иероглифа. - сказуемого (иногда с относящимся к нему дополнением или обстоятельством). В этом случае дублируется глагол, которым выражено сказуемое: перед первым глаголом ставится частица 连, а перед вторым – 都 или 也. Причем само сказуемое чаще всего бывает выражено отрицательной формой глагола. 3)我姐姐连洗衣服都没有时间。Моей старшей сестре и постирать-то некогда. 4)他连游泳也不会。 Он даже плавать и то не умеет. - дополнение (иногда с относящимся к нему определением). При этом обычно прибегают к инверсии дополнения: 连 ставится перед дополнением, само дополнение находится между подлежащим и сказуемым (при этом какиелибо дополнительные предлоги не требуются), а 都 или 也 выносится перед сказуемым. 5)我连认识的人也不理会。 Он даже знакомых и то не замечает. Примечание: - частица 连 может быть опущена, 都 или 也 не опускается. 6)我问都没有问。Я и спрашивать-то не спрашивал. 7)他看报都没有时间,哪有时间看小说。У него нет времени почитать даже газету, откуда же взять время на чтение романа? - частица 连 может быть также использоваться без 都 или 也; - частица 也 чаще всего используется в отрицательных предложениях, а 都 как в отрицательных, так и в утвердительных предложениях. Выделительная конструкция с использование двойного отрицания Выделительная конструкция с использованием двойного отрицания применяется для подчеркивания достоверности того или иного утверждения. Обычно употребляются следующие сочетания отрицательных частиц: 不......不 这个任务今天不能不完成。Это задание сегодня нельзя не выполнить. 没有......不 1) 他没有一天不游泳。Он каждый день плавал. 74 2) 他们家没有人不喜欢听京剧。У них в семье все любят слушать пекинскую оперу. 不......没有 1) 她不应该没有时间复习。У нее не должно было не остаться времени на повторение. 2) 每个学生不能没有教科书。У каждого студента должен быть учебник. 没有不 1) 她房间里没有不需要的东西。 У нее в комнате нет ненужных вещей. Примечание: - в предложениях с двойным отрицанием сказуемое в основном бывает выражено глаголом, в редких случаях – прилагательным. 1) 这个院子里没有不干净的房子。 В этом дворе нет грязных домов. 2) 她没有一天不高兴。Она и дня не была радостной. - в предложениях с двойным отрицанием сказуемое, стоящее после отрицания, не употребляется с наречием степени; - если с помощью двойного отрицания выделяется числительно предметное словосочетание, где в качестве числительного выступает цифра – «один», то в этом случае акцент делается на том, что тем или иным признаком обладают все без исключения предметы или явления. 我们三个人没有一个不爱笑。Мы все трое без исключения любим посмеяться. Выделительная конструкция 是……..的 A. Конструкция « 是 … 的 » употребляется для выделения обстоятельства (времени, места, образа действия) в предложении с глагольным сказуемым, обозначающим уже совершившееся действие. «是» ставится перед обстоятельством (тем членом предложения, которое нужно выделить), а служебное слово «的» – в конце предложения. В середине конструкции обязательно есть глагол или глагольное сочетание: 1) 客人是十点钟走的。Гости ушли (именно) в 10 часов. 2) 你是什么时候来的? Ты когда приехал? 3) 你跟谁一起来的? Т с кем принриехал? 4) 我们是坐轮船上海的。Мы на теплоходе приехали в Шанхай. В этих примерах логическое ударение падает не на действие (т.к. и говорящему и слушающему уже известно, что действие, обозначенное сказуемым, состоялось), а на обстоятельства, связанные с его протеканием. 75 При наличии дополнения, выраженного существительным, «的» может стоять перед дополнением: 1) 她是在外边找到的钱包。 2) 你怎么去的上海?我坐飞机去的(上海)。 Если дополнение выражено местоимением, то « 的 » ставится в конце предложения: 他是写信告诉她的吗? B. Эта конструкция также используется для выделения цели и для уточнения субъекта действия («的» в этих случаях всегда ставится в конце предложения): 1) 我是来讨论这个问题的。Я приехал, чтобы обсудить этот вопрос. 2) 这张票是他买的。Этот билет купил он. Отрицательная форма: «不是… 的» 1) 他 不 是 一 个 人 来 的 , 他 是 跟 朋 友 一 起 来 的 。 Он приехал не один, а с приятелем. 2) 他不是前天来的,是昨天来的。Он приехал не позавчера, а вчера. 3) 我不是来旅行的,我是来留学的。Я приехал не путешествовать, а учиться. !!! В разговорной речи «是» иногда опускается, но «的» всегда остается: 1) 他从上海来的。 2)我去年九月来中国的。 四。练习 (一)读、翻译: 孩子和父母之间的关系 没完没了地批评 尊重孩子的兴趣和爱好 批评孩子 帮助和支持孩子 犯错误 命令孩子 和家长有感情 管得太死 理解孩子 了解孩子的思维 考虑大问题 (二)找一对、翻译: 1. 为了避免各种麻烦 A. 可以自己思考 2.爱没完没了地 B. 不要总是命令孩子 3. 家长怕孩子们 C. 就打我一顿 4. 和父母 D. 管得太死 5. 孩子认为许多事儿 E. 叨唠我 6. 一犯错误, F. 越来越大 7. 有时孩子处在 G. 没有什么感情 8. 家长对孩子 H. 学生撒谎,撒谎成了一种习惯 9.孩子与父母之间的距离 I. 交上怀朋友 10. 理解孩子, J. 被命令的地位 76 (三) 用“是……的“造句: 1) 你们的课几点钟开始了? 2) 这本词典我朋友在北京给我买了。 3) 他在教室里等你了。 4)你什么时候来了? 5) 这本书我父亲送给我了。 6) 他们昨天坐火车回来了。我去年九月来了中国。 7)他们坐飞机来了吗? 8)你在哪儿学了汉语? 在北京学了。 9)这个工作他们俩做了。 10)王先生十二点钟走了。 (四)组句: 1)什么;你;的;是;时候;回来? 2)的;你;跟;来;谁;一起? 3)知道;这;件;会;事;他;不;不。 4)坐;我们;上海;的;是;飞机;到。 5)讨论;我;问题;是;这;个;来;的。 6)这;都;有;家;什么;商店;商品。 7)都;他们;谁;汉语;会;说。 8)问题;我们;不;能;解决;没有;的。 9)他们;图书馆;连;没;去;了;饭;也;吃;就。 10)都;高兴;谁;非常。 (五)用疑问代词完成句子: 1. A:她怎么样? B:她又聪明又漂亮,班上的同学……。(谁) 2. A:你今天出去吗? B:今天外边太冷,我……。(哪儿) 3. A:你看这件事怎么办呢? B:……。(怎么) 77 4. A:我想去看看你,什么时候去比较合适? B:你……。(什么) 5. A:来中国以后,你去过什么地方? B:除了北京以外,我……。(哪儿) 6. A:我们坐火车去还是坐飞机去? B:……。(怎么) 7. A:我们去……吧。(哪儿) B:好吧。 8. A:我们找……吧。(谁) B:好吧。 9. A:……去看看她吧。(什么时候) B:好吧。 10. A:我们送他……吧。(什么) B:好吧。 五.小组活动:读课文、做作业 (一) “代沟”是父母和孩子之间的差异,因为他们的生活习惯、行 为方式不一样。由于年龄不同,父母一般对流行、时尚的东西不是那 么感兴趣。在孩子们的穿衣打扮,选择工作和对象的问题上也会有一 些分歧。但这些分歧是可以解决的。为了避免发生矛盾:无论在什么 方面,父母总是希望孩子好。 其次,父母和孩子都要有自信,相信自己能解决代沟。 最后,为了解决“代沟”问题需要互相理解。一方面,父母生 活经验丰富,所以孩子都要多听父母的意见。另一方面,父母也有不 知道的,有时候也要虚心听孩子的。 总之,父母和孩子之间一定要及时沟通。 1.回答问题: 1) “代沟”有什么意思? 2) 两代人之间为什么会有分歧? 78 3) 两代人之间的分歧是可以解决的吗?怎么样? 4) 你和你父母之间有没有“代沟”? 2.填空: 1) “代沟”是父母和孩子之间的_____。 2) 父母和孩子的生活习惯,行为____不一样。 3) 父母和孩子之间的_____可以解决。 4) 父母生活经验_____。 5) 父母和孩子要互相_____。 6) 孩子和父母之间应该_____。 7) 如果发生什么____,要找办法解决它。 3. 判断正误: 1) 父母和孩子要互相理解。 2) 父母要多听孩子的意见。 3) 孩子应该学习父母的经验。 4) 父母一般对时尚的东西感兴趣。 (二) 读、说说聊聊: 望子成龙 虽然父母都希望自己的孩子健康,生活的幸福,但是不同的父 母,对孩子会有不同的希望。在中国,很多父母都希望孩子能继承自 己的事业,或者希望孩子去做父母想做, 可是没有机会做的事情。 有 的父母觉得,孩子有自己的理想,做自己想做的事情。例如:电脑公 司的李先生说:“我要让儿子学习电脑”。饭店的王太太说:“我以 前想上大学,可是没有机会。我希望我女儿将来上一个有名的大学。” 但是王太太的女儿说:“我妈妈常常说,知识越多越好。所以, 他让我三岁就开始学习写汉字,读古诗。可是别的事情我都不会做。” 李先生的儿子说:“我不喜欢电脑专业,我想学国际贸易。” 79 !!望子成龙 wàngzǐchéng lóng надеяться, что дети будут успешны в жизни « сын вырастит и станет драконом» 继承 jìchéng продолжить, наследовать (дело, производство) 机会 jīhuì возможность 国际贸易 guójì màoyì международная торговля 回答问题 1) 父母都希望什么? 2) 孩子们同意父母的愿望吗? 六.两人一组,讨论下列的问题 (一) 回答问题: 1)你的家长怎么教育你?他们的方法你觉得好不好? 2)当家长以后,你想怎么教育自己的孩子? 3)你觉得,西方人教育孩子的方法跟中国人的有什么不同? 4)你认为应该不应该管孩子?为什么? 5) 你对父母有没有什么的要求? 6)你和同学、朋友之间有问题吗? 7)你的家长为什么批评你? 8)孩子长大了他们与父母之间的距离越来越大,是不是? (二)你同意吗? 80 (三)说说聊聊: 1. 2. 3. 81 七.交际练习 (一)读一读,并说说“代沟”是什么意思。 从方框中选出合适的 词语把下面句子补充完整: “代沟”的发生是因为父母和孩子的________不同。 兴趣 爱好 知识 年龄 生活方式 生活习惯 喜欢的音乐 穿的衣服 行为方式 打扮方式 喜欢的运动 喜欢的电视节目 (二)用 “�避免�”、“最好”提出解决�“�代沟”的方法: 1) 父母不喜欢我穿的衣服。 2) 父母不喜欢我的朋友。 3) 父母不喜欢我的爱好。 4) 父母不想给我买我喜欢的东西。 如:为了避免发生矛盾,你最好、、、、。 (三)说说下列说法你同意不同意? 虽然孩子和父母的生活方式不同,但是孩子在很多方面还是很像他们 的父母的。 (四) 填表,并说说你在哪些方面像自己的父母?说说孩子在下列各方 面更像谁? 家成员 性格 身高 相貌 爱好 父亲 母亲 其他 ( 五)辩 论:本班同学分成两组,一组同学认为 “应该经常赞美别 人”。第二组认为 “应该经常批评别人”。每组论流发言。 1.第一小组 是啊,、、、、 我同意, 我觉得、、、、是对的。 我觉得、、、、说得、、、 2. 第二小组 、、、、不好,、、、 我不同意,我觉得、、、、 、、、、、是不对的。我觉得、、、、说的不对,、、、 82 第六单元 旅游 第一题 你喜欢去哪儿旅游? 一.学说话 (一) 回答问题: 1. 你喜欢旅游吗? 2. 你喜欢去哪儿旅游? 3. 你喜欢在俄罗斯旅游还是去国外? 4. 你最喜欢的旅游景点是什么? 5. 你喜欢坐什么车去旅游? 6. 你喜欢跟谁去旅游? 7. 你觉得什么季节去旅游最好? (二)造对话: (1) A: 您好!我要一套房间。 B: 、、、、、? A: 预订了。 B: 先生,请给我您的护照。 A: 好,给你、、、、、 B: 您要双人间还是要单人间? A: 、、、、。房费是多少钱? B: 一天、、、。您有没有行李? A: 、、、、、 B: 好的。您的钥匙。 A: 谢谢。 (2) 客人:你好! 服务台:____________________ 客人:你们的宾馆有没有空房间? 服务台:____________________ 83 客人:我要一个单人间。 服务台:____________________ 客人:我要住三天。多少钱一夜? 服务台:____________________ 客人:给你钱和我的护照。 服务台:____________________ 客人:谢谢 (3) 客人:你好! 服务台:_______________________ 客人:我想办理入住手续。 服务台:_______________________ 客人:预订了。我叫______________。这是我的护照。 服务台:请稍等。_____________________ 客人:是。 服务台:___________ 请拿好。__________ 客人:好的。电梯在哪儿? 服务台:_____________________________ 客人:谢谢! (4) 客人:你好! 服务台:___________________ 客人:我想预定一个房间。 服务台:____________________ 客人:双人间。一个晚上多少钱? 服务台:___________________ 客人:我可以看看吗? 服务台:____________ (5) 客人:________ 服务台:你好! 客人:____________________ 服务台:您要单人间还是双人间? 客人:______________________ 服务台:五百块钱。 客人:______________________ 服务台:可以。 84 二.生词 惯常 guàncháng привычка 阅历 yuèlì опыт 需求 xūqiú потребность 答案 dá‘àn ответ 结构 jiégòu структура 增长 zēngzhǎng увеличить 感悟 gǎnwù понять 见闻 jiànwén осведомленность 愿望 yuànwàng желание 所谓 suǒwèi так называемый 娱乐 yúlè развлечение 计划 jìhuà план 考虑 kǎolǜ обдумать 品尝 pǐncháng попробовать на 放 松 fàngsōng раслабиться, вкус релаксировать 真正 zhēnzhèng настоящий 自由 zìyóu свобода 改变 gǎibiàn сменить 忘记 wàngjì забыть 环境 huánjìng обстановка 选择 xuǎnzé выбрать “行万里路,读万卷书” 优点 yōudiǎn преимущество xíng wàn lǐ lù, dú wàn juǎn shū 缺点 quēdiǎn недостатки пройти 10 тысяч ли, прочитать 10 тысяч томов книг 三.小组活动:读课文、做作业 现在很多人在旅游度过自己的假期。人们为什么要旅游呢?因 为人们的目的不同,阅历、所处境遇以及知识结构的不同对此会有不 同的答案。人们的旅游的目的主要是:一是为了增长见闻。所谓“行 万里路,读万卷书” 是也,因为旅行的时候, 可以学到很多知识。二 是为了感悟人生。有的人喜欢去城市旅行。他们说城市里有很多名胜 古迹。虽然有的城市没有很多名胜古迹,但是也可以参观博物馆和美 术馆,学到很多有意思的东西。有的人喜欢去郊外,特别是山区。那 里离城市很远,空气很好,爬山对身体有好处,也可以学到地理知识。 人们到了外国都有一个共同的愿望,多游览一些地方。我想旅行起着 很大的作用。三是锻炼身体。有的旅游完全是以锻炼身体为目的的, 如骑自行车到处旅游。 旅游的时候,可以看见很多有意思的东西,认识有意思的人,也 可以多了解别的城市和国家的情况,还可以学到各种人民的风俗习惯。 85 旅游有很多好处,旅行的时候,我们可以学到很多知识。旅行 对身体有好处。每次看到花儿,草,山,水的时候,心情特别愉快。 所以旅行是娱乐,也是一种很好的学习。旅行是我们生活的一部分, 但不是所有的人都可以的,这要考虑到自身的实际条件与个人的时间。 旅行可以放松自己,在旅行中我们可以找到快乐,找到自由。旅行可 以放松自己,也可以让自己去忘记些,不开心的事。 旅游者选择这样或者那样的旅行方式取决于指定地点的优点或 缺点以及自己的计划。人们到各地,各个国家旅游是为了观赏风景, 认识新朋友,品尝真正的地方菜或者只是想改变一下环境。 完成句子: 1. 旅行的时候可以学到很多、、、、。 2. 人们的旅游的目的主要是:、、、、。 3. 旅游有很多好处、、、、、、。 4. 旅行是放松好办法,因为、、、。 5. 旅游者选择这样或者那样的旅行方式、、、、。 6. 在旅行中我们可以、、、、。 7. 有的人喜欢去城市旅行,因为城市里有很多、、、。 8. 年轻人喜欢去郊外旅行,因为那里的、、、、很好。 四.两人一组,讨论下列的问题 (一)读一读对话,说一说顾客预定了什么样的房间: 1. 女: 下午好,我能帮您什么? 男: 下午好,这里是北京酒店,我想订一间套房,有吗? 女: 有的,先生,可以告诉我您的名字吗? 男: 谢谢,杨先生。 女: 请问你要住多久呢? 男: 我将会住很长一段时间的。 女: 很高兴你将会在我们酒店长住。 男: 请问套房多少钱呢? 女: 您订的套房一天是 320 元。 86 男: 有包括服务费吗? 女: 320 元一天,包含服务费。 男: 餐费有包含在内吗? 女: 餐费是另外算的,不包含在内。 男: 还有些其他的什么服务吗? 女: 您的房间有一间带空调的卧室,一间客厅,一间浴室。 男: 我需要提前预付吗? 女: 要的,您需要先预付一半,稍后会设定一个帐户。 男: 套房在几楼呢? 女: 我们提供两个套房供您选择。一个是在一楼,另一个是在十三楼。 两个套房都带浴室并且都是朝南的。 男: 它们之间有什么不同呢? 女: 条件和价格都是一样的,没什么不同。 男: 哪一间更安静? 女: 十三楼的那一间是非常安静的。房间号是 1316。 男: 我想我还是订十三楼的那一间吧。 女: 好的,那您抵店和离店的日期是? 男: 不知道,但是大概会住 17 至 20 天吧。 女: 那我们只能确认一个房间给您,从 10 号至 27 号, 恐怕我们不能保证 27 号之后有房间给您了。 男: 是不是那之后都没有房间了? 女: 不要急,先生,我们也可以将您列在等候名单 上或者在最近的地方为您找一家酒店。 男: 好的,谢谢,再见。 2. 女: 你好,王先生。 男: 谢谢你借我的小册子。我们拿定主意了。 女: 好消息。你们选择了哪条线路呢? 男: 哦,不是你们推荐的那些线路。我们决定去北京旅游。不管怎么 说,北京是中国的首都,不是有句话说“没去过中国就不算去过东方, 没去过北京就不算去过中国”吗? 女: 是的,这是那本小册子里的一句话。 87 男: 嗯,我不知道你们可不可以帮我们订机票。 女: 当然可以。我们还可以为顾客预订房间,安排导游等。 男: 太好了!我想要两张星期六飞北京的机票。 女: 我查查看。你知道,在旅游旺季机票总是很紧张。你真幸运,刚 好剩下两张星期六的机票。 男: 谢天谢地! 女: 单程票还是往返票? 男: 单程。 女: 2300 元钱。 男: 给你钱。 女: 谢谢你.王先生。请提前三天来取票。 3. 有的人怕坐飞机,喜欢坐火车去旅游。说一说顾客买了什么票: 甲:北京铁路售票处,需要帮助吗? 乙:是的,我想订一张明天开往重庆的 T9 次特快列车车票。 甲:好的,小姐,您是想订一张硬卧车票还是软卧车票? 乙:我想订一张软卧车票。 甲:订好了。 乙:谢谢。 甲:不用谢。 (二)说说聊聊:坐什么车最好去旅游? 旅行方式 旅行方式的优点 旅行地点 好处 坐汽车 不要买票 去城市旅游 1 学到很多知识 把需要的东西放 去 郊 外 ( 山 2 对健康有好处 在汽车里 区) 3 放松自己 4 忘记一些、忘记 坐火车 从窗户可以欣赏 去城市旅游 不开心的事 两边的风景 去山区 5 旅行是娱乐, 坐飞机 很快地达到旅行 去城市旅游 也是很好的学 的地方 去山区 6 心情特别愉快 88 五.交际练习 用表格的内容,说一说:为什么人们去旅游? 人们喜欢旅游 、、、 人 们 要 旅 游 、、、 旅游的时候人们喜欢、、、. 一个人 跟朋友一起 和父母一起 为了增长见闻 为了感悟人生 为了锻炼身体 为了改变一下环境 为了放松自己 为了观赏风景 认识新朋友 认识有意思的人 买东西 学到各种人民的风俗习惯 品尝真正的地方菜 学到很多知识 多游览名胜古迹 旅游 、、、 是娱乐 也是一种很好的学习 对身体有好处 但是有时候旅游、、、 不争气 是危险事儿 很贵 旅游还是 、、、、 帮助我们了解世界 给我们留下印象 多了解别的城市和国家的情况 让自己去忘记些,不开心的事 六.造一个项目:我最忘不记的旅游 89 七单元:自行检查 复习语法: (一)Союзные конструкции 1.虽然… 但是/可是 – suīrán … dànshì / kěshì – «Хотя …, но … » Этот парный союз соединяет две части предложения, которые по смыслу находятся в противительных отношениях.虽然 ставится в 1ой части предложения до или после подлежащего, а 但是/可是 в самом начале второй части: 虽然外边下着雨,但是他要去飞机场。 他虽然没去过美国,可是他的英语特别好。 2.一 … 就 – yī …jiù – «Как только … сразу» Показывает, что одно действие или какая-либо ситуация следует за другим действием. 一 ставится перед 1-м сказуемым, 就 перед 2м(!после подлежащего): 我一放假,就回国。我一到北京, 就给你打电 话 。 Иногда 1-ая часть предложения указывает на причину или условие, а 2-ая часть – на результат или следствие: 他一吃鱼,就觉得不舒服。 3.要是 …, 就… – yàoshi … jiù/ 如果…, 那么– rúguǒ … name – «Если …, то … » Условная конструкция. 1-й союз ставится либо до подлежащего, либо сразу после него, 就 ставится во 2-й части сложного предложения сразу после подлежащего: 要是他不来,我们就去找他。你要是每天 都锻炼,你的身体就很健康。如果什么问题,就可以随时找我。 Союз 如 果 = 要 是 , употребляется аналогично, 2-я часть - 那 么 ставится перед подлежащим: 如果钱够,那么我们再买这件衣服。 4.不但 … 而且 – búdàn … érqiě – «Не только … , но и … » Данная конструкция соединяет предложения или две части простого предложения с одним подлежащим. Если подлежащее общее для 1-й и 2-й части сложного предложения, то 不 但 ставится после 90 подлежащего, в остальных случаях – в самом начале. После 而且 и 2го подлежащего часто употребляется наречие 也 или 还: 他不但是我的老师,而且也是我的好朋友。 不但她没去过香港,而且我也没去过。 他不但喜欢唱歌,而且还唱得不错。 5.因为 … 所以… – yīnwéi …, suǒyǐ… – «Так как (потому что) …, поэтому … » Употребляется как двойной союз в сложных предложениях с причинно-следственной связью. 因 为 вводит причину, а 所 以 – следствие, при этом причина, как правило, предшествует следствию. Одна из частей сложной союза может быть опущена: 因为要准备考试,所以他决定不去旅行了。 因为她买的东西很多,所以她打车回家。 6.除了… 以外, … – chúle … yǐwài – «Кроме, за исключением, помимо» Конструкция, выражающая ограничение, сочетается с наречиями 还/ 也/都:除了玛丽以外,全班同学都来了。 除了北京以外,中国别的城市我都没去过。 (二)Глаголы направления движения Условно, направление движения в китайском языке можно разделить на две группы: простое направление движения и сложное направление движения. Рассмотрим каждую из них. I. Простое направление движения состоит из: 7 глаголов, обозначающих движение, ориентированное в пространстве: 进 – jìn – войти 出 – chū – выйти 上 – shàng – поднять(ся) 下 – xià – спустить(ся) 回 – huí – вернуться 过 – guò – пройти (через), подойти 起 – qǐ – подняться (оторваться от поверхности) 91 плюс 2 глагола, обозначающих движение, ориентированное по отношению к говорящему (к нему или от него) 来 – lái – сюда, «движение к гов орящему» 去 – qù – туда, «движение от говорящего» Эти 9 глаголов выступают либо как самостоятельные либо как модификаторы, присоединяемые к другим глаголам и уточняющие направление движения. Например: 进来 – войти сюда 进去 – войти туда 出来 – выйти сюда 出去 – выйти туда 上来 – поднять(ся) сюда 上去 – поднять(ся) туда 下来 – спустить(ся) сюда 下去 – спустить(ся) туда 回来 – вернуться сюда 回去 – вернуться туда 过来 – пройти, подойти сюда 过去 – пройти, подойти туда 起来 – подняться (с кровати), встать, вставать Главное, что нужно понять, это где находится говорящий: если он обращается к собеседнику с целью, чтобы тот совершил движение по направлению к нему (говорящему), то используется 来, если по направлению от него (говорящего), то используется 去。 1)下雨了,你们都进来吧。 xià yǔ le, nǐmen dōu jìn lái ba。 Пошел дождь, заходите (в дом) – Говорящий в данном случае, возможно, смотрит в окно и говорит это своим детям, заигравшимся на улице. Если бы говорящий был также на улице, рядом с детьми, то мы бы использовали уже не 来,а 去. 2)时间不早了,我要回去。 shíjiān bú zǎo le, wǒ yào huí qù Уже поздно, мне надо идти (возвращаться). Из этого предложения видно, что говорящий находится в гостях, и ему надо идти домой, то есть совершить движение по направлению от говорящего, т.е. от себя, поэтому и используется 去. Если бы он задержался на работе, и ему звонила жена, то она бы в своем предложении использовала 来 , так как он должен был бы совершить движение по направлению к ней. 92 Примечания: 1. При наличии обстоятельства места, оно всегда ставится перед 来/去 进宿舍去 – войти в общежитие 下山去 – спуститься с горы 2.При наличии прямого дополнения оно может стоять либо перед 来/去, либо после 来/去: 拿词典来 – 拿来词典 – Принес словарь 3. Суффикс 了 может занимать одну из двух позиций: 他带了一些照片来。 tā dài le yì xiē zhàopiàn lái Он принес несколько фотографий 他带一些照片来了。 tā dài yì xiē zhàopiàn lái le Он принес несколько фотографий 4. При наличии обстоятельства цели 去/来 не могут быть оформлены на 了, оно может ставиться только в конце предложения: 他到食堂去吃饭了。 – Он пришел в столовую поесть II. Сложное направление движения состоит из 3-х частей: Глагол +7 глаголов, обозначающих движение, ориентированное в пространстве+ 来/去 Например: 他跑进食堂来了 – tā pǎo jìn shítáng lái le - Он вбежал в столовую (跑 – глагол, означающий «бежать» + 进 – один из 7 глаголов, ориентированных в пространстве + 来 ) Примечание: 1. Постановка обстоятельства места и прямого дополнения такая же, как и в простом направлении движения. А вот 了 может ставиться только в конце предложения (см. предыдущий пример) 2. Три глагольных конструкции: 1)出来 2)下去 3)起来 Употребляются с глаголами, не обозначающими движение, и имеют другие значения в предложениях. 1 ) 出 来 – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в пространстве, передают значение «понять», «определить»: 看出来 – определить на взгляд: 他是哪国人,我不能看出来 tā shì nǎ guó rén, wǒ bù néng kàn chū lá Я не могу определить, откуда он (кто он по национальности) 听出来 – определить на слух: 他一定是中国人,说的是中文,我一听就听出来 tā yídìng shì zhōngguórén, shuō de shì zhōngwén, wǒ yī tīng jiù tīng chū lái Он определенно китаец, говорит на китайском, я как только услышал, сразу понял 认出来 – узнать кого-то: 这个人,我不能认出来 zhè ge rén wǒ bù néng rèn chū lái. Не могу узнать этого человека 93 2)下去 – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в пространстве, передает значение «продолжения действия». 说下去 – продолжайте говорить 听下去 – продолжайте слушать 老师请学生写下去 lǎoshī qǐng xuéshēng xiě xià qù. Учитель попросил учеников продолжать писать 3) 起来 – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в пространстве, а также с прилагательными, передает значение начала действия или постепенного нарастания качества или свойства. 笑起来– рассмеялся 做起来 – начать делать 暖和起来– стало теплее 想起来 – вспомнить 下来 – употребляется при глаголах, не выражающих передвижение в пространстве, передает значение изменения местоположения или перехода в новое состояние, а также протекание действия от прошлого к настоящему: 我停下来了 wǒ tíng xià lái le Я остановился Примечание: Если в предложении используется глагольно-объектная конструкция, объект всегда ставится перед 来/去 Например: 谈话 – разговаривать, болтать – является глагольно-объектной конструкцией, поэтому при использовании вместе с 起来, получится 谈起话来 – начать разговаривать. Или при использовании с 下起–谈下话起 – продолжить разговаривать Аналогично с другими глагольно-объектными конструкциями, например с 吃饭, 游泳,看书,走路 и др. 进宿舍去 – войти в общежитие 下山去 – спуститься с горы 拿词典来 – принести словарь 说下去 – продолжать говорить 听下去 – продолжать слушать 笑起来 – рассмеялся 做起来 – начать делать 暖和起来 – стало теплее 想起来 – вспомнить 94 练习: (一) 用“给”、“对”、“跟”、“替”、“用”填空: 1. 这双袜子是我母亲寄____我的。 2. 我想____你学____筷子吃饭。 3. 刚才下了大雨,我___你把衣服收起来了。 4. 他___大家都很好,所以大家都很喜欢他。 5. 他_____自己的身体不注意,每天从早到晚地工作。 6. 你_____图书馆借了几本书? 7. 我们_____这个问题都有自己的看法。 8. 我____你们介绍一下儿,这是我的朋友。 (二)选择 A,B,C 或者 D: 1. A 老师 B 我们说 C 今天没有课 D。(对) 2. A 我 B 这件事儿 C 不怎么 D 关心。(对) 3. A 老师 B 我们 C 大家充满了 D 希望。(对) 4. A 目前,B 我 C 这件事儿不能发生任何 D 意见。(对于) 5. A 你们的 B 所作所为,C 我 D 现在不想说什么。 (对于) 6. A 经济 B 问题与会 C 代表进行了 D 热烈的讨论。 (关于) 7. A 近 B 我买了 C 几本 D 中国近代史的书。 (关于) 8. A 中国古代的发明创造 B 国家发展、社会进步和人民生活以及 C 民族精神都产生过极其深远的 D 影响。(对于) 9. A 我认为,B 过早 C 孩子进行 D 外语教育并不一 定能够得到预期 的结果。(对) 10. A 这是 B 一本 C 现代妇女 D 婚姻问题的书,值得一读。(关于) (三)组句 Составить предложения, используя слова из скобок: 1) 他跟朋友一起来 (是、、、的)。 2)我去年九月来中国 (是、、、的)。 3)我们要锻炼身体(把)。 4)我还没有读完这个小说(把)。 5)他每天做早操。他的身体好(如果、、那么)。 95 6)我头疼。我今天去上课(虽然、、、但是)。 7)我昨天读书(两个小时)。 8)这条裙子颜色好。那条裙子颜色更好。(比) 9) 张先生三十三岁。李先生二十八岁。(比) 10)他很着急,所以说得快。(越、、、越、、、) (四) Выбрать правильный вариант предложения: 1. A. 你有没有一本英文书? 2. A. 我去跟我的中国朋友李华一起。 B. 你有没有英文书? B. 我跟一起我的中国朋友李华去。 C. 你有不有英文一本书? C. 我跟我的中国朋友李华一起去。 (五)Переделать предложения по образцу: 下课以后,我回家。一下了课,我就回家。 1)吃午饭以后,我去飞机场。 2)喝几杯茶,我们点了几个菜。 3)洗衣服以后,我看电视。 (六)组句 Составить предложения: 1) 我;过;去;北京;一次 2) 个;人;我;看;这;过;已经 bīngdēng 3) 看;我;两次;过;冰灯 4) 去; 我; 没; 朋友; 过; 中国; 从来 5) 已经;我;故宫;过;去 6) 林娜; 两次; 去; 上海; 过 7) 去;我们;长城;过 8) 两次;他;找;我;昨天;过 9) 美术馆; 你; 过; 以前; 中国; 没有; 去 10) 那;请;找;书;一下;本;你 (七)Перестроить в отрицательные предложения: 1) 昨天晚上我买了一本书。 2) 他们看了很有意思的电影。 96 3) 他们班的学生谈了这些问题。 4) 前天我们参加了她朋友的生日。 5) 他吃过北京烤鸭。 6) 他朋友学过汉语。 7) 电视开着。桌子上放着一杯咖啡。 8) 墙上贴着一个福字。 9) 屋子的门开着。 10) 以前她学过中国医学. (八)改错句 Исправить ошибки: 1) 去年他常常来了。 2) 你的护照我还没找到了。 3) 他还没有来了,我们还要等一下。 4) 吃饭,我们就去玩儿。 5) 我还不吃饭呢。 6) 我昨天不上课了。 7) 你尝了没尝这个菜?是我做了。 8) 昨天我没有给他打了电话。 9) 我不去过中国。 10) 他从来不坐过飞机。 11) 他写着字坐。 12) 学生看课文着回答问题。 13) 这个词我以前没有学了。 (九)用 (是、、、 的)造句: 1)二 00 五年我朋友去日本学习。 2)妈妈什么时候回来了? 3)他在汽车站等我。 4)他上星期离开莫斯科了。 5)她从美国来了。 6)我没来旅行,我来了学习。 7)他没前天来,昨天来了。 8)她在那儿买到了这些书? 97 (十)Выбрать правильный ответ: 1) 、、、我觉得那个人像老张,大家也都觉得他像。 A. 因为 B. 虽然 C. 可能 D. 不但 2)中国学生常常从上午八点、、、下午四点都有课。 A. 就 B. 到 C. 和 D.而且 3)要是你认真准备,、、、会得到很好的成绩! A. 才 B. 再 C. 又 D. 就 4)我还得 、、、动作练一练,要不,不能参加比赛。 A. 才 B. 再 C. 把 D. 就 5) 你上星期已经参观了一次,怎么今天、、、去参观了? A. 才 B. 再 C. 把 D. 又 6)大家_____说话,_____看电影。 A.因为…, 所以… B. 一边…一边… C.除了…以外,… 7) 我的家_____北京大学_____。 A.因为…, 所以… B. 一边…一边… D.从…到… C. 不但…,而且… D.离…远 8)我们的学校_____很多外国学生_____,还有很多中国学生。 A.因为…, 所以… B. 一边…一边… C.除了…以外,…D. 不但…,而且… (十一)完成句子: 1) 要是你来,我们就、、、、、。 2) 虽然有点儿贵,但是、、、、。 3) 要是你觉得不舒服,就、、、。 4) 明天我吃了早饭,就、、、、。 5) 他一吃了 药,就、、、、。 6) 昨天看电视看、、、、。 7) 你的病还没有好,病好了、、、、。 8) 吃完晚饭,我常常跟朋友、、、、。 9) 他已经三天、、、、。 10) 我昨天晚上睡觉、、、、、 98