ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ
ЯПОНСКИЙ
ДЕТЯМ И ВЗРОСЛЫМ
日本語
子供のための日本語
М. M. Судо
ЭЛЕМ ЕНТАРНЫ Й
ЯПОНСКИЙ
ДЕТЯМ
И ВЗРОСЛЫМ
Москва
ВОСТОК
ЗА ПАД
2005
УДК 811.521(07)
ББК 81.2 Япо-9
С89
Подписано в печать с готовых диапозитивов 03.02.05
Формат 84x108 1/16 Бумага офсетная. Печать офсетная
Усл. печ л. 16,1 Тираж 3000 экз. Заказ 956.
С89
Судо, М .М.
Элементарный японский детям и взрослым / М . М. С у д о . — М.: ACT: ВостокЗапад, 2 0 0 5 . — 158, [2] с.: ил.
ISBN 5-17-030711-Х (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 5-478-00121-Х (ООО «Восток-Запад»)
П р ед л агаем ая книга п ред ставл яет со б о й ун и вер сал ь н ы й учебник для на­
ч и н аю щ и х . О н со сто и т из четы рех р азд ел ов, в которы х в предельно д оступ ной ф орме и злагаю тся свед ен и я о японской п и сьм ен ности (сл оговой азбуке и
иероглиф ах), сл о во о б р а зо в а н и и , моделях японских п ред лож ени й ; приводится
яп о н ско -р у сск и й сл оварь. В книгу вклю чены о р и ги н ал ьны е японские тек­
сты - п есн и и ск азк и ,зап и сан н ы е х и р аган ой и иероглиф ам и. Книга пред на­
зн ач ен а в п е р ву ю оч ередь детям, но, безу сл о вн о, н езам ен и м а и для тех. кто
сам о сто я тел ьн о о с в а и в а е т азы японского языка.
УДК 811.521(07)
ББК81. 2Япо-9
ISBN 5-478-00121-Х
ISBN 985-13-4232-7 (Харвест)
© М. М . С удо, 2005
© «Восток —Запад». 2005
Памяти Судо Macao
1903 (Токусима) — 1937 (Москва)
須藤マサオにささげる
1903 ( 徳島)— 1937 (モスクワ)
Он с п ортрета глядит
с чуть заметной ухмылкой.
Я порой осужденье во взгляде ловлю...
Я люблю его нежно, люблю его пылко,
По-сыповьи и верно,и свято люблю.
この人はポートレー卜から私を見つめている、
かすかに苦い笑いを浮かべ。
時にその視線に非難を感ずる。
この人を私は爱する、こまやかに。
この人を愛する、炎のように、
息子として忠実に、清らかに、この人を愛する。
安井亮平訳
Предисловие
И одна фраза поможет понять друг друга...
Святослав Неверов, профессор-японовед, 1990 г.
Я очень люблю Россию. Я буду рада, если
будет больше японцев, любящих Россию,
и русских, любящих Японию.
Микамэ Рэйко, японская школьница, 1994 г.
П редлагаемая книга осн о ван а на многолетнем опы те работы кружка японского
языка в м осковской ш коле № 5 и представляет собой учебник для начинаю щ их. Он
состоит из ч еты рех разделов: японская п и сьм енность (слоговая азбука «кана»; и ерог­
лифы); сл о во о б р азо ван и е; модели японских предлож ений; японско-русский словарь.
В книгу вклю чены о ри ги н ал ьны е японские тексты — песни и сказки, записанны е хи­
раганой и иероглиф ам и. К нига пред назн ач ен а в п ер ву ю очередь детям, но, безусловно,
может бы ть п о л езн а и тем, кто сам остоятельно о сваи вает азы японского языка.
Такого ро д а и здан и е уникально и п редприним ается в России впервы е. Впервы е
о владение о сн овам и я понской письм енности и языка делается столь доступным ш и ­
рокому кругу в сех ж елаю щ их.
А втор благодарит профессиональных японистов и сотрудников Отдела информации посольства Японии в России — всех тех, кто активно содействовал в разные
годы р аб о т е школьного кружка японского языка и тем самым способствовал напи­
санию данной книги.
厂 Ю. К онстантиновой и А. Ф. Гордовой авто р благодарен за помощь в р аб о т е с
компьютером.
А втор искренне признателен профессору Ясуи Рёхэи за консультации.
Глубокую благодарность авт о р приносит Э. Р. Казанковой за неоценимую по­
мощь в р аб о т е над книгои.
Введение
Я понский язык — родной язык японцев, н аселяю щ их Яп он ск ие острова. Его основными о собенн остям и являю тся, в частности, следую щ ие.
1 ) . С ловарн ы й фонд японского языка состоит из трех пластов:
1 . И сконно японской лексики;
2. Лексики, возн и к ш ей из корней слов китайского п роисхож дения;
3. Слов, заим ство ванн ы х из европ ей ск и х языков.
Я понская л ексика « в а г о » преобладает в р азговорн ой речи. Лексика китайского
происхож дения « к а н г о » — используется в осн овн ом в научно-технических текстах.
Заим ствованны е из евр о п ей ск и х и русского языков сл ова « г а й р а й г о » изменяю тся под
влиянием японской ф онетики. Так, после успеш ны х запусков в С С С Р искусственных
спутников Земли в японском языке стало популярным русское слово «супуутопику».
А ещ е пол ю би л и сь японцам и д ругие русские слова, н априм ер: «пиросики» (пирожки),
«борусити» (бо р щ ) и др.
2). Строгий порядок слов в предложении. В японских предложениях подлежащее
предшествует сказуемому, которое всегда располагается в конце предложения. Например:
Я иду (пойду).
В атакуси (ватаси)-ва ику.
В ат аси-ва хон-о ему.
Я читаю (буду читать) книгу.
В ат аси-ва сэнсэй-ни хон-о агэру.
Я даю (дам) книгу учителю.
Ханако-сан-ва мэ-о цубутта га, иомуранакатта. Ханако закрыла глаза, но она не спала.
Ватаси-ва хон-о кау тамэ-ни хонья-э и т т а .
Слова:
агэру — д авать, д аю ; п реп одн оси ть
-ва 一 показатель именительного падежа
ватакуси (ватаси ) — я
га — но (противитепъиый союз)
ёму — читать, ч итаю
ику — ид ти ,иду
и т т а 一 пош ел ( прошедшее время о т
ику — идти)
кау — покупать
мэ — глаз
-ни — показатель дательного падеж а
н э м у н ак атта — не сп ал а (отрицатель­
ная форма прошедшего времени о т
нэмуру — спать)
8
Я пош ел (пойду) в книжный магазин,
чтобы купить книги.
-о — показатель винительного падежа
-сан — госпож а (господин); суффикс
вежливости присоединяется к фами­
лии или имени
сэнсэй - учитель
там эни
чтобы
Ханако - женское имя
хон — книга
хонъя - книжный магазин
ц у б у т т а - закры ла (прошедшее время
о т цубуру - закры вать)
-э - в; показатель падеж а направления
3). Стилистически японский язык и меет две осн о вн ы е формы р азговорн ой ре­
чи — простую (п росторечи е) и вежливую.
П р остореч и е — ф орма друж еского (ф амильярного) общ ен и я детей, близких лю ­
дей, старш их по возр асту и чину по отн ош ен и ю к младшим. В еж ливая речь использу­
ется в разго во р е с м алознаком ы м и лю дьми, м ладш их в о б р ащ ен и и к старш им по в оз­
расту и соц и альн ом у п ол ож ен ию лицам. Например:
Предложение
Я иду (п ой ду) в ш колу.
Я пиш у (напиш у).
Это дерево.
Просторечие
Боку-ва гаккоо-э ику.
Ватакуси-ва каку.
Корэ-ва ки да.
Вежливая речь
В атаси-ва гаккоо-э икимас(у).
Ватакуса-ва кактю Ы v).
Корэ-ва ки с)эс(у).
П роф ессор С. В. Н е в ер о в писал в статье «И од н а ф раза пом ож ет понять друг д ру­
га ... (1 9 9 0 )》,что м ож но сказать «Ватакуси ва каку» (Я н апиш у); в этом случае Вас
поймут, н о ... не оценят. Н ейтрально-веж ливая ф орма с «мае» («Ватакуси-ва какимас» — Я н ап и ш у) предпочтительней.
С лова:
боку — я (мальчик, м уж чина)
гаккоо — ш кола
да — есть (связка; п р осторечн ая форма)
дэс(у) — есть (связка; веж ливая форма)
ику — идти
икимас{у) — веж ливая ф орма глагола
«ику» и д т и
каку — писать
какимас(у) — веж ливая форма глагола
«каку» писать
ки — д ерево
корэ — это
4). Я понская п исьм енность. Наряду с заим ствованн ы м и из Китая иероглифами
японцы и сп ользую т сл о го ву ю азбуку « к а н а » , в озн и к ш ую из у п рощ ен н ого написания
иероглифов.
По м н ен и ю сп ец иал и стов, японский язык вполне д оступен для изучения, а неко­
торая слож ность о б р азо в , с п о со бо в вы раж ения мысли и письм а компенсируется ср ав­
нительно простой и ясной грамматической систем ой, простотой фонетики и др.
Часть 1 .ЯПОНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
СЛОГОВАЯ АЗБУКА «КАНА» (ХИРАГАНА — КАТАКАНА)
Звуки японского языка на письме передаю тся знаками японской слоговой азбуки
« к а н а » . О н а бы л а со зд ан а путем граф ического сокращ ения и пр еобразован и я китай­
ских и ероглиф ов. А лф авит «к ан а》п редставлен двумя параллельны м и шриф товыми
вариантам и — «хираганой» и «катаканой». О ни разл и ч аю тся только начертанием .
Знаки «хираганы » — б ол ее округлые — возникли из ск оропи сн ой записи иероглифов
и более п ри спо со б л ен ы для рукописи. Х ираганой запи сы ваю тся собствен н о японские
слова и окончания иероглиф ов. Более угловатые знаки «катаканы» граф ически пред­
ставляю т собой части иероглиф ов. Они использую тся в о сн овн ом для записи слов, за­
им ствованны х из других языков.
О сновная таблица «каны»
О снову соврем ен н ой японской азбуки «кана» составляю т 46 знаков. Среди них
8 самостоятельных гласных: «а» , «и», «у», «э», «о», «я», « ю », «ё». Семь согласных: «ю >,
«с», «т», «н», «х», «м», «р» — употребляю тся только в п аре с гласными «а», «и», «у»,
«э», «о», образуя со о тветствую щ и е ряды « к а — ко», « са — со», « т а — то», « н а — но»,
«ха — хо», «ра — ро». И мею тся ещ е д ва знака, обозначаю щ ие слог «ва» и второй звук
«о». Последний используется лиш ь в к ачестве показателя винительного падежа. Н е­
смотря на од инаковое звучание д вух «о», написание в оригинале у них разное. Азбуку
«кана» замыкает одиночны й согласный «н » ( т а б л . 1 ) . До 1946 г. в осн овн ой таблице
«каны» был 51 знак, и о н а назы валась « го д зю ю о н » — «пятидесятизвучие» {го —
«пять», дзюю — «десять», он — «звук»). Затем часть знаков бы ла исключена.
Знаки алф авита « год зю ю он » располагаю тся одним из д вух сл ед ую щ и х способов:
1 . О д и н н ад ц атью в ертикальны м и колонками ( т а б л . 1),в каждой из к оторых по
пять знаков (за тремя исклю чениями). В этом случае колонки читаю тся свер х у вниз с
последовательны м п ереход ом сп р ава-н ал ево от колонки к колонке. В п ервой (крайней
правой) колонке свер х у вни з располагаю тся гласные «а», «и», «у», «э», «о». Затем
следую т колонки, соо тветствен н о , со слогами «ка, ки, ку, кэ, ко»; «са, си, су, сэ, со»;
«та, ти ,
цу, тэ, то»; «на, ни, ну, нэ, но»; «ха, х и ,
фу, хэ, хо»; «ма, ми, му, мэ ,
мо»; «я, ю,
ё»; «ра, ри, р у ,
рэ, ро»; «ва, о». П оследней в л евой колонке о диноко стоит согласная
«н».
2.
О д и н н ад ц атью го ризонтальны м и рядами, в каждом из которы х — пять знаков
(с теми же исклю чениям и). В верхнем ряду — гласные «а, и, у, э, о»; в нижнем — со­
гласная «н».
10
Таблица ,
Г лавн ая таблица «каны» — «Годзююон»
ん
Х ирагана
Катакана
Русская транскрипция
ン
н
わ
V
ва
ら
ラ
ра
や
ャ
я
ま
マ
/、 ナ
ма
は
な
ха
на
Х ирагана
*9
み
ひ
Русская транскрипция
ри
МИ
ХИ
ミ ヒ
У
Катакана
Х ирагана
る
ゆ
РУ
Ю
ノ
レ ユ
Катакана
Русская транскрипция
Х ирагана
れ
レ
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
を
ヲ
Х ирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
о
рэ
ろ
上
РО
с
п
3
む
ム
му
め
メ
МЭ
ち
モ
ふ
フ
Фу
へ
ХЭ
ほ
ホ
МО | ХО
に
ニ
ни
た
タ
さ
サ
か
力
ち
チ
し
さ
キ
га
ГИ
са
シ
СИ
КИ
<
ぬ
つ
す
HV
IIV
су
ヌ
ね
ネ
НЭ
フ
ка
ス
ぁ
ア
а
い
ィ
к
ク
ク
け
え
ку
У
て
テ
せ
セ
ヶ ェ
と
そ
ソ
こ
お
コ
ォ
ко
0
の
ノ
но
Т:)
ь
го
СЭ
со
КЭ
Э
О сн овн ы е пять я понских гласных произносятся как:
あ — русское «а» в сл ове «дар»;
レヽ— русское «и 》в сл ове «мир»;
ラ — русское «у», без округления и вы пячивания губ (см. р и с , 1);
え 一 русское «э» в слове «эти»;
わ — русское «о» в сл ове «бор».
あ⑷
Положение губ при произнесении гласных
い(и)
う(
у)
え(э)
Рисунок 1
お(о)
II
ひ らが なの かき か た
Последовательность написания знаков хираганы
При напи сан и и зн ак ов «каны» рекомендуется придерж иваться следую щ их общ их
правил:
знак начинается с в ерхн ей или левой черты и закан ч и вается п равой , правой ниж­
ней или ниж ней чертой;
^
обы чно вертикальная черта, пересекаю щ ая го ри зонтальн ую ,пиигется после неё;
черты, расп олож енн ы е по одной или обеим сторонам вертикальной черты, пиш ут­
ся после вертикальной.
Н иж е п ри вед ен ы п рим еры п оследовательности начертания знаков хираганы.
Р я д あ,い,う,え,お
め し нога
い ぬ собака
うま лош адь
え, картина
お х вост
しヽけ пруд
た い し барабан
Р я д か,き,く,
け,こ
か комар
12
き д ер ево
くつ обувь
Р я д さ,し,
す,
せ ,そ
か さ зон т
つ し корова
レヽすстул
せ спина
そ ら небо
Р я д た,
ち,
つ,て,と
た ま ш ар
み ち д о рога
つ き луна
と д верь
Р я д な,
に,ぬ,ね,の
さかな ры ба
わに крокодил
たぬ き собака
енотовидная
ね
こкош ка
の поле
13
Р я д は,
ひ,
ふ,
へ ,ほ
は зубы
ひ と человек
ふ ね судно
へ や к омната
ほん книга
Р я д ま,
み ,む ,め,も
まく ら подушка
み み уш и
むし насеком ое
め глаза
か も утка
Р я д や,
ゆ
,
よ
やま гопа
14
ゆ か пол
よ る ночь
Р и д ら,り,る,
れ ,ろ
と ら тигр
とJQ_ птица
た る бочка
れレ4 поклон
Р я д わ,を
ほん玄よむ
か わ река
читает книгу
ん
きり
жирафы
15
カ タカ ナのかきかた
Последовательность написания знаков катаканы
Ниже приведены примеры послсловагсльностн начертания зн ак ов катаканы.
Р и バア,
イ ,ウ,ェ ,オ
Р Я Д 力,キ,ク,
ケ,コ
Р а д サ,シ,
ス,セ ,ソ
Ря л タ i チノソテ i К
Р Я Л ナ,
ニ,ヌ,ネ ,ノ
Ряд ノ、
,ヒ,フ,へ ,ホ
16
Р я д マ ,ミ,
ム,メ,モ
»
Ряд « ヤ,
ユ,ヨ
Р я д ラ,リ,
ル,レ,ロ
Р я д ワ,ヲ
ン
О сн овн ая таб л и ц а « год зю ю он » ( т а б л . 1 ) позволяет запи сать только те звуки япон­
ского языка, которы е и л л ю стри рую т правила начертания зн ак ов хирагаиы . Ниже рас­
смотрены прием ы , п озво л я ю щ и е записы вать сдвоенны е гласны е и согласны е звуки, а
также звон к и е и глухие согласные.
Удвоение гласных звуков
В японском языке ш и роко расп ространен ы сл о ва с долгими (удвоенны м и) глас­
ными звуками. Т ак и е гласны е п роизносятся как один звук вдво е дольш е краткого
гласного. О т п рави л ьн ости прои зн ош ен и я долгих гласны х зави си т значение слов.
С равните, наприм ер:
17
О «хвост» — оо «король»;
Э «картина» — ээ «да》
;
Са «различие» — саа «ну; ну-ка»;
Мо «также》一 моо «уже».
При записи хираганой долгих гласных после слогов, оканчивающихся на あ(а),
い(и),え(э), пишутся, соответственно, гласные あ,
い,え. Например:
さ
ну-ка,
いいいえ нет,
ええ
да.
Долгота звуков «о», «ю», «ё» обозначается добавлением к соответствующему
слогу гласной う(
у). Например:
おう
король;
ありがとう спасибо,
いもう と
младшая сестра,
ぉ と う
さ
ん
отец, папа,
ぉ とう と
младший брат,
おは よう
доброе утро,
さようなら до свидания,
もう
уже,
はいゆう актер
とお り улица
Но иногда долгота «о» обозначается добавлением не う,
а お:
おお きい большой,
とおい
далекий,
とお る проезжать и др.
А пои записи слов катаканой долгота гласных обозначается знаком «—
— . Он ста­
вится непосредственно после слога, гласный которого удлиняется. Например:
»
エス力レ一タ一эскалатор
18
ケ一 キ пирожное
Для запи си таких зву к о в, как сд воен н ы е согласны е, звон к и е и глухие согласные,
применяю тся оп и сы ваем ы е ниж е дополнительны е приём ы с исп ользован и ем знаков
основной таблицы «год зю ю он ».
У двоение согл асн ы х звук ов
»
В японском языке ш ироко расп ространен ы сд воен н ы е согласны е звуки. Н апри­
мер, в сл овах иссё «вм есте», гаккоо «ш кола ,т о т т э м о «если взять» и т. д. В тексте
перед согл асн ой , которая удваивается, ставится м аленький значок, обозначаю щ ий
слог цу. С о о тв етств ен н о , つ в слове, записанном х и раган ой , и у — катаканой. Н а­
пример:
レ、つ し よ вм есте
力《つ こ つ ш кола
さつカゝписатель
と つ て も если взять
サ ツ 力 一 футбол
З в о н к и е и гл у х и е с о гл а с н ы е
В японском языке м н оги е сл ова и м ею т в своем со ставе звон к и е и глухие (полу-
звонкие) согласны е. Для их записи применяется следую щ ий сп особ. К знакам рядов
か( г а ) — こ(к о\ さ(с а ) — そ{со), た ( w a ) — と{то ) , は 0 め一 Щ х о ) сп р ава в верху
добавляю т значок [ J, н азы ваем ы й « н и го р и » . Он у к азы вает н а то, что слоги ряда
t \ K a ) — こ(
ко) п рео б разу ю тся , с о ответствен н о, в звон к и е согласны е ряда ^ { г а \
ぎ( г м ) , ぐ(ヴ) ,げ (гэ) ,ご(го). Подобным образом знаки ряда さ(са) — ^С{со) п р евр а­
щается в звон к и е согл асн ы е ^ { д з а ) , じ(д 瓜),ず (с)功 ,ぜ ( д з э ) , ぞ (дзо); знаки ряда
た( т а ) — と(
w o) в だ (<)а), ^ ( д з и ) , づ (<)зア
) ,で (< )э ), ど(до). Слоги дзи и дзу в этом
し(
cw) и す (су). А знаки ряда
は(х а ) — ほ (хо) — в ば ( б а ) , び (6 w ), ぶ (бァ) , ベ (бэ ),ぼ (бо).
случае прои зн осятся так же, как озвон ч ен ны е слоги
Поэтому основную азбук у «год зю ю он » ( т а б л .1 ) д оп олн яю т табл и ц ы z a и /о .
Табл и ца 2а
З в о н к и е с о гл а с н ы е « к а н ы »
хирагана
катакана
русская тран ск ри пц и я
ば
ノく
だ
ба
да
ダ
ざ
ザ
дза
が
ガ
га
19
хирагана
катакана
русская транскрипция
хирагана
катакана
русская тран ск ри пц и я
хи раган а
び
ビ
би
ぶ
ブ
бу
ベ
катакана
ベ
русская тран ск ри пц и я
бэ
хирагана
катакана
русская тран ск ри пц и я
ぼ
ボ
бо
ぢ
デ
ДЗИ
づ
ッ、
дзу
で
デ
ДЭ
ど
ド、
до
じ
ジ
ぎ
ギ
ДЗИ
ГИ
ず
ズ
ぐ
グ
гу
дзу
ぜ
ゼ
げ
ゲ
ぞ
ゾ
ゴ
ГЭ
ДЗЭ
>、
、
ДЗО
ГО
Т еперь с п о м о щ ью зн ак ов «каны» можно записать, н ап рим ер, такие слова, как:
20
れ ん が кирпич
か ぎ КЛЮЧ
U 己 театр
りん^ яблоко
か ん じ иероглиф
み 丈 вода
いりi
ち вход
ざっし>
力、
宜 ветер
もり
そ つ слон
と も 里 ち друэья
は なぢ кровь из носа
っ гарп ун н ое руж ье
で ん わ телефон
ま ど окно
くび шея
ふ つ そ つ стаХуЯ Будды
力、
Гよん портф ель
ぼ う し ш ляпа
А с п ом ощ ью при соед и н ен и я значка [°] ханнигори (хан — «половина») к знакам
ряда 1^Х(ха) —
посл едн и е п реобразую тся в глухие (п ол узвонк и е) согласные
звуки {ま(” “ ) ,ぴ ( г а ) , ぷ ( 吵) ,ぺ (” э) ,i^ (n o ) — (см. табл. 26). И это позволяет запи ­
сать, наприм ер, сл ова, р асп олож енн ы е слева от таблицы.
Глухие согласные
パ — セ ン ト п роц ент
_
ピア ノ п и анино
%
хирагана
катакана
русская транскрипция
Т аблица 26
ぱ
パ
па
катакана
ぴ
ピ
русская транскрипция
пи
хи раган а
21
コ ッ プ стакан
ぷ
хирагана
プ
катакана
русская тр анскрипция
土 ノ ヤ краска
пу
хирагана
ぺ
катакана
ぺ
русская транскрипция
пэ
ぽ
ポ
хи раган а
катакана
русская транскрипция
по
М ягкие согласные
1 олько знакам и о сн о вн о й таблицы «годзю ю он» и табл и ц 2 а ,26 н евозмож но за­
писать весьм а расп р остр анен н ы е в японском языке сл о ва с мягкими согласными зву ­
ками — 《
о » , «к/о», «л*^»; «сю>,
«сю», <(сё»; <шяу>, «тю », « т ё » ,《
ня» ,
<<"/о》
,<шёг> и т. д.
Для записи таких слов используется следую щ ий приём. Н еп осредствен н о после сло­
己,し,ち,に 、ひ (
び ,ぴ ) ,み ,り вни зу ставится м аленькая г л а с н а я : や (я ),
ゆ(ю ) или よ(ё). В сл ед стви е этого, таблица «год зю ю он » д ополняется вспомогатель­
гов
ными таблицам и За, 36.
Таблица За
Обозначение мягких согласных на основе таблицы «годзююон»
Х ирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
Х и раган а
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
Х ирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
22
リャ
みや
ミャ
りゆ
りや
ря
リュ
pro
にや
ちゃ
しや
ヒヤ
ニヤ
チヤ
シヤ
きや
キヤ
みゆ
ひゆ
ヒュ
にゆ
しゆ
シュ
含ゆ
キュ
МЮ
ХЮ
ちゆ
チュ
ちょ
チョ
しょ
ショ
МЯ
ミュ
り上
みよ
рё
мё
У 3
ひや
^ 3
ХЯ
ひょ
ヒョ
хё
НЯ
ニ ユ
НЮ
にょ
ニ 3
нё
ТЯ
ТЮ
тё
СЯ
СЮ
сё
КЯ
КЮ
きょ
キョ
кё
О бозначение мягких звонких и глухих согласных
Хирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
Хирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
Хирагана
Катакана
Русская тран ск ри пц и я
ぴや
びや
Таблица 36
じや
ビヤ
ぢや
ヂゃ
ジャ
ぎや
ギャ
ぴゆ
ピュ
びゆ
ビュ
ぢゆ
ヂュ
じゅ
ジュ
ぎゆ
ギュ
ぴょ
ピョ
びよ
ビョ
ぢょ
ヂョ
じょ
ジョ
ぎょ
ギョ
ピャ
пя
пю
пё
бя
бю
бё
дзя
ДЗЮ
дзё
дзя
ДЗЮ
дзё
ГЯ
ГЮ
гё
С п ом ощ ью таб л и ц За и 36 м ожно записать, наприм ер, так и е слова, как:
じようきや _く п а с с а ж и р や き を う б е й с б о л き よ う し つ аудитория
に ん ぎ よ う K V f u i a じどうしや _а в т о м о б и л ь あ く し ゆ рукопож атие
わしよく японская еда
シ ヤ 力' - ягуар
じ ゆ つ десять
て ん じ ょ う п о т о л о к あ か ち や ん м л а д е н е ц ち ゆ つ し や укол
0^
ち ょ うち ょ ( う)б абоч ка
に や あ «мяу»
ニ ュ ー ヨ ー ク Н ью-Йорк
ひ や く сто
ひ よ つ табл и ц а
び ょ う мавзолей
コ ノ ピ ュ 一グ(
一)ком пью тер
み よ つ し фамилия
Катаяма
и другие.
В японских сл оварях последовательность слов опред ел ен а располож ением их на­
чальных сл огов в азбуке « го д зю ю о н 》(
табл .1)_ За рядом あ 一 お следую т 力、
一 こ,
さ 一 て и т. д. С логи со звонким и и глухими согласными следую т непосредственно
き一
ぎ,く 一 ぐ,け 一 げ ,こ 一 ご ,さ 一 ざ ,し 一 じ ,す — ず ,せ — ぜ ,そ — ぞ
после с о о твет ству ю щ и х зн ак ов осн овн ой таблицы «кана». Н а п р и м е р : 1)、
— が'
и т. д. М ягкие согласны е р асп олагаю тся в рамках слогов
し (しや,しゆ,しょ ) ,ち (
ちや,ちゆ,ちょ )И Т.Д.
さ f き や ,さ ゆ ,さ よ )
,
В словниках, соп ро во ж д аю щ и х п риведенны е ниж е тексты, сл о ва располож ены в
п о следовательности, принятой в японских словарях.
テ キ ス ト 。一 Тексты.
И зуч ив азбуку «кана», можно приступить к чтению запи сан н ы х «хираганой»
японских текстов. В ни х точке с о ответствует знак «0 », запятой — знак « ч »; а пря­
мая речь вы деляется угловыми скобками
тальная со ставл яю щ ая короче вертикальной).
24
「」 (при в ертикальной строке горизон­
П риветствия, извинения, благодарность
•
Я понцы п р и ветству ю т д р у г друга словами:
•
При встрече зн ак ом ы х лю дей возмож ен следую щ ий диалог:
お は よ う ご さ ' ぃ ま す д оброе утро!
こん(
こちt よ д обры й день!
こ ん は Л / は д обры й вечер!
—
こ ん に ち 这 о し ば ら く で し た 、ね 。Здравствуйте! М ы д авн о не виде­
лись. Не так ли?
こ ん に ち 这 。そ う で す 、ね。Здравствуйте! Д а,это так.
お け ん き で す か 。 Как пож иваете?
— げ ん き で す 。 あ り が と う 。あ な た 这 。Х орош о. С п аси бо. А как Вы?
— は い 、わ た し も げ ん き で す 。С п аси б о ,я тож е здоров.
—
—
С лово Й V п ер евод и м ое как «да», не обязательно о знач ает согласие; а сви ­
детельствует лиш ь о том, что инф ормация собеседника понята и воспринята.
• Незнакомые люди при первой встрече называют собеседнику свою фамилию и
добавл яю т сл ово
—
一
(Рад с Вами познакомиться). Например:
こ ん に ち t t 、 わ た し ! ^ か と う い ち ろ う で す 。は じ め ま し て 。
Здравствуйте! Я — Катоо И тироо. Рад с Вами познакомиться.
こんにち位*。わ た し 这 4 お お が わ あ け み で す 。は じ め ま し て 。
Здравствуйте! Я — О огава Акэми. Рада с Вами познакомиться.
•
Расставаясь, яп он цы говорят:
•
При встрече у яп о н ца мож но спросить:
さ よ う な ら 。 Д о свидания!
あなた这ロシアご皇起はなし!
^ な り ま す か 。Говорите ли вы по-
русски?
• В свою очередь, вас могут спросить:
あ な た 泣 * に ほ ん ご ^ 起 は な し ] ^ な り ま す か 。 Г овори те ли вы пояпонски?
•
В этом случае мож но о твети ть одним из следую щ их предлож ений:
い い え 、は な せ ま せ ん 。Н ет,не говорю (не могу говорить).
え え 、す こ し は な し ま す 。Да, немного говорю .
わ た く し 这 * に ほ ん ご を べ ん き よ う し て い ま す 。Я и э у ч а ю я п о н -
ский язык.
Здесь и ниже
читается, как «ва» (а не «ха», как в таблице « しし !
Ф フ;
fo ау»).
25
わたくし!
^
に ほ ん ご 史 で き な く て ざ ん ね ん で す 。Жаль, что я
нс зн аю японского языка (не могу говортиь по-японски).
に ほ ん ご 至 よ く は な 堂 ま す 。 я плохо говорю по-японски (не могу го­
ворить хорош о).
•
О бращ аясь ко 2-м у лицу или говоря о 3-ем лице, японцы п ри соед и н яю т к их фа­
милии суффикс d - ん «господин, госпожа».
力、と う さん 、あ な た を ほ ん を と っ て も い い で す 史 。 Господин
Катоо, м ож но взять В аш у книгу?
は な こ さ ん ( ょ い ま す 力 、。 Г оспож а Х анако п р и сутствует?
Н о по о тн о ш ен и ю к себе (1-му лицу) суффикс さん не употребляется.
•
Вежливыми формами благодарности и извинения являются следующие выражения:
ど う も あ り が と う 0 Больш ое спасибо!
( どうも)あ り が と う こ さ い ま す 。 Благодарю Вас; спасибо.
とつレ、
た し ま し 'X 。П ож алуйста; не стоит (благодарности).
すがまセ /Vo И зви н и те, простите.
1 .み ま せ ん で 、
し1こ。И зви н и те ,
простите, (за то, что уже случилось)
こ め ん な さ い 。И зви н и те, простите; прош у п рощ ения.
しつれレヽします。И зви н и те; спасибо.
しつれ 1/ ヽしまし 7こ。И звините, (за то, что я наделал)
レヽたたきます0 С п аси бо, я поем немного, (приступая к еде)
и ち そ う さ ま で し た 。 С пасибо за угощ ение. (Было очень вкусно.)
О бъ ясн ен и е подчеркнуты м слогам содерж ится в сл ед ую щ и х разд ел ах книги.
わ た し の か ぞ く 。 一 М о я сем ья .
わ た し 这 お お が わ あ け み で す 。お お が わ 这
み ょ う じ で す 。あ け み 这 な ま え で す 。わたしを
か ぞ く 这 と う き ょ う が す ん で い ま す 。わ た し P
かぞく这よにんです。
お と う さ ん は お お が わ み つ い で す 。おかあさ
ん 这 お お が わ ち よ み で す 。い も う と D
な ま え 这 み ち こ で す 。おと
う さ ん 这 い し や で す 。お か あ さ ん が が っ こ う Ю せ ん せ い で す 。
わたし土みちこt t せいとです。
26
Я — Оогава Акэми. Оогава — моя фамилия, Акэми — имя. Моя семья
проживает в Токио. В моей семье четыре человека. Папа — Оогава Мицуи.
Мама — Оогава Тиёми. Имя младшей сестры — Митико. Мой папа врач.
Мама -~ школьная учительница. Я и Митико — ученицы.
みちこさんЙ
せいとです。
С лова к тексту (в последовательности, принятой в японских словарях):
あけみ Акэми {женское гтя)
し、しや врач
です есть; глагольная связка
と с; показатель совместного падежа
と う き ょ う Токио
な ま え имя
お と う さ ん папа
かそく семья
が っ こ つ ш кола
の показатель родительного падеж а
レ、もつと младш ая сестр а
おおがわ О о гава (фамилия)
お か あ さ ん м ама
(こ в ,
, показатель дательного падежа
Й ( в а ) показатель гтеиительиого падежа
Т んでいま
п о о ж и вает (сейчас)
せ い と ученик
И ん V 4 у ч ительница
ちよみ Тиёми {эюенское имя)
み匕)こ М итико (женское имя)
みつ し 、М ицуи (муэ/сское гшя)
み よ う じ фамилия
よ(しん четыре ч еловека
わたしя
あ が れ た こ / — П о д н и м а й ся , змей!
あ が れ た こ 、たこ、
じだこ乜えだこ。
つけたうなり皇
ぶんぶんさせて。
さげたかみР お
ひらひらさせて、
そらにとんでいる
あ の と び Ь
あがれ た こ ,たこ、
Поднимайся, змей, змей!
Змей с иероглифами,
разрисованный змей.
Прикрепленную трещотку
Заставляй делать «бун-бун».
Опущеный бумажный хвост
Заставляй делать «хира-хира».
И по сравнению с тем
летящим в небе коршуном
Поднимайся, змей, змей.
Еще выше и выше!
もっともっとたかく。
27
Слова к тексту:
あがれ поднимайся
あ の (вон) тот
たかく высоко
たし бумажный змей
つけた прошедшее время глагола «цукэ-
フ なり трещотка
えた
змей с картинками
お хвост
か み бумага
о f フ/こ прошедшее время глагола «сагэ-
ру» — прикреплять
ご び коршун
と ん で い る летит (сейчас)
に и; в
ひらひら звукоподражание
か ん ふ ん звукоподражание
ру» — опускать
せ て деепричастная форма глагола
もи
も っ と более
よ り も и по сравнению
«сасэру» — заставлять делать
じた ч_ змей с иероглифами
そ ら небо
むすんで、ひらレ、
て。一 Сожмем и разожмем ладошки
1.
2.
3.
む す ん で、 ひ ら い て 、
む す ん で 、ひ ら い て 、
む す ん で 、ひら い て、
て皇うって、
そのて皇うえ!
^ 。
て全: うって、
そ の て 皇 む ね 1^。
てi
うって、
そ の て 皇 し た 1^ 。
て 查 う っ て 、むすんで。 て 皇 う っ て 、むすんで。 て 玄 う っ て 、むすんでС
またひらいて、
またひらいて、
またひらいて、
Сожмем и разожмем ладошки,
Похлопаем и опять сожмем.
Снова разожмем,
Похлопаем в ладошки
И поднимем их вверх.
С л ова к тексту:
う え に в верх
つつて хлопнем (о т «уцу» — бить)
し た に вниз
28
Сожмем и разожмем ладошки,
Похлопаем и о 门
ять сожмем.
Снова разожмем,
Похлопаем в ладошки
И прижмем их к груди.
Сожмем и разожмем ладошки,
Похлопаем и опять сожмем.
Снова разожмем,
Похлопаем в ладошки
И опустим их вниз.
そ の эти
て ладони
ひ ら い て раскроем {от «хираку» — от­
крыть)
む ね に к груди
3;7こс н о в а ,о п я т ь
む す / v で、с о ж м е м
さくら。一 Вишня
さくら。
さくらさくら
やよいのそらは
Сакура, сакура.
Везде, насколько хватает глаз,
Подернутое легкой дымкой
Мартовское небо.
И аромат вокруг.
Мы не знаем, откуда он.
Может быть, так
Пахнет само небо?
А ну-ка, давай пойдем посмотрим!
Перевод Синохара Хироми
みわたすかぎり
かすみかくもか
においぞいずる
いざやいざや
みにゆかん。
し;
ю в а к те к сту :
い さ や み に ゆ か ん ну-ка, пойдем
посмотрим!
か вопросительная частица
刀々り п редел; о гран и ч ен ие
み легкий тум ан ; ды мка
< も облако
さ くら виш ня
て восклицательная частица
そ ら небо
( こおレ、зап ах ,аром ат
の показатель родительного падеж а
は(ва) показатель именительного падежа
み わ た 飞 окиды вать взглядом
や よ い старое н азван и е марта
ふるさと。_ Родина
うさぎおいしかのやま
こぶなつりしかのかわ
ゆめはいまもめぐりて
わすれがたきふるさと
いかにいますちちはは
つつがなしやともがき
あ めに力ゝ ぜ に つ け て も
おもいいずるふるさと
По этой дороге я бегал за зайцами,
В этой реке я ловил ры бу,—
Эта Родина мне до сих пор снится,
И я не могу её забыть.
Как у вас дела, папа и мама?
Как поживаете, друзья?
Даже когда идет дождь и дует ветер,
Я всегда вспоминаю о Родине.
29
Осуществится моя мечта,
И я когда-нибудь вернусь
На Родину, где зеленые горы,
На Родину, где в реке чистая вода.
Перевод И. С. Власовой
こころざしをはたして
いつのひにかかえらん
やまはあおきふるさと
みずはきよきふるさと
Слова к тексту:
зеленый цвет
あ め дождь
レ、
か に как
い つ の ひ に か к огда-нибудь
レヽま ^ находиться, бы ть
レ、さ
:Ь и сейчас
う さ ぎ зайцы
ね い し камни
ゎちレ、レ、'^ О в сп ом и н ать
力、 りん н ево звр атн ы й
か ぜ ветер
か わ река
き よ き чистый
し 一 ろ さ し ж ел ан и я
ч_
р ы беш к а (карась)
ち ち отец
つ け て も в связи с …
つ つ が な し благополучно
つ り し удильщ ик
と も が き товарищ и
にи
して ИСПОЛНЯЯ
は は мать
(i/d
ふ る さ と Род и н а
み ず вода
об くりて обходя кругом
ャ ま гора
ゆ め сон
わ す れ が た き иеэабы ваемы й
お お き な か ぶ 。 _ Б ол ьш ая репа
おじいさんが、か ぶ の た ね を ま き ま し た 。
「あ ま い あ ま い か ぶ に な れ 。 お お き な お お き な
か ぶ に な れ 。 」 あ ま い あ ま い 、お お き な お お き な
か ぶ に な り ま し た 。 おじいさんは、かぶをぬこうと
しました。 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 けれど
も、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
おじいさんは、お ば あ さ ん を よ ん で き ま し た 。 かぶをおじいさ
ん が ひ っ ぱ っ て 、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 「うん
とこしょ、 どっこいしょ。 J そ れ で も 、か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
おばあさんは、ま ご を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ
っ ば っ て、お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、お ば あ さ ん を ま
30
ご が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 や っ ぱ り 、 かぶ
はぬけません。
まごは、 い ぬ を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ
て、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 お ば あ さ ん を ま ご が
ひ っ ぱ っ て 、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 どっこい
しょ。 」 ま だ ま だ 、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。
いぬは、ね こ を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ
て、 お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、 お ば あ さ ん を ま ご が
ひっぱって、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、い ぬ を ね こ が ひ っ ぱ っ て 、
「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 な か な か 、 か ぶ は ぬ け ま せ ん 。 ね
こは、 ね ず み を よ ん で き ま し た 。 か ぶ を お じ い さ ん が ひ っ ぱ っ て 、
お じ い さ ん を お ば あ さ ん が ひ っ ぱ っ て 、お ば あ さ ん を ま ご が ひ っ
ばって、 ま ご を い ぬ が ひ っ ぱ っ て 、 い ぬ を ね こ が ひ っ ぱ っ て 、ね
こ を ね ず み が ひ っ ぱ っ て 、 「う ん と こ し ょ 、 ど っ こ い し ょ 。 」 とう
とう、 か ぶ は ぬ け ま し た 。
Б ол ьш ая репа
Посадил дед семя репы. «Расти, репа, сладкая-сладкая, большая-преоольшая расти!».
Выросла репа сладкая-сладкая, большая-пребольшая. Дед попробовал вытащить репу. Тянет-потянет,но репа не вытаскивается. Дед кликнул бабку. Тянет репу дед,тянет деда баб­
ка, тянут-потянут, однако репа не вытаскивается. Бабка кликнула внучку. Тянет репу дед,
тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянут-потянут, репа по-прежнему не вытаскивается.
Внучка кликнула собаку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянет
внучку собака, тянут-потянут, репа все еще не вытаскивается.
Собака кликнула кошку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка,тянет
внучку собака, тянет собаку кошка, тянут-потянут, репа не вытаскивается.
Кошка кликнула мышку. Тянет репу дед, тянет деда бабка, тянет бабку внучка, тянет
внучку собака, тянет собаку кошка, тянет кошку мыш ка, тянут-потянут, наконец, вы ­
тащили репу.
Слова к тексту:
あ ま い сладкая
い ぬ собака
うん と こ し よ изо всех сил
お お き く な つ た стала большой
お お き な か ぶ большая репа
お し い さ ん дедушка
おtよあd*ん бабушка
け れ ど も тем не менее
そ れ で も однако
た ね семя
で、
も даже, тем не менее
と う と う наконец-то
ど つ こ い し よ взяли!
な か な か не так легко
31
な り ま し た стала
なれ становись!
ぬ(フ Э: し7こсмогли вы тащ ить
ぬ け よ せ / v не м огут вы тащ и ть
ぬ ^_ つ と し ポ し 7こ пытался вы та­
щ ить
ね し кошка
ね "5 み м ыш ка
ひ っ ぱ っ て тянут
ま き ま し た посеял
‘
ま s— внучка
ま 7こま 7こ все ещ е
や っ は り п о-преж нем у
よ ん で き ま し た позвал
さ ん び き の こ ぶ た 。一 Т р и п о р о с ён к а .
メ
あるひ、おか あさんぶたが、 こ ぶ た た ち を あ つ
めて、 いいました。 「とんこちゃん、ぶうち ゃ ん、 こ
ろ ち ゃ ん 、 あ な た た ち 、み ん な お お き く な っ た の
で す か ら 、 じぶんのおうちをつくりなさい。」
と ん こ ち ゃ ん は 、 さ っ そ く わ ら で 、 おうちを
つくりました。 ぶうちゃんは、 き の う ち で す 。 の
こ ぎ り で ご り ご り 。 こ ろ ち ゃ ん は 、れ ん が を 、ひ
とつひとつつんでつくりました。
やまのうえからおおかみが、じっとこぶたたちのようすをみ
;
«%
て い ま す 。 あ ん な う ち こ わ し て 、ぶ た く ん 、つ か ま え て や ろ う 。
ぷうっ。 」
お おかみは、ひ と い き で と ん こ ち ゃ ん の わ ら の う ち を ふ き と ば
してしまいました。
「さあ、 た い へ ん 。 」 と ん こ ち ゃ ん は 、お お あ わ て で 、 ぶ う ち ゃ ん
のうちへにげていきました。
ぶ う ち ゃ ん の お う ち は 、きのお うち 。 き の う ち だ っ て へ い き
だよ。
「
ぷうっぷうっ。」
そら、お う ち が つ ぶ れ た 。
「さ あ に げ ろ 。 」
ぶ う ち ゃ ん と と ん こ ち ゃ ん は 、 ど ん ど ん は し っ て 、 ころ ちゃん
の う ち へ に げ こ み ま し た 。 ころちゃんはあわてません。 まどとと
を ぴ ち ん と し め て 、もうだいじょうぶ。
「
ぷ う っ 、ぷ うっ、 ぷ うっ。 」
32
いくらふいても、ころちやんのうちはびくともしません。
「こ ろ ち や ん 、 り ん ご を と り に い こ う 。 」 お お か み が い い ま し
た。 り こ う な こ ろ ち や ん は 、 さ き に い っ て 、 り ん ご を た く さ ん と
りました。
お お か み が く る と 、 りんごをひとつ、ぽんとなげました。
お お か み が そ れ を ひ ろ っ て い る う ち に 、 こ ろ ち や ん は 、 どん
どんにげてかえりました。
おまつりのひです。
き よ う こ そ こ ろ ち や ん を ま か し て や ろ う と 、 お お か み は 、 とち
ゆうでまちかまえていました。
と こ ろ が 、 り こ う な こ ろ ち や ん は 、 た る の な か に は い っ て 、そ
のままさかのうえからころがってきます。
ころちやんが、 こ ろ こ ろ こ ろ こ ろ 。 「
たすけて。 」
お お か み は 、いちもくさんににげました。
「ま ど や と を し め て も 、 え ん と つ か ら は い れ る そ ' 。 」
や ね へ あがったおおかみは、ころちやんのうちのえんとつか
らぽんと、 したへおりました。
け れ ど も 、 え ん と つ の し た で は 、お な べ の お ゆ が 、 ぐ う ら ぐ
ら。 あ ち ち あ ち ち っ 。
お お か み は 、 もう 、 い じ わ る す る の を や め ま し た 。
Три поросёнка
Однажды мама-свинья собрала поросят и сказала: «Тонкотян,
Буутян, Коро 丁
ян,вы все стали большими, поэтому постройте свои
дома». Тонкотян сразу построил дом из соломы. У Буутяна
деревянный дом — пилой д:?ипь-лзинь. Коротян строит,
укладывая один к одному кирпичи. А с вершины горы за
поросятами неподвижно наблюдает волк.
«Разрушив эти дома, попытаюсь схватить поросят. П уу...».
Волк одним выдохом сдул соломенный лом Тонко 丁
яна. «Вот
беда!». Тонкотян в панике мобежал к дому Буутяна. Дом Буутяна
деревянный. Деревянный дом, спокойно!
П уу..., Пуу… Ну, вот, лом разрушился».
«Ну, побежим!». Буутяи и Тонкотян быстро вбежали в дом Коротяна.
Коротян не волнуется. Плотно закрыл окно и дверь — и уже вне опасности.
«П уу..., П уу..., П уу...». Но сколько волк не дует,ничего не может сделать дому Ко­
ротяна. «Коротян, пойдем собирать яблоки»,—
— сказал волк.
Умный Коротян пошел раньше, собрал много яблок. И когда пришел волк, Коротян
кинул одно яблоко и бегом возвратился в дом, у которого волк подобрал яблоко.
Праздничный день! Именно сегодня волк был готов попытаться победить по дороге
Коротяна. Однако умный Коротян залез внутрь бочки и кубарем покатился с вершины
склона. «Спасайся!». Волк, стремглав, побежал.
«Хотя окно и дверь закрыты, войду через дымоход!». Поднявшийся на крышу волк с
хлопком упал вниз из дымохода дома Коротяна. Однако под дымоходом в котле бурлила
горячая вода. Волк уже не смо 「
совершить зло.
________
__________________
Слова к тексту:
あ が っ た поднялся
あ ち ち あ ち ち звукоподражание
あ つ め て собрав
あ な た た ち вы
あるひ однаж ды (в один день)
あ わ て ま せ ん не волнуется
あんな такой, этот
レ、
レ、含;し た сказала
レヽく о ふ レ t сколько не дует
レヽじわるする поступ ать зло
いちもく d ん стрем глав
つЪ дом
又 ん と つ ды м оход
ねつち дом {вежливо)
お お あ わ て で в панике
ネзお力、
み волк
わおさく сильно, значительно
お か あ さ ん ぶ た м ш а -с в и н ь я
Зо なへ котел (вежливо)
わ ま つ り の ひ празд н и ч н ы й день
ゆ горячая вод а (вежливо)
お り ま し た упал
か え り ま し た воэвратился
か ら из ( о т )
き の うち д еревян н ы й дом
き よ フ ^!そ и м ен н о сегодня
く つ ら ぐ ら з ву к оп одраж ани е
く О приходить
34
くると когда п риш ел
けれども НО, однако
こ ぶ た 7こヒ)п оросята
しり りзвукоподражание «дзинь-дзинь»
こ ろ が っ て き ま す скатиться
こ ろ し ろ кубарем
ころ>ち ゃ ん имЯ поросен к а
こ わ し て р азруш и в
さあ ну; ну-ка
さあ、た い へ ん Вот беда!
さ あ に げ ろ Ну, побежим!
己 か склон
さ き に い っ て пойдя раньше
己つそく нем едленно, сразу
さ ん び き の こ ぶ た три поросёнка
し/ こниз
しっと н еподвиж но
し か ル сам, себя
し め 又 закры в
し め て も хотя и закры та
す る делать
そのま!
;как есть; таким образом
そ ら ну, вот
そ れ это
た い へ ん очень (трудно)
た く さ ん много
た すけて П омогите! С пасите!
7こつて но; в се же
た る бочка
た る の な か に внутри бочки
つかま Л1 て .や ろ ■つ пытаться схватить
つ く り な さ い постройте
っ く り ま し た построили
つ ふ れ た разруш и л
つ ん で уклады вая
С суффикс творительного падеж а
で''! • есть {связка)
とи
と дверь
とこ ろ が однако
と ち ゆ う で по пути, по дороге
と り に い こ う пойдем собирать
と り ま した взял, собрал
と ん こ ち や ん имя поросенка
どんどん быстро
な力、に внутрь
な げ ま し た бросил, кинул
な っ た стал
,ぷへ котел, кастрюля
にけ。み ま し た вбежали
に げ て い き ま し た побежал
に げ て か え り ま し た возвратился
に げ ま し た побежал
にりセ)бежим!
の суффикс родительного падеж а
СО заменитель существительного
の こ ぎ り пила
は い っ て войдя
は し っ て побежав
ひ день
び く と も し ま せ ん ^шчего не может
сделать
._. ( , ■
ぴ ち ん と し め て ru io fg o закрыв
ひ と い き で одним выдохом
ひ と っ один
ひろってレヽ О п од бирает
ふつっ звукоподражание
ふフ Ъ やん имя поросенка
ふ き と ば し て し ま い ま し た сдул
ふ ,こ4ч ん свинья-приятель
へ(
э) суффикс падеж а направления
ヘレ4さ с п ок ойстви е
{宏んхлоп
ま か し て や ろ う победить
ま ち か ま え て ぃ ま し た был готов
ま ど окно
み \ V 4 1 видит, н аблю дает
み ん な все
もつアこいじよつふ уже вне опасности
や и
や ね крыша
や ま の つ 又 力 、ら с вершины горы
や め ま し た перестал
ょ う す вид
.
り こ う な умный
り ん ご を と り に い こ う пойдем
собирать яолоки
れ ん か кирпич
わ О солома
を суффикс винительного падеж а
.35
ももた ろう 。一 Мальчик из персика
むかしむかしあるところにおじいさんと
おばあさんがいました。おじいさんはやまへし
ばかりにいきました。おばあさんはかわへせん
た く に い き .まし た 。
おばあさんがかわでせんたくをしていまし
た。 そ の と き お お き な も も が ど ん ぶ り こ ど ん ぶ
りことながれてきました。
おばあさんはももをひろっていえにかえりました。
おじ いさんはやま か ら か えっ て き ま し た 。おじいさんとおばあ
さ ん は も も を わ ろ う と し ま し た 。すると、 も も は ひ と り で に わ れ
まし た。 お と こ の こ が お ぎ や あ と う ま れ / ました。
そ こ で 、 お じ い さ ん と お ば あ さ ん は た い へ ん よ ろ こ ん で 、 もも
たろうというなまえをつけました。
Мальчик из персика
Давным-давно, в одной местности, жили дедушка и бабушка. Дедушка пои1ел в горы
собирать хворост. Бабушка пошла стирать на реку. Бабушка стирала на реке. В это время
один большой персик подплывал всё ближе и ближе. Бабушка взяла персик и возвратилась
домой. Дедушка возвратился с горы. Дедушка и бабушка попытались разбить персик. Ко­
гда персик разбился, на свет с громким плачем появился мальчик. Дедушка и бабушка
очень обрадовались и дали ему имя Момотаро — мальчик из персика.
Слова к тексту:
あ る と こ つ に в некоторой местности
い き ま し た пош ел
Vヽ
ました жили, н аходились
か わ で в реке
し ば か り に い き ま し た пош ел со­
бирать хво р о ст
すると вслед за этим, тогда
お お き な больш ой
お ぎ や あ と う ま れ ま し た с гром­ せ ん た く を し て い ま し た постирала
せ ん た く に い き ま し た пошла стирать
ким плачем п оявился (на свет)
ね じ い е ん д ед уш к а
と こ の こ мальчик
お ば あ d * ん баб у ш к а
Ъ、суффикс именительного падеж а
か え つ て き ま し た в озвратился
Й、ら с, от
か わ р ека
36
そ こ で поэтому
そ の と さ в это время
たレ、
へ ん очень
С、суффикс дательного падеж а
とи
という так назы ваем ы й
ど ん ぶ り こ ど ん ぶ り こ と всё б л и - む か し む か し давны м -давно
же и олиже
な が れ て き ま し た приплы ва]
な ま え を つ け ま し た дали имя
は( 似)суффикс именительного падеж а
ひ と り で один, сам
ひ ろ っ て п о д о бр ав
力、
えりました возврати лась (домог!)
へ (э) в, на
も も персик
ももたろう мальчик из персика
や ま гора
よ っ し ん で обр ад овавш и сь
われ まし た разбился, раскололся
わ ろ つ と し ま し た попы тались p a v
оить
いつすんぼうし 。 _ М альчик с пальчик
むかしあるところにいっすんぼうしという
てのゆびほどのちいさいおとこのこがいまし
た。 お じ い さ ん と お ば あ さ ん に た い そ う か わ い
がられて い ま し た が 、い く つ に な っ て も す こ し
もおおきくなりません。
じゅうろく、 し ち に な っ た こ ろ 、いっすんぼ
う し は お じ い さ ん と お ば あ さ ん に 「わ た し は み
やこへいってひとはたらきしてこようとおも
いま す 。 ど う か お ひ ま を く だ さ い 」 と、 い い ま し た 。
い っ す ん ぼ う し は 、お じ い さ ん と お ば あ さ ん に こ し ら え て も ら
っ た は り の か た な を こ し に さ し 、い え の ち か く の か わ に お わ ん
の ふ ね を う か べ 、は し を か い に し て 、 き よ う の みやこへこぎの
ぼり まし た。
よるは, あ し の し げ み や い し が き の あ い だ に ふ ね を と め て や
すみ、ひ と つ き ほ ど も こ ぎ す す め る う ち に よ う や く み や こ へ っ
きました。
あるおおきなはしのたもとにふねをつけてきしへあがると、
そこはもうきようのみやこのにぎやかなとおりでした。
た く さ ん の ひ と や く る ま が 、い そ が し そ う に は し の う え を ゆ
ききしています。
37
い っ す ん ぼ う し は 、ふ み つ ぶ さ れ て は た い へ ん と 、 ら ん か ん の か
げからまちのにぎわいをながめました。
いっすんぼうしがそろそろとまちのなかをあるいていくと、
り っ ぱ な も ん の あ る お お き な お や し き の ま え に で ま し た 。 「こ
こならきっとわたしをはたらかせてくれるにちがいない」
そうおもっていっすんぼうしはもんのなかへはいっていき、
げ ん か ん の ま え で 「た の も う !た の も う 丨 」 と、 お お ご え で よ ば わ
りました。
す る と 、 な か か ら り っ ぱ な お と こ の ひ と が で て き て 、ふしぎ
そ う に あ た り を み ま わ し 、はて、た し か に ひ と の こ え が し た の
だ が • • . • 」 と、 い い ま し た 。
「こ こ に お り ま す 。 わ た し は い っ す ん ぼ う し と い っ て 、 はる ば
るみやこへはたらきにでてきました。 どうかこのおやしきにわ
たしをおいてください」
いっすんぼうしは、げ た の か げ か ら す が た を だ し て そ の ひ と
にたのみました。
そのおやしきはみやこでもなだかいだいじんのいえでした。
いっすんぼうしはだいじんのおひめさまにたいそうかわいがら
れました。
ま い に ち じ を か い た り 、す ご ろ く の あ い て を し た り し て た の
しくくらしました。
あ る ひ の こ と 、い っ す ん ぼ う し は ひ め の お と も を し て き よ み
ずでらへおまいりにでかけました。
す る と そ の か え り み ち 、ひ と か げ の な い は や し の み ち に さ し
かかったときとつぜんさんびきのおにがあらわれてひめをさら
っていこうとしました。
「
ま っ て ! ひ め に な に を す る !」
いっすんぼうしは、は り の か た な を ぬ き は な
っていっぴきのおにのかたにかけのぼりました。
「こ し や く な ち び め !」 お に は せ せ ら わ ら っ て
たちまちいっすんぼうしをのみこんでしまいました。
ところがおにのおなかのなかでいっすんぼ
うしがはりのかたなをふりまわしたからたま
りません。
「
いたい!
38
いたい! 」
おには、あわて て い っ すん ぼ う し を は き だ す
と、 「た す け て く れ !」 と、 わ め き な が ら い ち も
くさんににげていきました。 のこったにひきの
おにも、 い っ す ん ぼ う し の は り の か た な で め や
み み を ち く り ざ く り と つ か れ て 、 あわてふためい
てにげだしました。
あと に は お に のたからものの、 うちでのこづ
ちがおちていました。
「こ の こ づ ち を ふ れ ば 、 ど ん な ね が い ご と も か な え ら れ ま す 。
ひめ、 ど う か こ れ で わ た し を お お き く し て く だ さ い 」
いっすんぼうしは、ひ め に た の み ま し た 。 ひ め も た い そ う よ ろ
こ ん で 「い っ す ん ぼ う し よ お お き く な れ 、 お お き く な れ 」 と い っ
て、 う ち で の こ づ ち を さ ん ど ふ り ま し た 。
す る ヒ ビ う で し ょ う 。ひ と ふ 10 ご と に い っ す ん ぼ う し の か ら だ
は、ず ん ず ん 、 ず ん ず ん と お お き く な り 、 た ち ま ち り っ ぱ な わ か
も の に な り ま し た 。—
やがていっすんぼうしはひめをはなよめ
に し 、い な か か ら お じ い さ ん と お ば あ さ ん を よ ん で し あ わ せ に
くらしました。
М альчик с пальчик
В старину в одной местности жил маленький мальчик по имени Иссумоооси, подоб­
ный пальцу ладони. Он был очень любим дедушкой и бабушкой, но с годами не становился
больше. Когда ему исполнилось 16~ 17 лет, Иссумбоси сказал бабушке и дедушке: «Я хочу
поехать в столицу, думаю наняться там на работу Отпустите меня, пожалуйста».
Иссумбооси прикрепил к пояснице изготовленный для него дедушкой и бабушкой
игольчатый меч, спустил в ближнюю от дома реку сделанную из чашки лодку и,гребя вес­
лом из палочки для еды, поплыл вверх по течению в столичный город.
По ночам отдыхал, останавливая лодку между зарослями тростника и каменной сте­
ной. Он грёб около месяца, продвигаясь вперед, и наконец прибыл в столицу. Подвел лодку
к краю большого моста. Когда поднялся на берег, здесь уже была оживленная столичная
улица. По мосту торопливо двигалось много людей и повозок.
Растаптываемый толпой, Иссумбооси с ужасом наблюдал из тени перил городскую тол­
чею. Затем он пошел в город и вышел к большому особняку с красивыми воротами. «Ну, здесьто меня, непременно, возьмут на работу». Думая так, Иссумбооси вошел в ворота и стал при­
влекать к себе внимание громким голосом — «Прошу! Прошу!». Из дома вышел прекрасный
мужчина и, оглядываясь, сказал: «Однако,... ведь слышался человеческий голос».
«Я здесь. Меня зовут Иссумбооси, я издалека приехал в столицу за работой». Иссум­
бооси вытащил ноги из гэта и попросил этого человека: «Возьмите меня, пожалуйста, на
работу в этот дворец». Этот дворец был домом известного столичного богача.
Дочь богача очень обласкала Иссумбооси. Они каждый день весело проводили время,
писали иероглифы, играли в игру «сугороку».
39
Однажды произошло серьёзное событие. Иссумбооси сопровождал девушку, отпра­
вившуюся в храм Киёмидзу. На обратном пути, когда они приближались к безлюдной лес­
ной дороге, внезапно появились три черта и попытались похитить девушку.
«Стой! Что сделать для принцессы!». Иссумбооси, выхватив игольчатый меч, взбежал
на плечо одного черта. Черт высмеял Иссумбооси: «Ничтожный карлик!» и мгновенно про­
глотил его. Однако, Иссумбооси в животе черта размахивал игольчатым мечом — так, что
чёрту невозможно было терпеть. «Больно! Больно!» — кричал черт — «Спасите!» и выпус­
тив Иссумбооси, в панике стремглав побежал прочь.
Оставшиеся два черта были исколоты в глаза и уши игольчатым мечом Иссумбооси, и
также в панике бросились бежать.
После этого, дома выпал молоточек— сокровище черта. Иссумбооси сказал девушке:
«Если взмахнуть этим молоточком, то исполнится любое желание». И попросил: «Принцес­
са, пожалуйста, с его помощью сделайте меня большим». Девушка тоже очень обрадовалась
и сказала «Иссумбооси! Стань большим, стань большим!» и три раза взмахнула молоточ­
ком. Вслед за этим тело Иссумбооси в быстром-быстром пантомимическом танце станови­
лось большим, и он превратился в прекрасного юношу. Вскоре девушка стала невестой Ис_сумбооси. Они пригласили из деревни дедушку и бабушку и зажили счастливо.
Слова к тексту:
あレ、
て を し た り し て быть партнером
あたり ок рестн ости
あ と после
あ ら わ れ て п ояви вш и сь
あ る と こ ろ に в одной м естности
あ О ひ однажды
あ わ て ふ た め い て сильно волнуясь
ぃ ; ^ дом
い え の ち か く вблизи от дома
ぃ く っ に な っ て も сколько (дет) не
становилось
ぃ た ぃ ! Больно!
レ、ちもく
こстремглав
い っ す ん ほ つ し М альчик с пальчик
レ
ヽо С пойдя; поехав
い っ ぴ き の お に один черт
い な か か ら из д ер евн и
うかべ спуская н а воду
うち дом
う ち で дома
お вежливый префикс
40
お お き く し て く だ さ い сделайся
большим, пожалуйста
お お き く な り становясь большим
お お き く な り ま せ ん не становится
большим
ゎ ゎ さ く な れ стань большим
ね お こ え で громким голосом
ねじレヽd*ん дедушка
お ち て い ま し た упал
ネэ と し の ч_ мальчик
お と こ の ひ と мужчина
お と b を し て сопровождая
お な Йゝживот
お ば め さ ん бабушка
おひま свободное время, отпуск
おひめ亡 ま принцесса, девушка
3; レ
ヽ*9 посещение (веж ли во)
お わ /v чашка, пиала (веж ли во)
が суффикс и м енительного п а д е ж а
が но; а
力、レヽкし し て гребя веслом
か え り み ち о братн ы й путь
か け の ぼ り ま し た взбеж ал
か た плечо
か た な меч
か た な で мечом
か な え ら れ ま す и сп олн ен а
カゝらтак как
か ら だ тело
か わ река
かわいがられてレ、
ま し た был любим
か わ い が ら れ ま し た бы л обласкан
己о と неп рем енн о, обязательно
さ ん び き の お に три чёрта
し あ わ せ に счастлижз
じ を か い た り し て рисуя иероглифы
し た низ
じ ゅ う ろ く 、 し ち 1 6 -1 7 (лет)
す乃、
刀、
レ
ヽсостояние; облик
す
し も ничуть
一
T v-
\
и гра (похожая н а триктрак)
すぐ)と вслед з а этим, тогда
^ ん японская мера длины = 3,03 см
"5 ん ん б ы стр о ,не останавливаясь
せ せ ら わ ら っ て вы см еивая
そ う お も っ て так думая
そ ч_ здесь, то м есто
そのひと этот { т о т ) человек
そうそ ろ медленно; вскоре
さ よ 9 の み や こ восточная столица
さよみ "t назван и е х рам а в Киото
く7こ レヽд ай те; п ож алуйста
\ つ し ま し 7こзаж или
だ い じ ん богач
けんか广レп арадны й вход
そつ очень, значительно
こ ぎ の ぼ り ま し た грёб вверх по те­ た !/、
た い へ ん очень, весьм а; трудно
чению
こ こ な ら (иу у ж ) здесь
こし поясница
こしやくな н еп риятны й, ничтожный
こ し ら え て изготавляя
こ づ ち молоточек
7こ/)^ однако
た か ら も の сокрош щ е
た く さ ん много
たし力、
t こв самом деле
7こして показы вая
た すけて く れ !Помогите! Спасите!
こと пр о и сш ествие, собы ти е
こ よ う と お も い ま す дум аю на­ 7こちまち сразу, м гновенно
たのしく く ら し ま し た весело п ро­
няться на раооту
これで этим, н а этом, здесь
こ ろ когда
さ し втыкая
さ し か か っ た п риближ ались
さ ら っ て い こ う と し ま し た пытались похитить
己ん と три р аза
водить время
た の み ま し た п оп роси л
た の も う П рош у!
7こ ま り ま せ ん не возм ож но терпеть
/С Ъ t
боковая часть (м оста)
ちレヽ& レヽм а л е н ь к и й
ち が い な い нет сомнения
41
ち く り ざ く り уколов
に суффикс падежей дательного и паち ひ карлик
правлеиия
っ か れ て ( о т つ か れ る )быть одер­ に ぎ や か な と お り ш ум ная улица
жимым
にぎわい оживленность
っ き ま し た прибы л
に げ た し ま し た броси лся бежать
ついて привязы вая
に げ て い き ま し た побежал
っち молоточек, молот
に ひ き の お に два чёрта
С ладонь
ぬ さ は な つ て вы таскивать {меч)
て、
、
力Ч つ ま し た отп рави л ся
で し た была
で て き て выйдя
で ま し 7こвышел
で、
も но; даже
С ら храм
と когда
と、レ、
い ま し た сказал, ч т о ...
と い つ по имени
とレヽつ乙 назы ваясь, говоря
とつ力、пожалуйста; как, как-нибудь
ど う で し よ う как будет
とき в то врем я (когда)
と こ づ が однако
とっで■ん внезап н о , вдруг
とめて о стан авл и ваясь
どんな какой; л ю бой
なか в, внутри
なかから и знутри
なかで внутри
な か へ внутрь
な が め ま し た присм атривался
な だ か い и звестн ы й
な り ま し た стал
に な っ た стало
42
ねがいごと желание, п р осьба
の суффикс родительного падеж а
の し っ た оставался
の こ づ ち молоток
の み こ ん で し ま レ 、ま し た проглотил
('З.(ва) суффикс гшепительного падежа
は い っ て い き идёт
はき 7こす давать, выпускать
(ょし палочки для еды
は し м ост
は た ら 力 ゝ せ て く れ る дадут работу
は た ら き に で て き ま し た заработой выехал
は て ну; гм
は な よ め невеста
fよ や し の み ち лесная дорога
は り игла
は О ば' る издалека
UNt . Ь 、、) тень человека
ひ と か げ の な い безлю дны й
ひ と つ き один м есяц
ひと О
え голос человека
ひ と は た ら き し て н анимаясь на ра­
боту
ひ と ふ り こ と единый пантомимиче­
ский тан ец
ひめ п р и н цесса, д евуш к а
ひ め に な に を す る что сделать для
принцессы
ふしさそ:フ に удивленно
ふ ね лодка
ふ み つ か さ れ 'X будучи растоп тан
ふ り 、 ご пантомимический танец
ふ り ま し た у р он ил а
ふ り ま わ し た р азм ахи вал
ふれ f ; если дотронуться
へ(э) суффикс падеж а направления
ほど подобный
ほども около; спустя {какое-то время)
ま い に ち каждый д ен ь
ま え に перед
ま え で перед
ま ち город
ま っ て !С той; о стан ови сь!
み ま わ し оглядывая
み み уши
外 や 一 へ в стол ицу
むかし д авн о , в стари н у
め глаз
ぬ己 вы таскивая
も и,тоже
も う уже
も ら っ た получил
も ん ворота
やи
や が て вскоре
や す み отдых
ゆ き き し て い ま す п рохаж иваю тся
ゆ び палец
よ восклицание
よつやく наконец
よ ば わ り ま し た кричал
よ る ночь
よ ろ 一 ん て радуясь
よ ん で приглаш ая
らん力、
ん пери ла
り っ ば な п рекрасны й
わ 乜 の молодой человек, ю н ош а
わたしя
わ た し を меня
わ め き な が ら крича
を суффикс винительного падеж а
43
ИЕРОГЛИФЫ
И ероглиф ы, в отличие от знаков «капы», обо зн ач аю т не отдельны е звуки (глас­
ные или сочетание гласны х с согласны ми), а целые слова, л ибо их компоненты. Они
попали в Я п о н и ю из Китая. П о-японски иероглифы н азы ваю тся
か、
ん С-. Прежде в
японском языке и сп ользовал ось несколько тысяч иероглиф ов. В н астоящ ее время
официально употребляются около 1900. Появились иероглифы как графическое изо­
бражение того, что когда-то наблюдал человек. Например, облик горы породил ие­
роглиф 山,
течение реки — 川 ,
дерево — 木 ,
рисовое поле — 田,
огонь — 火 ,
рот —
ロ луна — 月 (рис. 2 -3 ).
,
Рисунок 2
Г ора
Д ерево
Река
Вода
Рисунок 3
Поле
44
Огонь
Рот
Луна
А образ С ол н ц а п р еобразовал ся в иероглиф 日 :
Я понцы стали запи сы вать иероглифами японские слова, совп ад авш и е по значе­
нию с китайским и словам и, обозначаем ы м и соответствую щ и м и и ероглифами. Я п он ­
ское чтение китайских иероглиф ов, р аск ры вавш ее их знач ен и е, получило название
«кун» [пояснение ,
толкование). По при этом японцы ввели в свой разговорн ы й оби­
ход и сами китайские слова, обозн ач авш и еся данны ми иероглиф ам и. Звучание заим ­
ствованных китайских слов было подведено под нормы японской ф онетики и получи­
ло название « о н » {звучание). Н априм ер, китайское слово гиань «гора» стало п рои зн о­
ситься по-японски, как сан. В результате иероглифы в Японии приобрели двойное
чтение: японское (кунное) и китайское (онное). Например, у иероглифа 人 «человек»
кун читается как ひと,
а он — {こん.
И ероглиф ы р азличаю тся по количеству черт (от одной до более 20) и м огут иметь
несколько о н о в и кунов. О бы чно по онам читается слово, со стоящ ее из двух и более
にんけん «человек, человечество», обозначается ие­
に ん (А) и fフ ん (Щ\). Двумя иероглифами (大
'^ ) образо ван о и сл ово 7こ'/ヽ く «университет». Иероглиф 大 «больш ой» по ону
читается たレ、,а по к у н у — おおきレ、
;иероглиф 字- им еет онн н ое чтение が く
«учение» и к у н н о е — まなふ «учиться». Н екоторы е оны употребляю тся как полно­
ценные японские слова. Н априм ер, t ェん《
книга 》
,きん «золото» и т. д.
иероглифов. Н ап ри м ер, сл ово
роглифами 人間 с онны м чтением
Т аблица 4
Иероглифы, имеющие одну черту
Иероглиф
一
Онное чтение
い ち , いつ
Кунное чтение
ひと(
つ)
один
Значение
Таблица 5
Иероглифы, имеющие две черты
Иероглиф
七
九
こ
人
Онное чтение
しち
く、 含ゆう
に
にん , じん
Кунное чтение
значение
なな(
つ)
こ こ の сつ )
девять
ひと
человек; личность
ふた(
つ)
семь
два
45
1
入
にゅう
1
八
J]
[±
Иероглиф
上
はち
りき, りょく
じゆう
Онноечтение
さん
じょう
か ;げ
千
р
せん
夕
大
こ, く
ど, と
せき
だ い , たい
寸
し (
す)
すん
女
子
小
Ш
川
1:
やっ(
つ)
ちから
とラ
восем ь
сила, мощ ь
десять
Таблица 6
Иероглифы, имеющие три черты
下
土
い(
る), は い (
る) входить
вход; доход
い (り)
вкладывать
い (れ る )
じ よ (
によ)
しょう
さん
せん
こう;く
Кунное чтение
み っ つ , みつ
うえ
かみ
のぼる
あがる
あげる
した
もと
しち;
く (だ る )
さ(
げる )
さ(
がる )
ち
くち
つち
ゆう
おお(
きい)
おんな
こ
-
значение
три
верх; над
верхний
подниматься; двигаться
подниматься; вставать
поднимать; преподносить
низ, под
основа
нижний
спускаться, удаляться от Токио
вешать, опускать
свисать, опускаться
тысяча
рот
земля, почва
вечер
большой; великий
ж ен щ ин а
ребенок
старая мера длины (3,03 см)
こ;お ;ちい ( さい) маленький
やま
わ
-
гора
река
р аб о ч и й ,с тр о и тел ь
С помощью иероглифов таблиц 4—6 можно записать такие слова, как:
一 寸 :い っ す ん один сун (3,03 см),
一 山 : ひとやま одна гора (используются куны),
上 下 : う えした;じよつげ в ерх и низ (используются куны и оиы),
大 山 :た い 己 ん огромная гора,
女 十 : じよし д евочка, д евуш ка,
小 山 : し や 汰 невы сокая го р а ,
J 11上 :力、
わ力、
み вер х о вье реки {используются куиы).
Таблица 7
Иероглифы, состоящие из четырех черт
Иероглиф
不
中
五
今
Онное чтение
ふ
-
こん, きん
いま
ち ゆ う ;じゆう
ご
げ ん , がん
Кунное чтение
なか
いつ(
つ)
значение
префикс отрицания
средний,
внутренний
пять
настоящее время; сейчас
ちと
начало; основа
ふ ん (м инута);
わ ( かる)
п оним ать
(ぶ )
わ(
かれる)
元
内
な い , だい
分
ふ ん (доля);
切
せ つ , さい
午
ч_ (полдень)
うち
(мои) дом, семья;
внутри; в течение, среди
わ(
ける)
делить
き (る)
резать
き (り)
うま
разделяться
п редел,конец
лошадь (знак зодиака)
とち
друг
まる(
い)
круглый
円
ゆう
えん
天
てん
たい
ふ と ( い)
толсты й; ж ирный
夫
ふ (
ふう)
おっと
муж
友
太
少
しょう
えん
てん
ふ と (る)
すく(
ない)
す こ (し)
иена; круг
н ебо; неб еса
толстеть
иметься в малом количестве
н емного
47
引
いん
心
しん
ひ (く)
ひき
戸
手
文
方
しゆ
ふ ん ; もん.
ほう
曰
に ち , じつ
月
木
止
げ つ ;がつ
(дом; д вор)
もく, ぼく
し
毛
水
火
父
牛
犬
と
て
ふん
ほう
-か た
ひ (
び );
-か
つき
き
やむ
やめ
やめる
とめる
とまる
く ら る )
ひ
比
こころ
け
みず
ひ
ちち
もう
すい
か
ふ ; とう
ぎゆう
けん
ラし
いぬ
вычитать; тащ ить
покровительство
душ а, сердце
д верь
рука; кисть
текст; предлож ение
сторона, н аправление; метод
сторона; спо со б д ействия
д ен ь ,
солнце;
суффикс при счете дней
луна, месяц (календарный)
дер ево
иерес ганать, прекращ аться
п рек ращ ен и е,отм ена
п ереставать, прекращ ать
п рекращ ать; останавливать
останавливаться; прекращ аться
сравн и вать
волосы
вода
огоиь
огец
бык; корова
собака
Иероглиф ами таб л и ц 4 ■フм ожно записать следую щ ие слова:
じ よ '5 すしヽ вод оп ровод н ая вола,
ロ止 : くちどめ запрещ ен ие говорить,
夕 日 :ゆ つ ひ заходящ ее Солнце,
_ЬтК :
1„ キ : しつしゆ рабочий, мастер.
Таблица 8.
Иероглифы, состоящие из пяти черт
Иероглиф
世
丘
48
Онное чтение
せ , せい
ぎゆう
Кунное чтение
上
おか
Значение
свет, мир; век, врем ена, эпоха
холм; возвы ш ен н ость
左
巨
市
さ
きょ
し(
город)
平
ヘレ、
広
こう
ひだり
левый
いち
рынок
たいら
ровный, плоский
ひろ(
がる)
шириться; расширяться
-
ひら(
たい );
ひろ(
い)
ひろ(
げる ),
ひろ(
まる )
庁
ちょう
-
必
ひつ
かなら(
ず)
未
末
み
ま つ (
ばつ)
ま ( だ)
札
正
せ い , しよう
民
みん
-
生
せ い , しよう
い (きる)
打
本
母
氷
だ
ほ ん (книга)
う(
つ)
すえ
ちと
d つ (ассигнация) ふだ
ぼ
ひよう
た だ (しい)
はは
こおり
う(
む)
う(
まれる)
用
上う
なま
もち(
いる )
огромный
плоский; ровный
широкий; обширный
ширить, расширять;
распространяться, расширяться
управление;
губернаторство {на Хоккайдо)
непременно
бить, ударять
еще (не)
конец; будущее
начало, источник; основа
ярлык
правильный, справедливый
мать
народ
лёд
жить; быть живым
рож ать
родиться
сы рой
употреблять, применять
田
でん
た
рисовое поле
白
はく(
びやく)
しろ(
い)
белы й
石
せ き , こく ,
しゃく
れい
由
回
礼
50
ゆ, ゆう
Ъ く(
"перечень)
よし
め
いし
-
причина; важность
глаз
камень
учтивость; поклон
すレヽ/ み ず вода
けん八ヽぬС0бака
ぼバまはмать
じ/ て ら х
р
でん/ た рисовое п о л е こ う/ し、(く)идти
а
м
こう/ ひ か り с
に ほ ん Я пония
52
ふ / ち ち отец
в
е
т
ばく / む ぎ 寧 0
О куригана и фуригана
В японском языке иероглифами записывается неизменяемая часть слов. А их из­
меняемая часть обычно дописывается после соответствующего иероглифа хираганой.
Такая запись называется «окуриганой» (сопроводительная кала). Например:
立 つ (
た つ )一 стоять
立てる(
た て る )一 ставить
Иногда чтение иероглифа записывается над ним (при горизонтальном письме)
или справа от него (при вертикаль尽ом письме) мелкими знаками хираганы. Такая за­
пись называется «фуриганой».
В качестве примеров фуриганы приведем обозначение иероглифами слов, запи­
санных ранее хираганой — в разделе «Последовательность написания знаков хирага­
ны».
ьし
足 нога
ぁくしゅ
赤 ち や ん младенец 握 手 рукопожатие
いす
椅 子 стул
いりぐち
—*Щ вместе
鍵 ключ
傘 зонт
風 ветер
牛 корова
かぎ
かさ
かべ
飽 портфель
ь、んじ
漢子 иероглиф
木 дерево
靴 обувь
首 шея
くっ
Ш стена
くび
鴨 утка
きょうしつ
教 至 аудитория
げき
劇 театр
ざっし
じどうしや
じゅう
せ
ぞぅ
そら
雑 gi' журнал
胃 спина
たぬき
狸 енотовидная
собака
注 射 укол
てんじよ0
X 井 потолок
どお
通 り улица
ねこ
細 кошка
はなt;
鼻血 кровь из носа
びt ぅ
潮 мавзолей
池 пруд
妹 младшая сестра
お 父 己 ん отец
младший брат
かばん
оま
いもぅと
土 король
おぅ
Ш
犬 собак а
馬 лош адь
おお
大 き い больш ой
入 Д вход
お
尾 хвост
おとうと
L、
ぬ
いつし
自動車 автомобиль
十 десять
空 н ебо
象 слон
たま
たる
らI うち上о
つき
樓 бочка
玉 шар
月 луна
蝶 蝶 бабочка
でんわ
ШТ поле
歯 зубы
人 человек
臼 сто
は
ひゃく
ぶつぞ
麟 麟 жирафа
さかな
魚 рыба
じょぅきゃく
耒客
たいニ
пассажир
太 3支барабан
た ん ほ is
одуванчик
牛 ладони
にんぎ上う
鳥 птица
мешок
ь、
ь
J11 река
きりん
とり
友 逹 друзья
ふくろ
かぜ
とお
尸 дверь
ひと
とラ
と
‘ 6占телефон
ともだち
絵 картина
仏 像 статуя Будды
レ
ヽдалекий
人 形 кукла
俳 優 актер
ひJ:ぅ ■
衣 таблица
ふね
船 судно
53
■
、や
部屋 комната
ぼうし
ФЬ-t* шляпа
まくら
ほん
本 книга
まど
枕 подушка
念 окно
みみ
耳 уши
やきゅう
里f 球 бейсбол
み. 1 : じ
田 十 фамилия
や玄
山 гора
わし上く
りんご
みず
むし
よ
水 вода
虫 насекомое
ゆか
沐 пол
КНИГУ
みち
退 дорога
め
М丨
лаза
Х6
鳄 крокодил
黯駿 верблюд
仪 ночь
り
ゆ
う
电 дракон
ネL поклон
谏 瓦 кирпич
蝶 燭 свеча
わに
罕卩食 японская еда
ほん
本 を 読 む читаю
I II
林 擒 яблоко
、
А также но вы е слова:
じ !
■、
ね 祖 乂 d* ん дедушка
ら< だ
れんが
ばあ
お 祖 母 さ ん бабушка
ら< だ
かめ
馬匕верблюд
龜 черепаха
П риведем несколько предлож ений с иероглиф ам и, запи сан н ы м и ф уриганой:
私 は П <0
た か し く ん は 本 を _ む。
私は先生に本をあげる。
はなこさんは目を瞑ったが、
ねむらなかった。
私 は 本 を 買 う た め に 本 屋 へ
行った。
54
Я иду.
Такаси читает (будет читать) книгу.
Я даю (дам) книгу учителю.
Ханако закрыла глаза, но она не спала.
Я пошел в книжный магазин, чтобы ку­
пить книги.
私 t t たかしです。
Я — Такаси.
たかしくんはなこさん
私这はなこです。
Я — Х анако.
Иероглифические тексты
Ниже приводятся несколько иероглифических текстов различной сложности. Пы­
таясь перевести эти тексты, читатель сможет осознать степень своего знания японско­
го языка и наметить пути его дальнейшего изучения.
だっの部屋が全っになります*
Одна комната превращ ается в три
に 《 る の は ず 条 1丈 で 、 ァ メ リ カ Л は べ ッ ド に Ш る と S っ
て い た ら 、最 近 、 ニ ュ ー ヨ 一 ク な ど の 大 き い 町 の 若 い 人 達 は 、ベ
ッ ド を や め て 、布 団 に 寝 て い る そ う だ 。 急 に べ ッ ド が き ら い
になったのだろうか。
日 本 人 は 昔 か ら 布 団 に 寝 て い る が 、そ れ に は 理 ¥ が あ っ た 。
'日 本 人 の 家 は 小 さ い と よ く 言 わ れ る が 、 家 に 住 め る 人 は い い ほ
うで、 昔 は 小 さ い 一 つ の 部 屋 に 家 族 ぜ ん ぶ が 住 ん で い る と
い う よ う な こ と が よ く あ っ た し 、今 で も 同 じ よ う な 生 活 を し
ている人は、もちろんいる。
一 つ し か な い 部 屋 に 、 家 族 ぜ ん ぶ の べ ッ ド が あ っ た ら 、 そこ
で 食 事 を す る こ と も で き な い 。 そ の 点 、布 団 は 便 利 で あ る 。 朝 、
布 団 が 要 ら な く な っ た 時 、片 づ け る こ と が で き る 。 布 団 の な く
なっ た部 屋 に 、テ ー ブ ル を 出 し て 、 食 堂 に し 、朝御飯を食べる。
• (997 語で読める日本語 。 The Hokusaido press. T o k y o .1990.)
55
おき4 く が i れ ば 、 そ こ で お 業 を 嵌 み 、年U が 学 校 か ら S つ て く れ
ば、そのЛ 屋 は 勉 強 9部 屋 に な る 。 そ し て 、夕 方 は ま た 食 堂 に な
る。 そ し て 、 テ 一 ブ ル を 片 づ け け て 、布 団 を 出 し 、 家 族 ぜ ん ぶ が 寝
る命となる。
ベ ッ ド な ら 、 寝 る 部 屋 、食べる音'[5屋 、 勉 強 部 屋 な ど 、 たくさんの
爺 屋 が 必 要 だ が 、布 団 な ら 、 一 つ の f t 屋 が い ろ い ろ に 使 え る の
である。
む
#
は、ニ ュ ー ヨ ー ク な ど 大 き い 町 の 大 学 で 勉 氣 し て い る
学 € も、 広 い 部 屋 を 借 り る こ と が で き た が 、今 は す ぎ て で き
ない。 よ り 安 く 狭 い 部 屋 に 住 ん で い る そ う だ 。 そ れ で 、寝 る 時 は
べ ッ ド に な り 、昼 は 小 さ く し て い す に な る 、便 利 な 布 団 を 使 い
始めたようである。
ぁさ
Слова:
朝 、あ さ утро
辦 御 飯 、あ さ ご は ん завтрак
アメリカ人、あめりかじん американец
かぇ
帰 っ て く れ ば ( a w か え る )если воз)
вратиться дом ой
学 生 ,が く せ い студент
ぃえ
家 族 、かぞく семья
ぃま
片 ず け る 、か た ず け る убирать
冢 、い 又 ДОМ
今 、い ま сейчас
要 ら な く な っ た ( о т い る требоватъся) стал ненуж ны м
言 わ れ る ( о т レヽつ)говорить, н азы вать
大 き い 、お お き い больш ой
ぉ 客 、ぉきゃく гость
お 茶 、お ち や чай
ぉな
、
同 し 、ね な し о динаковы й
思 っ て い た ら ( о т お も う )если ду­
мать
56
学 校 、が っ こ う ш к о л а
借 り る 、か り る брать взаймы
きゅ9
急 、さ ゆ つ срочность
き О レヽне лю бить
来 れ {ま (от くる )если приходить
キ 供 、こ ど も р ебенок
さいきん
最 近 、さ い き ん недавно
食 事 、 し よ く じ еда; обед
しt くどう
食 堂 、 し よ く ど う столовая
ひっょう
住める,す め る м ож но ж ить
必 要 、ひ つ よ необходим ость
ひとたち
生活、せ い か つ жизнь
人 達 ,ひ と た ち люди
ひと
せ支
狭い、せ ま い узкий; тесн ы й
一 つ 、ひ と つ один
ひと
ぜんか всё, целиком
—' つ し か な い ед инственны й
そ して и
ひ6
たか
咼すぎ、た力ゝすさслиш ком дорогой
アこく
ЛУ м н о г о
昼 、ひる дневное время; полдень
ひろ
広レヽ、ひろレ、просторн ы й
ふとん
出して( о т た す )вы ним ая
布 団 、ふ と ん одеяло, матрац, постель
食べる、た べ る куш ать
へや
部 座 、へ や комната
へ ツ ト кровать
小さい、ち い さ い м аленький
フーフ ノ
レстол (обеденный)
便 利 、べ ん り уд обны й
で き な い не мочь ( о т で き る 一
てん
уметь; бы ть сп особн ы м )
点、て ん точка
時、と き время
ところ
所 、と こ ろ место
など и другие
なりま Т стать, стан ови ться
_::iんじん
日本人、に ほ ん じ ん яп он ец
ニユ一ヨーク Н ью -Й орк
寝る、ねる лож иться (спать)
飲む, の む пить
i ち
町 、ま ち город
み
三 つ 、み っ три
むかし
昔 、む力、し стары е врем ен а
も り ろ /v несом н енн о; разум еется
やす
女 く、や ' 9 く д еш ево
やめ飞 переставая
ゆうがた
夕 方 、ゆ う が た вечер
上フな п охож ий; подобны й
りゆう
理 由 、 り ゆ つ причина
若 い 、わ か い молодой
日本 _ Япония*
わが国 の国 号。 古 く は 「
やまと」 「
お お や まと」 といい、その後 、
東 方 す な わ ち 日 の 出 る と こ ろ の 意 か ら 「日本」 と 記 し て 「
やまと」 と
読ませ、大 化 改 新 の 頃 、 正 式 の 国 号 と し て 定 ら れ た も の と 考 え ら れ る I
'Отрывок из статьи в 国 0吾 大 辞 典 小 学 館 。 1 9 8 6 。
57
読 み 方 は 、 以 降 、 呉 音 の 字 音 よ み と し て 、 ま ず 「ニ ツ ボ ン 」 と発音さ
れ た も の が 、 し だ い に 促 音 を 発 音 せ ず や わ ら か な 「ニ ホ ン 」 に変わつ
て い き 、 両 方 が そ の ま ま 使 わ れ た も の と 思 わ れ る 。 ま た 、 明 治 ニニ年
( 一 八 八 九 ) 制 定 旧 憲 法 で は 、 大 日 本 帝 国 が 国 号 と して用 い ら れ てい
る。 現 在 で は 「日本」 の 読 み 方 に つ い て は 国 家 て き 統 一 は な く 、 対外
てきに多く 「ニ ツ ボ ン 」 を用 い る 以 外 は 「ニ ホ ン 」 「ニ ツ ボ ン 」 が併
用されてレヽる。
Слова:
す な -Р ち следовательно; то есть
思 значение смы сл
いがい
せいしき
i£
за исключением
以 降 после
ぉぉ
多 く много
ホэね や 次 と ВеликаяЯмато
ь、
1i、
変わっていき(
OW変 わ る )меняться
かんが
かんが
考 又 ら れ る (о т 考
намереваться
きゆうけんほо
I曰
くに
る
)думать,
преж няя К онституция
の оф ициальный, законный
せt >てい
制 A t у стан овл ен и е
そくおん
促 音 б ы строе чтение
ぁと
その後 после этого
そのまま как есть; в том же виде
だいにっほんていこく
大 0 本 帝国 Великая японская империя
使 わ れ た ( о т 使 う )использовать
出 Ъ выходить
Ъ レヽレ、= と V 4 9 говорят, что
国 страна
げんざい
現在 L、
、
{まв н астоящ ее время
ごおん
とうほう
威方 восток; Восток
たt 、がぃ
日 исторически первое японское чте­ 対 外 て き заграничны й
たいかかいしん
ние иероглифов
大 化 改 新 больш ая реф орм а
こくごう
-n
国可 назван и е страны
統一 ед и н ство, о бъединение
国冢 государство
として как, в качестве
^
と、
っ
二ろ
頃 около, п рим ерно
さだめ
さだめ
定られた(
о т 定 る )устанавлен
じおん
китайское чтение иероглифов
し7こし、に п остеп ен но
し?
》
しる
рС し又(о т 記 '*5 ) запи сы вать, писать
58
なく = な い нет
に つ い て о; относительно
にほん
日 本 Япония
はつおん
発 音 п р ои зн ош ен и е
ひ
曰 С олнце
、
‘、
ь
Й* く は ( 似 ) д а в н о , в с т а р ы е в р е м е н а
併用されている(
o w 併 用 す る )одновоем енн о испол ьзовать
盂1
преж де всего, вначале
S た ещ е и; ещ е раз; оп ять
ゎいじ
明治 (эпоха) М эйдзи
用 い ら れ て い る ( о т 用 い る )употоеблён
やまと Я м ато (древняя Япония)
や わ ら か な мягкий,нежный
_х
ー
上
読 ま せ 、( о т 読 む )читать
読 み чтение
_.t
-/rfr
STCみ 方 сп особ чтения
') h v l.t う
両 л оба; и то т и другой
ね刀、мой; наш ; свой
ア ぺ の ある街 に て 。 * — В с тр е ч а в го род е д р е в н и х к у р г а н о в
そ の 青 年 の 名 は ス ド ウ .ミ ノ ノレと言う。 おそらく
須籐実か須籐稔という字を当てるのであろう。ロ
シ ア 名 は ミ ハ エ ル 。 幼 時 は ミ ノ ル 、 ミノ ノレと呼ばれ
て いたが、長 じ て 日 本 名 の ミ ノ ル を ロ シ ア 名 の ミ ハ
エルに改めた。
正 確 に ロ シ ア 流 に 言 う と 、 ミ ハ エ ル • マ サ オ ウ《
イ ッ チ . ス ド ウ 、詰 ま り 須 籐 マ サ オ の 息 子 の ミ ハ エ
ノ レ と い う こ と に な る 。 父 親 の マ サ オ も 、 正 男 か 、正
ИН°У Э Я С У С И 雄 か 、 あ る い は 昌 夫 か 、確 か な こ と は 判 ら な い が 、
ここでは仮に正雄としておくことにする。
ミハエルは三十四歳の色の浅黒い痩せぎすの青年であった。
日 本 人 の 父 と ロ シ ア 人 の 母 を 持 っ た 混 血 ロ シ ア 人 で 、母 親 の 方
は 現 在 な お 健 在 だ が 、父 親 の 正 雄 は 三十年 ま え に 丁 度 現 在 の ミ
ハエノレよりニつ若 い 年 齢 で 亡 く な っ た 。 ミ ハ エ ル は 日 本 に ついて
は 特 別 な 知 識 は 持 っ て い ず 、 日 本 語 は 一 語 も 解 し な い が 、 四歳の
時父親に死別し、あ と は ロ シ ア 人 の 母 親 に 育 て ら れ た の で あ る か
ら、そ れ も 無 理 か ら ぬ こ と と 言 わ な け れ ば な る ま い 。 大 体 終 戦 後
Отрывок из рассказа Иноуэ Ясуси о встрече с автором данной книги в Ашхабаде в
1%5 「
оду ( 道 口 一 マ の 宿 。 井 上 靖 新 潮 文 庫 。 19 8 1 ) . Иноуэ Ясуси ( 井 上 靖 )
один из крупнейших писателей Японии; в России переведен на русский язык его роман
«Сны о России» и др. произведения.
59
日 本 人 と い う も の に 会 っ た の は 私 た ち が 二 度 目 で 、言葉を交わし
た の は 私 た ち が 初 め て だ と い う か ら 、父 親 の 国 と は 全 く 無 縁
無関係に生きて来たわけである。
私 が こ の ミ ハ エ ル に 会 っ た の は 、砂 漠 の 国 で あ る 中 央 ア ジ ア
のトルクメん共和国の首都アシュハバードに於てであった。
С л ова
あさぐろ
浅 黒 い смуглый
ア シ ユ ハ バ ー ド Ашхабад
死另リ утрата, п отеря
会った(
ow 会 つ ) встречаться, видеться
首都 столица
b
b
h
当てる прави л ьн о угады вать
あらた
あらた
い
い
改めた(
o w 改 め る )изменять имя
終戦後 после вой н ы
しゅと
正確に прави л ьн о, точно
W て ら れ た ( 撕 育 て る )воспитан
だいたい
生きて(
0 W 生 き る )ж ить ,сущ ество­
大休 больш ая часть, воо б щ е
вать
たし
いちご
一 рд ОДНО слово
於てв
お ^ : b く н авер н о е, возм ож н о
かい
かい
解し(
0W 解 す る )поним ать
かた
Л способ
かり
{/я \こврем ен н о
交わした(
ひw 交 わ す )обм ен и ваться
けんざい
ж ивой и зд оровы й
確力、
な до сто вер н ы й , точный
ちしき
知 識 знание
ちゅうぉう
中 央 ア ジ ア Ц ентральная Азия
ちt う
ちL )
長 じ て (
0 W 長 じ る ) становиться
старш е
ちょうど
厂度 точно, р овн о
5吉まり к ороче говоря
ァへ Т еп е {туркменский поселок)
きi ぅゎこく
と 言 つ по имени
ことば
0ф когда, во время
こんけっ
特 別な сп ец иал ьн ы й ,особенн ы й
共 和 国 р есп убл и к а
言 葉 слово
混血 см еш ан н ая к ровь
さぃ
戚 год {возраст)
さばく
砂 漠 пустыня
じ
r F иероглиф
60
とくべっ
トノレクメン туркменская
名 имя
な い не
t
くな っ た ( _ t
くなる )скончаться
にどめ
むすこ
一度目 второй раз
息 子 сын
年龄 возраст
無 理 か ら ぬ резон н ы й , обосн ован н ы й
初めて впервы е, в п ервы й раз
無 Ш 係 о тсутстви е связи
ь
ら
つ 7し(о т *rf О ) держ ать в руках
ねんれI 、
はじ
иん
半lj печать, ш тем пель
ほう
むり
むかんけI,'
Ъ сторона
邊 せ ぎ す быть худощ авы м
№\ до, перед
i さお
⑨日寺д етство, д етские годы
玄ぇ
正男 M acao (имя)
г さお
昌夫 M acao {имя)
正確 M acao (имя)
由 город, улица
実、み の る М и н ору (ылш)
稳、み の る Минору (隱 я)
ii えん
ШШ отсутстви е род н ы х
上 -> じ
呼ばれていた(
o w 呼 ば れ る )назы ­
ваться
りゅう
ロンゾ流(
こрусский стиль
わか
ゑレヽмолодой
смысл, о бстоятел ьства
Часть 2. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
М ож но доби ться бол ьш и х успехов в запом инании отдельных японских слов. Од­
нако, даже усерд но вы учи вш и й их и ностранец не см ож ет сознательно читать япон­
ские тексты и говорить по-японски, не освои в грамматики японского языка. Её осн о ­
вами являю тся п р ави л а слово о б р азо ван и я и составления п редлож ений различного ти ­
па. Эти воп р о сы рассм о тр ен ы в настоящ ем и следую щ их разделах.
СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Е
С ущ естви тел ьн ы е употребляю тся для обозначения ж ивы х сущ еств, предметов,
явлений и абстрак тн ы х понятий. В отличие от русских сущ естви тел ьн ы х, яцонские
сущ ествительны е не обл ад аю т признаками рода и числа. Н ап ри м ер, по-русски мы го­
ворим: «ученик», «уч ен иц а», «ученики»; «учитель», «учителя». В японском языке
слово せレ、と (
生 徒 )означает: «ученик», «ученица», « ученики». А сл ова «учитель».
«учителя» обо зн ач аю тся одним словом — せんせレヽ
Т очно так же сл ово 9
ки » ; りん
りんご
せんせv、
し ( 牛 ) п ереводится, как «корова», «бык», «коровы », «быほん
》
( ^ Ш ) 一 «яблоко», «яблоки»; а слово f まん d ) — «книга», «книги»
и т . д.
В м есте с тем , м но ж ествен но е число одуш евленны х су щ естви тел ьн ы х может быть
вы раж ено с п ом ощ ью сп ец иал ьн ого суффикса た ち . Н апример:
せんせい
先 生 は よ む 。У читель читает.
せんせい
先 生 た ち は よ む 。 Учителя читают.
せいと
にほんご
せいと
[ニ
なら
生 徒 は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Ученик иэучает японский яэык.
んご
なら
■…
生 徒 た ち は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Ученики иэучают японский яэык.
も生
せ 、と
生 徒たち
Накадзима Хироэ и её ученики (кружок японского языка, й!кола № 5)
62
Н овы е слова
物 вещ ь, предмет
植 物 растения
果 物 фрукты
i f 桌 овощ и
牛 紙 письмо
ノへハ автобус
逢車 трам вай
地 下 鉄 метро
て
が
b
飛 行 機 сам олет
ぎんこう
銀ィっбанк
とし上かん
図書館 би бл иотека
サークノレКПУЖОК
でんしや
ぇき
IX вокзал
切 符 билет
大 手 ун и верси тет
教 授 проф ессор
だいがく
えいがかん
晚:画館 кинотеатр
ホアノレ гостиница
がくせt '
、
しや
こじ上•>
ア レ ビ телевиэор
とら
fju тигр
キ ツ ネ ли са
へノヤ ノ пингвин
7
j ! Ы завод
フ シ 才 радио
ピ ュ 一 マ Г
ン груш а
魚里のほりбум аж ны е карпы
子生 студент
f e f i ф ирма
ラ イ オ ン лев
キ ヤ へ ツ капуста
金 деньги
き.1;うじゅ
はくらt v
白 馬 лебедь
ハ ナ ナ б анан
だ6 i
達磨1 ванька-встанька
63
、 、
ス对ヽン б рю ки
丄ケら
、
ノレ一フ ノレпубль
тй.дЖ развилка д ороги
Склонение существительных
В предлож ениях су щ естви тел ьн ы е вы ступ аю т в роли главны х и второстепенны х
членов. О ни м огут бы ть подлеж ащ ими, прямыми и к освенны м и дополнениями и
именной частью сказуемого. Я п он ск ие сущ естви тел ьн ы е склоняю тся по падежам, но
отличным о т склонения русских сущ ествительны х образом . В р усском языке разли­
ч аю т ш есть падеж ей: им енительны й, родительный, дательный, винительны й, твори ­
тельный и п редлож ны й. И, н априм ер, сущ естви тел ьн ое «карандаш » склоняется сле­
дую щ им о бразом (табл. 9);
Т аблица 9
Склонение русских существительных
Падеж
Отвечает на во 门
рос
И менительный
Кто? Что?
Дательный
Кому? Чему?
Родительный
Падежное окончание
карандаш
К ого? Чей?
карандаш а
В инительный
К ого? Что?
карандаш
Предложный
О ком? О чем?
карандаш е
Творительны й
Кем? Чем?
к арандаш у
карандаш ом
Т о есть, в пр о ц ессе склонения изменяется (или не изменяется) окончание словар­
ной формы сущ естви тел ьн ого.
В японском языке р азл и ч аю т десять следую щ их падеж ей: им енительный, роди­
тельный, дательны й, винительны й, падеж н аправления, творительн ы й , совм естны й ,
исходный, и сходно-сравнительны й, предельный (табл. 10). П ри этом склоняемы е су­
щ ествительны е н икогда не и зм еняю т своей словарной формы. П росто в каждом па­
деже н еп осред ствен н о п осле с ущ ествительного в словарной форме ставится соответ­
ствую щ и й падеж ны й показатель (суффикс).
64
Таблица 10
С к л о н ени е японских су щ естви тел ьн ы х
Падежный
суффикс
Падеж
は {ва)
И менительны й
тем атический)
Кто? Что?
が
И менительны й
(рем атический)
Кто? Что?
の
Родительный
Чей? Который?
に
Д ательны й
Где? Кому?
(м еста нахож дения,
Куда? Когда?
направления, врем ени)
を
で
Примеры
遥
は
で
Он инж енер.
す
。
彼が技師です。
И нж енер — он.
兄の本
книга старш его брата
私 は 部 й にいます。
Я нахож усь б комнате.
学 校 に # く。
Идти в школу.
か
ば
ん か
Кого? Что?
Гворитсльный
(падеж орудия или мес­ Чем? Где?
та активною действия)
Покупать портфель.
語 で す 。
Говорить ПО-ЯПОНСКИ.
Направления
ぬ
ж 京へ 行 く。
Ехать в Токио.
Совм естн ы й
С к е м ? С чем?
嘗 と …
С младш ей с е с т р о й ...
から
Исходный
Откуда?
家から…
上り
С равн и тел ьн ы й
По ср авн ен и ю с чем? ио с р авн ен и ю со старш ей
сестрой
まで
Предельны й
へ0)
I
Винительны й
(прямого дополнения)
Отвечают на вопрос
と
Из д о м а...
姉より
Д о какого м еста?
Д о какой степени?
学技まで
Д о школы
65
И м енительный падеж
Именительны й падеж — это п адеж подлеж ащ его, о б о зн ач аю щ его , о ком или о
чём говорится в пред лож ени и , и о твечаю щ его на воп рос « к то — ч то ?» . Падежные
суффиксы И (в а ) и が (га) п ри д аю т подлеж ащ ему различны е оттенки.
し
Так, в предлож ении
а ) あ お き さ ん は 技 師 で す „ утверж дается, что:
Господин А оки является инженером.
し
А в предлож ении
б ) あ お き さ ん が 技 師 で す 。 говорится о том, что
И нж енером является (именно) господин Аоки.
П редлож ение «а» н азы вается т е м а ти ч е с к и м . В нём задан а тем а: «Кто (кем явля­
ется) господин Аоки?». И продолж ает те м у ответ: «Что к асается господиана Аоки, то
он — инженер».
В предлож ении «б» в оп р о с з вучит по-иному: «Кто (им енно! является инж ене­
ром?», И по-и ном у зву ч и т и ответ: «И нж енером является (им енно) господин Аоки».
П оследнее предлож ение назы вается р е м ат и ч е ск и м (от греч. «рема» — сказанное
слово, изречение). Р е м а является см ысловым центром предлож ения, тем новым, что
сообщ ается в нём. И в японском предлож ении это оф ормляется суффиксом が .
Точно так же, в предлож ениях:
а ,) 花は
く。
Ц веты {именно) — ц ве т у т.
бп花がさく。
« Ц ветут {именно) цветы ».
В предлож ениях «а» и «ai» суффикс И (ва) вы деляет и звестн у ю (говорящ ему и
собеседнику) тем у вы сказы вани я. Поэтому суффикс ^ ( в а ) н азы вается те м а т и ч е ­
ск и м . Н о в ую ин ф орм ац и ю в подобны х предлож ениях н есет сказуем ое, на него и па­
дает см ы словое ударение.
В п редлож ениях «б» — «61» в роли исходной (уже и звестн о й ) инф ормации вы ­
ступ аю т сказуемы е ( 金自市です一 《есть инж енер» и 咲く 一 «цветут»). А сущ ествиはな
、
тельны е ( あ わ き さ ん ;
花 ) в именительном падеж е с суффиксом が со общ аю т но­
вую инф ормацию . И суффикс 7^、указы вает на то, что, и м енно, на это подлежащее
падает см ы сл овое ударение.
66
П римеры:
わたし
私は
ロ シ ア じ ん で す 。 Я — русский, {на вопрос «Вы кто?»)
私が
ロ シ ア じ ん で す 。 Русский — я. {на вопрос «Кто русский?»)
わたし、
け い じ さ ん は 日 本 人 です 。 Г осподин К э й д аи — японец.
け い じ さ ノ ぜ ロ 本 人 で す 。Я понец — господин Кэйдзи.
かわ
ぎ L
彼 が 技 師 で す 。 Он инж енео (инж енер — он).
彼 は 技 師 で す 。Он — инженер.
私 は ロ 本 語 を 置 立 。Я изучаю (буду изучать) японский язык.
わ た し 、 にほんご
なら,
私—が 日 本 語 を 習 つ 。 Японский язык изучаю (буду изучать) — я.
この人 が 本 を 買 う 。Книгу покупает Окупит) — он.
ひ ご ■
:iん
.V >
こ の 人 は 本 を 貝つ 。 Он покупает (купит) книгу.
日Ъ、上 る 。 Восходит Со.чнце.
日{ま 上 る 。 С ол н ц е восходит.
Р о д и т е л ь н ы й п ад еж
В родительном п адеж е сущ естви тел ьн ое с суффиксом の вы ступ ает в роли оп ре­
деления к другом у сущ естви тел ьн ом у. У казывая на качество или сво й ство предмета,
оно отвечает на воп р о с « ч ей — к о т о р ы й ? » . Например:
かみ
紙の бумаж ный,
Ы: L かばん
私 Ю_ 革包 мой портфель,
あにほん
兄 の 本 книга старш его брата,
だいせさ
りっ
大 り А の 立 ゼ つ мраморная статуя,
こうがV'
'4 У
モ ス ク ワ 郊 害 の タ べ подмосковные вечера,
りんご
はな
林 擒 の 花 цветы яблони,
-?た
カ チ ュ ー シ ャ を 歌 К атю ш ина песня.
とうきt V
にI上ん
東京は日本Ю
ぃ
も
ぅ
と
みやこ
都 で す 。Токио — столица Я п онии.
なえ
л
妹 さ ん の 名 前 は み ち こ で す 。Имя моей младшей сестры — Митико.
67
おとうと
と も あ き く ん は も と あ き く ん の 弟 で す 。 Томоаки — младший
бр ат М отоаки.
Д а т е л ь н ы й п ад еж
Дательный падеж управляется суффиксом ^
и отвечает на несколько вопросов:
«гд е-к о м у -к уд а-к о гд а?» . Он используется для обозначения:
а) м еста нахож дения (п ребы ван и я) подлеж ащего
わたし
へ や
私 は 部 屋 に い ま す 。ヌнахожусь в комнате.
б) ад ресата д ей стви я
ロ シ ア 人 の 生 徒 た ち 日 本 諶 を S X_ -S 0 П реподавать японский
язык русским ученикам.
わたし
はん
せんせい
ч
私 は 本 を 先 生 に あ げ ま す 。Я д аю книгу учителю .
в) направления_движ ения
て
ぅえ
牛 を 上 に ладони вверх
がつこう
い
学校 ] ^ 行 く。 И дти в школу.
г) м ом ента врем ен и
まいにちじゆうじ
ね
毎 日 十 時 に 寝 ま す 。 Каждый день ложиться спать в 10 часов.
はちじ
お
八 時 に 起 き ま す 。Вставать в восем ь часов.
В и н и т е л ь н ы й п ад еж
В винительном падеж е сущ естви тел ьн ое вы ступ ает в роли прямого дополнения ,
на которое н еп о сред ствен н о направлено дей стви е переходны х глаголов. Признаком
прямого д о полнения является падеж ны й суффикс を . Так, в сти хотворен и и « あが れ ,
f z こ», п е с н е 《
む す ん で ,ひらレ、'X » встречаются прямые д о п о л н е н и я : うなりを —
(что?) « т р е щ о т к у » , 飞をГ — (что?) «ладони».
ま
い
あ
さ
は み
が
毎 朝 歯 を 磨 き ま す 。Каждое утро чистить зубы.
か
おあら
顔 を 洗 い ま す 。 М ы ть лицо (умываться).
に
ほ
ん
ご べ
ん
き
上
日本語をГ 勉 5虽します 。 Заниматься японским языком.
か
ん
じ か
-•)
漢 字 を 書 き ま す 。П исать иероглифы.
68
Суффикс вин и тел ьн ого п адеж а
を используется и с глаголами движ ения, когда
речь идет о дви ж ен и и , преод ол еваю щ ем простран ство. Н априм ер:
5 かみ_ら
,Ь6
坂 道 皇 歩 くо Идти (подниматься) в гору.
В о стал ьн ы х случаях употребляется суффикс дательного падеж а (см. выше).
Т в о р и т е л ь и ы й п ад еж
В творительном падеж е сущ естви тел ьн ое имеет суффикс
で и отвечает на во­
просы: « ч е м ? » (п роизводи тся д ей стви е) и «гд е?» (происходит действие). Н апример:
せんせぃ
か
先 生 は ペ ン で 書 き ま す 。 Учитель пиш ет ручкой.
にはんご
はな
日本 би С й舌t 。 Разговаривать по-японски.
がつこう
べんさt う
ほんや
はん
学 校 で 勉 強 し ま す 。 Учиться (заниматься) в школе.
か
本屋で本を員レヽまー 9 о П окупать книги в книжном м агазине.
На воп р о с «гд е?» о твечает и дательный падеж, и м ею щ и й суффикс {し(см. выше).
Поэтому, когда требуется ответить на этот воп рос, нередко возникает проблем а вы бо­
ра падежного суффикса — に или С . Так, в предлож ении
私 は へ や に い ま す 。 Я нахожусь в комнате, (где?)
используется суффикс Vv- дательного падежа.
А в предлож ении
とり
の
な
鳥 は 野 で 鳴 き ま す 。 П тицы пою т в полях, (где?)
употребляется суффикс творительного падеж а С:
、
В под обн ы х случаях рук овод ствую тся следую щ им:
1 ) с пассивны м глаголом (указы ваю щ им не на д ей стви е, а на пребы вание), упот­
ребляется суффикс に . Н априм ер:
へゃ
彼 t よ あ の 咅 皇 I こし4 ま弓 。 Он находится в той комнате.
かのじt
と0 きう
す
彼 女 は 東 兄 ヒ 住 ん で V、
ます 。 О на прож и вает (сейчас) в Токио.
2) с глаголом активного действия, следует и спользовать суффикс С :
と
り き ぅ
ぇ
q
鳥 が 木 の 上 で 鳴 ぃ て ぃ ま す Птичка щ ебечет (сейчас) на дереве.
69
П ад еж н а п р а в л е н и я
В русском языке н ет аналогов этого, а также оп и сы ваем ы х ниже совм ссгн о 厂
о,
ис­
ходного, и сх о д но-сравни тел ьн ого и предельного падежей.
П адеж нап равл ен и я отвечает на воп росы « к уд а? к о м у ?» и обозначает иапранле-
ние движ ения и ад ресат действия. Этим он близок дательному падежу. П о в отличие
от последнего, падеж направления оформляется суффиксом へ ( つ
) . Например:
東 京 へ 行 き ま す 。 Еду (поеду) в Токио.
ti\ •が<
し
、
妹 は 大 学 へ 行 き ま す 。М ладшая сестр а идет (пойдет) в мш версигсг.
いも0 と
わたし
がっこう
い
私 は 学 校 へ 行 き ま す 。Я иду (пойду) в школу.
母 へ 手 が み を 書 き ま し た 。Написал магери письмо.
Совм естный падеж
С овм естны й падеж отвечает на вопрос «с кем ~
ется суфикс と. Н априм ер:
с ч ем ?» Его показателем явля­
ぃもぅと
妹 と с м ладш ей сестрой
じい_
丨ぞh
お 祖 父 さ ん と お 祖 母 さ ん дедуш ка с бабуш кой
と
ぅ
か
あ
せ
ん
せ
い
お 父 さ ん と お 母 さ ん は 先 生 で す 。П апа с мамой — учителя.
にい
ねえ
おとうと
:
.iん
,
:
.
兄 さ ん と 姉 さ ん は 弟 さ ん に 本 を 買 い ま す 。С тарш ий брат со
ставш ей с е стр о й купят брату книгу.
5*^生 は 汉 た ち と .
言舌します。Учитель разго вар и вает с моими друзьями.
Исходный падеж
Исходный падеж в японском языке оформляется суффиксом 力、ら и отвечает на
воп рос «откуда?»:
いもうf
いえ
がっこう
い
妹 は 家 か ら 学 校 へ 行 き ま す 。Младшая сестра идет т дома в школу.
Исходно-сравнительный падеж
И сх одно-сравнительны й падеж имеет суффикс c t り и отвечает на вопросы «ог-
куда; по сравнению с чем?»:
70
ぁ
ね
わ
た
し
姉より по с р авн ен и ю со старш ей сестрой.
私はあなたより大きい(
です )。 Я больш е (вы ш е), чем Вы.
ф
Предельный падеж
Предельны й падеж, оф ормляемый суффиксом まて、
,отвечает на воп р о с «до ка­
кого места; до какой степени?»:
がつこ:)
:子■仪までдо школы.
Тематическая ч асти ц а は (ва) может оф ормлять не только подлеж ащ ее в имени­
тельном падеже, но и д руги е члены предлож ения. В таких случаях он а стоит после
суффиксов косвен н ы х падеж ей и используется для усиления значения предш ествую ­
щих слов, обозначая тем у вы сказы вания. Н апример:
店(
い
えこfま 1 J■く。Иду в магазин (именно в магазин).
豕 !1こкよ V 4 る。 Н ахож усь дома (именно дома).
ケ
ら
は
し
こ の 道 に 这 バ ス 这 走 つ て い な い 。По этой улице автобусы не ходят.
М ЕСТОИМ ЕНИЯ
Личны е местоимения
В японском языке личны е местоимения им ею т категорию лица и числа, но не
имеют категории рода. И склю чение составляю т местоим ения か れ 《
о н »,かのじよ
«она» (табл. 11).
Личные местоимения
1-е лицо
2 е лицо
わたくし% あ な た Вы
き み ты
わたしя
ぼく*、
Сфера близкого
3-е лицо
Сфера отдалённого
Таблица 11
Сфера далёкого
こ の か た о н ,он а そのを)
た *он,она あのか た *oh ,
она
ひ
と
ひ
と
そ の 人 о н ,она
こ の 人 он, она
あ の 人 он, она
か れ он
か の じ よ она
* Употребляется в более официальной речи.
Употребляется в мужской речи.
71
П рим еры употребл ен и я личны х местоим ений в роли подлеж ащ его:
わ
た
しが
く
せ
い
私 は 学 生 で す 。Я студент (студентка).
あ な た は 学 生 で す 。 Вы студент (студентка).
ひ
と が
く
せ
い
こ の 人 と は 学 生 で す 。 Он (этот человек) студент.
かれ
うた
彼 は 歌 う 。Он поёт.
か
の
じ ■
)た
t
彼 女 は 歌 う 。О н а поёт.
М н ож ественн ое число личны х м естоим ений вы раж ается с пом ощ ью суффиксов
た ち ,ども,が た ,ら:
私 た ち ( わ た く し ども ) は 学 生 で す 。 М ы студенты.
ひ
と
が
く
せ
い
あ の 人 た ち は 学 生 で す 。Они студенты.
あ な た が た は 学 生 で す 。Вы студенты.
か れ ら は 学 生 で す 。 Они студенты.
П редметные местоимения
то»,
К предм етны м местоим ениям относятся местоим ения
^_れ «это»,
«это,
«это, (в о н ) то». Эти (и подобны е им) м естоим ения обр азо ван ы от корней
あ . О ни ук азы ваю т н а располож ение предм етов, соответствен н о, ближе к
первом у (говорящ ем у), ко втором у лицу, или на удаление их и от 1-го,и от 2 -го лица.
В роли п одлеж ащ его п редм етны е м естоимения зам ещ аю т сущ естви тел ьн ы е и п рини­
м аю т их п адеж ны е показатели Ъ、или Й . Н апример:
I! ん
一れ {ま 本 ん で す 。 Это книга (расположеннаярядом с говорящим).
そ れ は テ レ ビ で す 。Это (то) телевизор (расположенный рядом с собе­
седником).
あ れ は 木 で す 。Это (вон то) д ерево удаленное и о т 1-го, и о т 2-го лица).
М н ож ественн ое число предм етны х м естоимений образуется прибавлением суф­
фикса ら.
Н ап р и м ер : これら эти.
72
Воппоси гсльные местоимения
В роли в оп роси тел ьн ы х местоим ений вы ступ аю т слова:
だれ
どなた
кто?
к т о ? (более вежливо)
なに(
な ん ) ч то ?
どれ
какой?, который?
どし
гд е? к а к о е м есто ?
どの
какой? ,
который?
Они использую тся в воп роси тел ьн ы х предлож ениях. Например:
イ ワ ノ フ さ ん は た れ (どなた ) で す か 。Г осподин И ванов — кто?
どなた(
た れ ) が イ ワ ノ フ さ ん で す か 。 Кто (им енно) господин И ванов?
こ れ は な ん 1" で す か 。 Это что такое?
へ ん は と れ で づ /) ゝ
。П еро которое? (го
がっニ
学 校 は ど こ で す か 。 Где находится школа?
В опросительное м естои м ен и е と
、の употребляется только вместе с сущ ествигельным, к котором у оно относится:
_ど の ノ 一 ト で す か э Которая {из находящихся здесь) тетрадь?
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
П рилагательны е обо зн ач аю т признаки предм етов и о твечаю т на вопросы к а ­
кой?, ч е й ? , к а к ? В предлож ениях они вы ступ аю т в роли определения и именной час­
ти сказуемого. В отличие от русских прилагательных, японские п рилагательные не
имеют категорий рола, числа, лица. Н апример, русские вы раж ения «вы сокий мужчи­
на», «вы сокая ж ен щ ин а», «вы сокие мужчины и ж енщ ины » по-японски звучат: такай
отоко, такай ошш、такай отоко т о онна. А русские в ы раж ения «я высокий», «вы
высокий», «он вы сокий», соответствен н о:
わたし
化
、 たか
せ
私 は 背 が 局 い で す 。{досяовшу. У меня высокая сп и н а 背 )
ぁなへはiニが論ぃです。
彼は背が高ぃです。
.
В о ш в е な に п ер ед сл о вам и , начи наю щ им и ся со з ву к о в « //» , «/w», а д» , « « » , «6>к вы п ад ает
конечное い ;и な に п е р ех о д и т в な ん ).
73
П рилагательны е подразделяю тся на предикативны е, п олупредикативны е и н е­
предикативны е.
Предикативные прилагательные
П редикативны м и (лат. «предикатум» — сказуем ое) н азы ваю тся прилагательные,
которые м огут бы ть сказуемы м без связки. Я понские п редикативны е прилагательные
в сл оварн ой форме ок ан чи ваю тся на レ、и этим сходны с русским и прилагательными.
Н апример:
ぉそ
あ た た か い ( 日差かい)теплый
すず
すずしい(
涼 し い )п рохладны й
ぁっ
あつい(
熱 い )горячий
おもい(
重 い )тяжелый
さむ
おそい(
遅レ、)п оздний
はや
は や い ( 早 い )ранний
it
かる
さむい(
寒レ、)холодны й
か る い ( 軽 い )легкий
あたらしい(
薪 し い )новы й
くろぃ(
黒 ぃ )черный
ふるい(
古 V、) стары й
し ろ い ( 白ぃ ) белый
よろしい(
瓦 し い )хо р о ш и й
ちかレ、( 金 ぃ ) близкий
わるい(
悪 い )п лохой
とおい(
遠 い )далекий
ふる
ょろ
ゎる
たか
<ろ
しろ
とぉ
なが
たカル、(
尚レ、') вы сок и й , дорогой
な が い ( 長レ、) длинный
ひくい(
低 い )ниэкий
み じ か い (短 い )короткий
おおきい(
大 き い )б ольш ой
む ず か し い (難 し い )трудный
ち い さ い ( 小 さ い )м аленький
や さ し い (優 し い )легкий
ひく
ちぃ
みじ力、
むずか
やさ
В роли опред ел ен и я п р едикативны е п рилагательные н еп осред ствен н о п редш ест­
вую т сущ ествительны м :
、
尸
ロвы сок и й голос
たかおんな
尚 い 女 вы сокая ж ен щ ин а (вы сокие ж енщ ины )
たかき
rWj レ、
木 вы сок ое д ерево (вы сокие деревья)
おもしろほん
面 白 い 本 и н тересн ая книга (интересны е книги)
74
С пряжение предикативных прилагательных по основам
Японские п р едикативны е п рилагательные спрягаю тся (изм еняю тся) по пяти о с­
новам и о б р азу ю т р азличны е формы от этих исходны х осн о в (табл. 12).
Основы предикативных прилагательных
1-я основа
Ilk- h
теплый
жаркий
新 し い новый
2-я основа
ぁっ丄
あつ-
J-
5-я основа
あ た た か け れ - あたたかかろう
あつけれ-
あつかろう
あ た ら し - あ た ら し 丄 あ た ら し け れ - あたらしかろう
U\ レ
ヽп росторны й ひ ろ ­
Й V 4 хорош ий
4-я основа
3-я основа
あ た た ь 、- あたたか
Т аблица 12
よ-
ひろ丄
ひろけれ-
ひろかろう
よi
よ けれ -
よかろう
Первая основа предикативных прилагательных называется «сказуемостно-определительной». Она самостоятельно употребляемся в роли сказуемого и определения к после­
дующему существительному. В этой основе предикативные прилагательные даются в сло­
варях. В роли сказуемого предикативное прилагательное стоит в конце предложения и
может выступать без глагольной связки или с нею (вежливое сказуемое). Например:
本 {ま お も し ろ レ 、。 К нига интересна.
ン
モ
ん
■
本 は お も し ろ ^ 2 です 。 Книга интересна.
Вторая о сн о ва — словообразовател ьн ая. О на о б разуется путем отбрасы вания
окончания V 、от первой осн овы предикативны х прилагательных. В сво ю очередь, от
второй о сн овы о б р азую тся три последую щ ие осн о вы п редикативны х прилагательных
(см. табл. 12). О т неё же, н априм ер, можно о бразовать сущ естви тел ьн ы е путем при­
соединения к к орню суффикса с± :
и ] レ、белы й
—>
fW]し、вы сокий
—> たか、d высота
たか
.v/j -
しメ)2 * белизна
—
ネ架レ、глубокий —> ふ力、己 глубина
方
、
!i'
赤し、красный
—+ め Ь
краснота
Вторая осн о ва п редикативны х прилагательных служ ит и для образован ия про­
шедш его врем ени — путем присоединения к ней суффикса か つ た :
良 か っ た был хорош им (было хорош о)
っ
署 か つ た был жарким (было жарко)
ニしろ
面 白 かつた был и нтересны м (было интересно)
75
Третья о сн о ва пред ик ати вн ы х прилагательных назы вается «наречно-соединител ы ю й ». О н а образу ется путем п рисоединения ко в торой осн о ве суффикса く .
У потребляется сам остоятельно в качестве обстоятельства, отвечаю щ его на вопросы
как ?, к а к и м о б р а зо м ? Например:
そ.か
深 く глубоко
おむしろ
Ш Й V ин тересн о
х
1ぃ
良く 書く хор о ш о пиш ет
ょ
わ
良 く 分かる хо р о ш о понимает
О т третьей о сн о вы образуется отрицательная форма предикативны х прилагатель­
ных. Для этого к третьей осн о ве присоединяется вспом огательное прилагательное
なレヽ или あ り ま せ ん (вежливая отрицательная связка)-.
暖 か く な い ( あ り ま せ ん ) не теплый
亦 く な い ( あ り ま せ ん ) НС красный
新 し く な い ( あ り ま せ ん )не новы й
О трицательная фопма п рош едш его времени образуется путем присоединения к
3-й о сн ове суффикса な か っ た :
あか
赤 く な か っ た не был красным
П ри соед ин ен и ем к 3-й о сн о ве суфЛикса な Й 、
つ つобразуется буд ущ ее вероят­
н остное время:
ぁ;f
赤 くなかろう вероятн о, не будет красным
Кроме того, 3-я основа играет в предложении роль срединного сказуемого (см. ниже).
Четвертая (« усл овн ая») о сн о ва образуется путем присоединения ко второй основе
суффикса U れ . Если к нему д обави ть суффикс t よ,получим усл о вн у ю форму преди­
кативного прилагательного. Например:
良 け れ ば если (будет) хорош им
如たら
'
新 し t J れ fふ если (будет) новым
ぁっ
+
暑 け れ ば если (будет) жарко
さむ
寒 け れ ば если (будет) холодно
お
も
し
ろ
♦
曲白けれ{ま если (будет) и нтересно
ぁ^/こ
暖力 、け れ если (будет) тепло
76
Пятая о с н о ва образу ется присоед и н ен и ем ко 2-й о сн о ве суффикса
выраж ает будущ ее вер о я тн о стн о е врем я и употребляется сам остоятельно:
つ. О на
ぁっ
>
暑力> ろっ вер о я тн о (будет) жарко
ぉも
里 かろつ вер о я тн о (будет) тяжелым
Полупредикативные прилагательные
К полупред и к ати вн ы м относятся не спрягаю щ иеся по осн овам прилагательные,
вы ступаю щ ие в пред лож ени ях в роли именного сказуем ого только со связкой で す .
Они о б разую тся в осн о вн о м о т сущ ествительны х и в определительной форме имеют
окончания な,
の ,А в обстоятел ьствен н ой (наречной) ф орме —
Например:
きれい к раси вы й — きれレ、
包 красивы й — き れ '/
к расиво
平 和 м ир
— 平 和 立 м ирны й
— 平 和 ! ^ м ирно
Ш 要 в аж н ость
—■重 要 W важ ны й
— 盧 要 に важ но
じゆうよう
じゆう上う
じゆう上う
П ол уп реди к ати вн ы е прилагательны е так же, как пред ик ати вн ы е прилагательные,
не имею т к атегорий лица, рода, числа и падежа:
、
へや
し ず か な 部 屋 тихая комната
まち
き れ い な 町 к раси вы й город
たてもの
お お き な 建 物 бол ьш ое здание
Непредикативные прилагательные
Неп ред ик ативн ы е прилагательны е в предлож ении не м огут служ ить сказуемыми.
Они о б разую тся с п о м о щ ь ю суф фиксов て き ,らしレ、
,(
こ,な(
の )•
77
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Количественные числительные. Абстрактный счет.
К оличественны е числительны е о б озн ач аю т абстрактны е числа и о твечаю т на во ­
прос « с к о л ьк о ? » . В японском языке они по прои схож ден и ю п одразделяю тся на со б ­
ственно японские и китайские. С обственн о японских количественных числительных
всего десять; и и сп ользую тся они при счете ло десяти;
6 .む っ つ (む つ) :( 六つ )
1 .ひ と つ (
一つ)
ふた
2 .ふ た つ (
ニつ)
3 .み つ (
み っ つ ) ;( 三つ)
4 . よつつ(
よつ ) ;(
四つ )
5 .いつ つ (
五つ)
7 .ななつ(
七つ)
8 . や っ つ (や
つ (八つ)
9 . こ こ の つ (九 つ )
1 0 . と う(
十 ).
Японские к оличественны е числительные использую тся при с чете возраста, не­
больш их круглых или квадратны х предметов (фруктов, коробок, ш аров, порций еды и
т. д.). Например:
、
、
ひ-
才レン、
ノ を 一一つ くださしヽ。Дайте, пож алуйста, один апельсин.
一
-О くた己レ、0 Д айте, пожешуйста, д ва яблока.
りんごふた
ネ木擒を
こ
や-.
あの 子 (ま 八つで '^-。Т ому ребенку восемь лет.
При аострактном счете от одного до десяти, наояду с японской, су щ ествует и па­
раллельная китайская систем а счста. О бе они обозн ач аю тся одними и теми же иерог­
лифами (табл. 13).
Габлица 13
А б с т р а к т н ы й сч ет до д еся ти
Значение
Иероглиф
1
-
2
3
4
5
6
7
8
9
10
78
こ
三
四
五
六
ヒ
八
九
十
Онное чтение (китайское)
Кунное чтение (японское)
いち
に
さん
ひとっ
ふた っ
ろく
しち
むっっ(
むっ)
し
ご、
みっつ(
みつ)
よっっ(
よっ)
いっつ
はち
ななっ
やっっ(
やつ)
じゆう
とラ
<
ここのつ
При счете свы ш е д есяти уп отребляю тся только числительны е китайского п роис­
хождения. Так, н азвания чисел второго десятка (с 11 до 20) о б разую тся путем д о б ав­
ления к оиу ( じゆう )иероглифа десять (Н 一
)китайских числительны х — он о в чисел
or 1 до 9. Например:
О д и ннадцать
+
~ '
(десять и один)
じゅо に
十~ ■
(десять и два)
Т ри н адц ать
"I—ニ
(десять и три)
Ч еты рнадцать
十
(десять и четыре)
Д венад ц ать
П ятнадцать
Ш естн ад ц ать
Сем надцать
В о сем надцать
Д евятнадцать
じゅぅ::
四
—h 五
じ
ゅろ
【
く (десять и пять)
:)
ン マ (десять и ш есть)
+
じゅо しち
Н
t
(десять и семь)
ノV
(десять и восемь)
九
(десять и девять)
じベ_うii ち
—h
Н азвания д есятков от 20 до 90 образую тся путем добавл ен и я к китайским едини­
цам она ( じゆつ )иероглифа десять ( 十):
Д вадцать
Т р идцать
Сорок
П ятьдесят
Ш естьдесят
С емьдесят
Восем ьдесят
Д евян осто
に
じ
~ +
さ
ん
じ
…
う
:)
ニ 十
上んじV). о
四十
(четыре десятка)
广じゅ:}
ろ
く
じ
ゆ
、
しちじゅうななじゅう
п ちじぺ_
(два десятка}
(три десятка)
(セ + )
ノ、+
十
(пять десятков)
(ш есть десятков)
(семь десятков)
(восем ь д есятков)
(девять десятков)
В п ределах д есятков единицы считаю тся по аналогии со счетом от 10 до 20 ((こじ
ゆ うい ち ,に じ ゆ う!^ и т. д.).
79
ひゃく
100 п о-японски — ひや Я
( S )■ С отни об р азую тся путем прибавления
китайским единицам . При этом прои сход ят некоторы е ф онетические изменения:
ぃっぴゃく
1 0 0 一 百いっぴ や く
200
ひゃく
百 к
(
ひやく) (
одна сотня)
にひやく
二 百 にひ や く
(
д ве сотни)
さんびゃく
3 0 0 三 百さ ん び や く
(
три сотни)
よんひゃく
4 0 0 四 百 よ ん ひ や く
(
четыре сотни)
5 0 0 五 百 ご ひ や く
(
пять сотен)
6 0 0 六 百 ろ っ ぴ や く
(
ш есть сотен )
7 0 0 七 百 し ち ひ や く
丨
(
семь с о те 丨
)
ごひゃく
ろっひゃく
しちひゃく
(な な ひ ゃ く )
はっひゃく
8 0 0 八 百 は っ ぴ や く
(
восем ь сотен )
9 0 0 九百きゆつひやく
(
девять сотен)
きゅぅひゃく
せん
1000 п о-японски — せ ん ( 干 ) . П ри перечислении тысяч слово せ / v добавляется
к китайским числительны м от 1 до 9 {происходят фонетические изме}1еаия):
1000
200 0
V、
っせん
一 千 い っ せ ん (
о д н аты ся ч а)
にせん
ニ
〒
に
さんぜん
せ
ん
(
д вет ы ся ч и )
3000三
干 さ ん ぜ ん (
три тысячи)
4000四
干 よ ん せ ん (четыре тысячи)
よんせん
ごせん
5000五 干 ご せ ん
6 000
ろくせん
しちせん
7000七
8000
(
пять тысяч)
六 干 ろ く せ ん (
ш есть тысяч)
千 し ち せ ん (
семь тысяч)
はっせん
ノV 〒
きゅうせん
(な な せ ん )
は っ せ ん (
восем ь ты ся ч )
9000九 干 き ゆ つ せ ん (
девять тысяч)
生ん
Десять ты сяч имеют собственное название: ま ん ( 力) . «М аны» считаются сле­
дующим образом:
1.0000
2 .0000
80
ぃちまん
—■万
いちま ん
один ман (десять тысяч)
ニ万
(
こまん
д ва м ана (двадцать тысяч)
にまん
さん1 ん
3 . 0 0 0 0 三万
さんまん
四フフ
よんまん
4 .0000
よんt ん
ごt ん
три м ана fтридцать тысяч)
ч еты ре м ан а (сорок тысяч)
5.0000
±LJ1
こまん
пять ман (пятьдесят тысяч)
6.0000
フ
ヽ/ J
ろくまん
ш есть ман (ш естьдесят тысяч)
7.0000
ろ< まん
L亡
,
主ん
七 万 (
な な ま ん ) しちまん
!.t
ら
夫
ん
семь ман (сем ьдесят тысяч)
8 . 0 0 0 0 八万
はちまん
9 .0 0 0 0 九万
きゆう ま ん девять ман (девяносто тысяч)
10.0000
100.0000
i:
ん
ゃ
く
玄
ん
оt
восем ь ман (восем ьдесят тысяч)
十万
じゆうまん десять ман (сто тысяч)
百万
ひ や く ま ん сто ман (миллион).
у
じゅ0
ひゃく
Числа десять ( 十 ),сто ( б
t
-U•ん
生ん
),тысяча ( 干 ),десять тысяч { J j ) н азы ваю тся «разん
ぉ
рядовыми». С л ед ую щ им после 万 разрядовым числом является
<
お く ( 1思) _
сто
миллионов.
Чтобы п р ави л ьн о прочитать больш ое число, следует помнить, что числа меньшего разряда (или первы е девять цифр), стоящ ие перед разряд овы м и числами, высту­
пают по отн о ш ен и ю к ним множителем. Например:
五十 = 5 х 10
五 百 = 5 X 】00
= 5 0 ( ご じ ゆう )
.
= 500 ( ご ひ や く )
■
五千 = 5 X 1000 = 5.000 ( ごせん ).
五万 = 5 X 10.000 = 5.0000 (ご ま ん ).
По-русски десять тысяч запи сы вается как 10.000, а по-японски — 1.0000 и чита­
ется
し4 ち ま ん ( 一万 ) — один ман. Один миллион по-русски; 1.000.000, а по-
японски— 100.0000
(ひ や く ま ん ) . Сто миллионов п о-русски: записы ваю тся как
いちぉく
100.0 0 0 .0 0 0 ,а по-японски один «оку» ( 一 億 ) записы вается так: 1.0 0 0 0 .0 0 0 0 .
Числа, меньш его разряд а (или первы е девять циф р), стоящ ие н епосредственно
справа от р азряд овы х чисел, вы ступ аю т по отн ош ен и ю к ним слагаемыми. Например:
十五(じ ゆ う ご)
= 1 0 + 5 = 15.
百十五(
ひ や く じ ゆ う ご ) = 1 0 0 + 1 5 = 115.
五千十五(ご せ ん じ ゆ う ご )= 5000 + 15 = 5.015.
五万十五(ご ま ん じゆうご)= 5 .0 0 0 0 + 15 = 5.0015.
81
Таким образом , за п и сан н о е по-русски число
1.123.216.000 (1 м д р д . 123 млн.
216 тыс.) по-японски выглядит так: 11.2321.6000 (じ ゆ う レ、
ちお く • にせんさん
び や く に じ ゅ う い ち ま ん • ろくせん 〕.
Конкретный счет. Счетные суффиксы.
При конкретном счете предм етов к китайским количественны м числительным
п ри соединяю тся сп ец иал ьн ы е счетные суффиксы. Так, при счете лю дей употребляетにん
ся суффикс ( こん ( 人 ) — «человек». И склю чение, когда речь идет об одном или двух
человеках. В этом случае, употребляя японские числительные, говорят:
ひとり
ひとり(
~ ■人 )один человек;
ふたり
ふたり(
一 . А ) д ва человека.
Но начиная с тр ех человек, использую тся китайские числительные:
w
二人 три человека,
ょんI ん
Щ 人 четыре человека,
五人 пять человек и т. д.
Например:
わたしかぞくよんにん
私 の 豕 族 (ま 四 人 で す с М оя семья состои т из четы рёх человек.
びき
При счете ж и вотн ы х используется суффикс 匹 ( ひ さ ) , который испы ты вает не­
которые ф онетические изменения:
いぬいっひき
^ ~
I、
ぬにひき
од н а (иппики) собака
犬~■匹 д ве (нихики) собаки
いぬさんびき
いぬよんひき
три (самбики) собаки
[Z5 четы ре (ёнхики) собаки
I、
ぬごひき
犬 五 匹 пять (гохикы) собак
いぬろっひき
いぬしちひき
ш есть [роппики) собак
[Z5 семь (сити(нана)хики) собак
いぬはっぴき
カノV [15 восем ь (хаппики) собак
\、
ぬきゅうひき
Л
82
ЕЕ девять (кююхики) собак
いぬじゆっひき
入+
いぬなんびき
десять {дзюппики) собак
犬 1ロ
丁
匹 сколько {намбики) собак
Для счета ц и линдрических и продолговаты х предм етов — карандаш ей, папирос,
пальцев и т. п. при м ен яется суффикс ^
(&よん) . При этом такж е происходят некото­
рые ф онетические изм енения:
いっぽん
一 本 (
レ、っ 【
まん)один карандаш
にほん
一 本 ( ( し}まん)д ва карандаш а
さんぼん
ニ 本 (2 *Л Л З - ん )три к арандаш а
よん丨i ん
四 本 ( c t Л Л 5 ん )четы ре к арандаш а
ご丨2 ん
ろ
っ
丨
そ
ん(^_ fr5 ./v ) пять карандаш ей
/ く本(
ろつ丨まん)ш есть карандаш ей
しちほん
七 本 ( し ち ふ л у ) семь карандаш ей
はっはん
ノ(本 (
は つ ほ ん )восем ь карандаш ей
きゅうほん
九 本 (
き ゆ つ ほ ん ')девять карандаш ей
じゅっほん
十 本 (し ゆ っ f 宏ん)десять карандаш ей.
さっ
Для книп тетрад ей и т. п. используется счетный суффикс fffj* (
—冊
にさっ
(
い っ さ つ )одна (книга)
っ ):
ニ 冊 (
に さ っ )д ве (книги)
さんさっ
ニ 冊 (d /V さっ )три (книги)
よんさっ
Ш Ш ( よ ん さ っ )четы ре (книги)
五 冊 (
ご 己つ )пять (книг)
六冊' ( ろ く さ つ )ш есть (книг)
しちさっ
七 冊 (しち (н ана) さつ )семь (книг)
ノV 冊 ( は つ さ つ )ю с е м ь (книг)
きゅうさっ
九 冊 (
き ゆ つ さ つ )девять (книг)
十 fffr ( じ ゆ っ 己 つ )десять (книг).
При счете плоских предметов (листов бумаги, денежных купюр, п л атк о в, 「
азет ,
ру­
башек, тарелок и пр.) используется суффикс 枚 (
ま い ) ; для автомаш ин — суффикс 台
(だい ) . для писем, документов — ( つ う ) . для разных мелких предметов — 個 (
し).
83
При конкретном счете предм етов числительные со счетным суффиксом могут
вы ступать в роли определения (с показателем родительного падежа の ) . В этом слу­
чае они р асп олагаю тся п еред сущ ествительны м , к которому относится:
21
пятеро и нж енеров,
二) 、
(Г> 7^С 三трос учителей
… 枚 の 切 符 один б и л ет ,
'木 の
три карандаш а,
一 -つ の 林擒 одно яблоко.
一つの箱を
ごほん
々んひっ
く / こさレ、
。Д айте, пож алуйста, д ве коробки,
か
五 木 の 銘 ' 筆 を 買 い ま す 。 К уплю пять карандаш ей.
ふた
! i. Л
し し に ■つ の %\iん、 あ り ま す 。 Здесь есть д ве коробки.
X
.ん
Счет денег
Денежной единицей в Японии является иена. Она обозначается иероглифом Iх] . Иены
выпускаются бумажными (ассигнации) и в виде монет. Бумажными деньгами являются (см.
んひ
Х
_
.一 ベ
‘
.、X.!
У, ■'
リt\j /レ
/_/и
Н,'\Jン
し
!。
X./し
.
-.1 К/к-
ん
рис. 4а ,
46) 5 0 0 円 ( 五 百 円 ) . 1000 円 (
一 千 円 ),
5000円 (
五 千 円 ),
1 0000 円 (
一 万 円 ).
А с с и гн а ц и я в 1000 и ен ( 一 千 円 )
Ассигнации в 10.000 иен ( 一万円)
84
Рисунок 4а
Рисунок 46
М еталлические деньги вы пускаю тся достои н ством 1 円,5 円,1 0 円,
5 0 円,1 0 0 円,
y.L
500円 (
рис. 5):
Рисунок 5
Вопросительным и словам и конкретного счета являю тся:
レ
ヽくつ с к о л ь к о (предм етов, лет)?
いくら с к о л ь к о (какое количество)?
Например:
本 は い く つ あ り ま す か 。Сколько имеется книг?
В опросительны е числительны е образую тся также путем слож ения воп роси тел ь­
ных м о р ф ем 何 ( な に ) и л и 何 ( な ん ) и 幾 (
ぃ く )с со о тветству ю щ и м и счетными
суффиксами:
イ吋人( な ん に ん ) сколько человек?
木 (
なんほ 4ん)сколько (карандаш ей и т. д.)?
何 冊 ( な ん さ っ ) сколько (книг и др.)?
す可枚(な ん まレ、
)сколько (листов и т. д.)?
Н апример:
本 は f 丨ィ册( な ん さっ ) , , Сколько (имеется) книг?
$【
ィ傘は仆М 、 (な ん ぼん )あ り ま す か 。 Сколько имеется карандаш ей?
85
Порядковые числительные
П орядковы е числительны е обо зн ач аю т порядок предм етов при счете и отвечаю т
на воп рос к о т о р ы й ? О б разую тся они от количественных числительны х несколькими
способам и.
О т японских количественны х ч ислительных п орядковы е числительны е образуめ
г
ются при соед и н ен и ем суф фикса 目 (
め):
ひとめ
—*О Щ п ервы й (номер),
一つ目 второй (ном ер),
み
っめ
二つ目 третий (номер),
上っめ
四つ目 четверты й (номер),
i h つ 目 пятый (ном ер) и т. д.
От китайских количественных числительных порядковые числительные образуются
I'
\1 んめ
h
присоединением префикса 乐 (
7こレヽ)и суффиксов 目 (
め )или 番 目 (
ば ん め )(читает­
ся: баммэ: «л» перед «м» произносится как «м»). Например:
第 一 (
だ い い ち ); 一 番 目 (
い ち ば ん め ) 1-й (ном ер),
第 二 (
だ い に );
だ
い
さ
ん
一番目(
にばんめ)
乐ニ;
二 ^: 目
3 - й ( н о м е р ),
第四;
四番目
4-й (н ом ер) и т. д.
さ
ん
ば
ん
め
W V ;
S
T
-
ю -й (номер),
;
威土し羊ヒ;
Префикс
2-й (н ом ер ),
た
'い
Nニ 番 目
1 1 -й ( н о м е р ) и т. д.
ヒL乒 三 嘗 点
2 2 -й ( н о м е р ).
め
и суффикс @ могут присоединяться к китайским количественным
числительным од н оврем ен н о:
f e — 番 Й ,(
だ い い ち ば ん め )1-й (номер),
第 二 番 目 ,( だし、に ば ん め )2-й (номер) и т. д.
第 二 十 二 # 目,(
だ い に じ ゆ う に ば ん め )22 -й (ном ер) и т. д.
第 -— 回 目 ,(
だ い い っ か い め )1-й р а з .
86
В п р ед лож ени и к п орядк овы м ч и слительны м п р и с о ед и н я ю т ся суффиксы fこ
либо Ю:
わたし
いちばん
私 が 一 番 に き ま し た 。П ервы м приш ел я.
か れ は 一 番 の 尸 を あ け ま し た 。 Он открыл п ер ву ю дверь.
Вопросительны м словом п орядковы х числительных является:
ナ
-Сんばんめ
何番目 (
な ん ば ん め )。 Который (по счету)?
Ответ должен бы ть подобны м следую щ ему:
だいにじゆ*;にばんめ
第 一 十 —*番 目 (
だ い に じ ゆ うにはんめ)。Д вадцать второй (номер) и т. д.
Исчисление времени
При и счислении в рем ен и в ч асах к китайским числительным присоединяется
счетный суффикс 日寺(
じ)一 «время, час». Например:
ぃь じ
—"時 1 час,
一時 2 часа,
さんじ
ニ 時 3 часа,
上じ
四 時 4 часа,
ごじ
五時 5 часов,
ろくじ
六时 6 часов,
しちじ
七日寺7 часов,
はち じ
八 時 8 часов
<
じ
九 時 9 часов
じ4 -> u
十 時 10 часов
じゆういちじ
十 一■日寺11 часов,
じゆうにじ
十 二 時 12 часов.
В опросительны м словом является
な ん し « к о т о р ы й ч ас ?» . О но ооразовано
прибавлением к морф еме な ん (
{可)счетного суффикса じ (
日
# ) — «время».
87
んし
Н а в о п р о с :( い ま )
彳可時ですか。(С ейчас) которы й час?
С ледует ответи ть:
、、
いちじ
( い ま )ご ぜ ん 一 時 で す 。(
С е й ч а с )1 час ночи.
、
じィ. -> に L
( い ま )ご ぜ ん 十 二 時 で す 。(
С е й ч а с ) 12 ч асов дня.
( レ、
ま)
、;
こじ
、
一日守で"5 し
、(Сейчас) 2 часа дня.
じ
( レ、
ま ' ) ^ ^ _ 十二日寺て4、
す 。(
С е й ч а с )12 часов ночи и т. п.
じ
( い ま )ち よ う ど 九 時 で す 。(
Сейчас) р о вн о 9 часов.
Указывая на время суток, японцы использую т с л о в а : ご"l i f / v {годзэн) — «первая
половина суток» (от 00 ч асов ночи до 12 часов д н я ) ; こ こ {гого) — «вторая половина
суток» (с 12 часов дня до 24 часов ночи).
П ри исчислении м и н ут к китайским числительным присоединяется счетный
ふん
суффикс 分 (
ふ ん )一 《
м инута». При этом п рои сход ят ф онетические изменения.
Н априм ер:
いっぷん
一 分 (ш т у и ) 1 м инута
:こふん
一 分 (пифуп) 2 минуты
ニ
丄А Л .
{сампуи) 3 минуты
四 分 (ёлпуи) 4 минуты
ごふん
五 分 (гофун) 5 м инут
/ヽ
(роппуп) 6 м инут
七 分 {сити{нана)фун) 7 минут
м らふん
ノ、分 (хаппун) 8 минут
さ^
ふん
九 分 (кююфун) 9 м инут
:
:
つふん
分 (дзаппуп) 10 м инут
じ/:I •パ、
っぶん
I------ 分 (дзююиппуи) 11 минут
にじっぷん
一 十 '刀,(надзиппуи) 20 минут
さんじっぷん
ニ 卜分 {сшкУзгтпун) 30 минут
よんじっぷん
四 十 分 (pid3umyii) 40 минут
ごじつふ’ん
五十:
77,
{годзиппун) 50 минут
ろくじっふん
六 十 ガ {рокудзхтпун) 60 минут
88
О бозначение м инут сл ед ует за обозначением часов. При этом могут уп отреблять­
ся следующ ие суффиксы:
すぎ «после» (при счете часов с минутами в первой половине часа — до 30 мин.).
はん « п о л о в и н а » (р о вн о 30 минут).
ま;
( при счете часов с минутами во второй половине часа — после 30 мин.).
「
じう
;
こじ
つ
ふ
ん
い ま 十 - 一 時 十 分 で す D С е й ч а с 12 ч а с о в 10 минут.
イ:こ
じ
し
っ
ぷ
ん
Например:
>1.
ь
L_ I 0
^
い ま 十 _ .時 十 分 す ぎ です 。 Сейчас 10 мин>т первого (10 минут после 12).
レ、i
で す 0 С ейчас п ол ови н а 3-го (д ва часа с половиной).
ЙЛ/
さ/し.じ L ■) . :Л•ん
いま ニ 時 十 五 分 ま え です 。 Сейчас без 15 минут три (15 м инут до 3
ч асов).
L しじけらふん
ご ぜ ん キ • 時 八 分 す ぎ 。 7 часов 8 м инут утра.
/ 、日寺はんu 6 часов 30 м инут вечера.
、
はじ
ご
じ
ゅ
;
ろっぷん、
ч_ ч_
t-,
■
こ こノ、時 五 十 六 分 す き。8 часов 56 м инут вечера.
6ベ
1•)しよんふん
こ ご 九 時 四 分 ま え。Без 4 м инут 9 часов вечер
Секунда по-японски — び よ つ (个少)
, а интервал времени в секундах — U4 よつ力V v .
( い ま )何 時 で す か 。(Сейчас) который час?
( し、
ま)三 時 二 十 分 ま え で す 。 С ейчас без 20 м инут три (20 минут до
3 ч асов).
Д н и н ед ели
;
:;
-;
.
\r--j
Для н азвания дней н едели и спользую тся сл ова китайской лексики PI ( ( こち),
月
か
П '
I く
きん
ど
( げつ) ,
火 ( か ) , 水 ( す い ) ,木 (
もく)
,金 (
き ん )’ 土 (ど)’ о б о зн ач аю щ и е со ответст­
венно: Солнце, Л уну и планеты Солнечной системы М арс ( 火 星 )
,М еркурий (МЩ.),
し
く
せ
い
"
き
ん
せ
い
ど
せ
い
Юпитер ( 木 星 ) ,В ен еру ( 金 星 )и С атурн ( 土星 ).
К этим словам д обавл яется суффикс Щ 0 ( 上 ラ び ),состоящ ий из двух онов:
上う — «неделя» и び (от ひ — «день»). Например:
日日瞿日,に ち ょ う び воскресенье
月 隋 日 ,げ つ よ う び понедельник
89
火 曜 日 ,か よ う び вторник
水曜日,
すし、よ う び среда
木 R瞿曰,も く よ う び четверг
金 Н輩日,き ん よ う び пятница
土 隋 日 ,ど よ う び суббота.
なんようび
В опросительным словом является イ
ロ
J R署曰 (7ぶんよつび ) — к ак о й д ен ь нелели?
なんよ+〕び
き よ つ は 何 曜 日 で す か 。 Сегодня какой д ень недели?
にちようび
き よ う は 日 曜 日 で す 。Сегодня воскресенье.
Д ни м есяц а
Для счета п ервы х 10-ти дней каждого месяца используются японские числитель­
ные. П ри этом в некоторы х из них п роисходят ф онетические изменения;
っいたら
~ ' 曰,つレ、
た ち ;レ、ち (
こち п ервое число, один день
ふっか
一 曰,ふつ力、
вто р ое число, два дня
みっか
二 日 ,み つ 力 、т р е т ь е ч и с л о , т р и д н я
よっか
四 日 . 上つ力、ч етвертое число, четыре дня
ユi 曰,しヽつ力、пятое число, пять дней
む;' Ь'
六 曰 ,む V ヽ
カ
ゝш естое число, ш есть дней
なの h‘
—
ヒ曰,なび)力、седьм ое число, семь дней
х ьか
ノ、曰, よう力、восьм ое число, восемь дней
ここのか
ブし曰,‘ こ(D t }、девятое число, девять дней
とぉか
十 曰 ,とj o 力、десятое число, десять дней.
После 10-го дня употребляю тся китайские числительны е с некоторыми исключе­
ниями (14-е, 20-е и 24-е числа). Ниж е они помечены *. Н априм ер:
じゅо いちにち
^
ち(
こち одиннадцатое число, о диннадцать дней
Н------ 日,じゆうレ、
じゅう;
こにち
—
十 二 日 ,しゆつににち двенадцатое число, д вен ад ц ать дней
じゅо さんにち
十 二 日,じゅうさんにち тринадцатое число, три н ад ц ать дней
じゅ-)上っか
十 四 日 ,しゆつよっ力 、* четы рнадцатое число, четы рнадцать дней
じゅうごにち
十 五 日 ,じ ゆ つ 。にち пятнадцатое число, п ятнадцать дней
90
二 十 日 ,{まっ力、* д вад ц атое число, двад ц ать дней
;
;し:
■
:
■о ぃ:パこ;.j
一 叫 • 曰,に じ ゆ う い ち に ち двадцать п ервое число, двадцать один день
にi; :>丄о か
、
—_•十 四 日 , ■じゆラよつ力 、* двадцать четвертое число, двадцать четыре дня
.さんじゅしにら
>
ニ Ч - & , 亡 / v しゆつにち тридцатое число
さんL:
4
ニ
、
ち:
こ.ら
曰,己んしゆつレ 4 Ъ ( しづ тридцать п ервое число.
Послелний д ень м есяц а назы вается みそ刀
ゝ.
Последний д е н ь 「
ода (канун Н ового года) назы вается わねみそ力 、.
Вопросительны м и словам и являю тся:
なんにち(
何日)一 к а к о й д е н ь м е ся ц а ?
いく に ち (Ш . 日) — с к о л ь к о д н е й ?
Например:
4 :о
なん:こち
きの•;
なんにち
今 日 は 何 日 で す か 。 Сегодня какой день месяца?
h した
なん,:こI,
明日はイ丨丨1 日 で す か 。 Завтра будет какой день месяца?
日乍日はイ可日 でしたか 。 Вчера был какой день месяца?
М есяц ы
Для о б р азо в ан и 只н азвания м есяца к китайским количественны м числительным
がつ
присоединяется суффикс 月
がつ
(
がつ ) — «месяц». Н априм ер:
— 月,いち が つ январь
がっ
、
二月,(こが つ ф евраль
三月,さんが つ март
四月,しが っ апрель
五月,こが つ май
六月,ろ く が つ ию нь
が-)
七月,しちが つ июль
八月,は ち が つ а вгуст
九月,くが つ сентябрь
91
十月ふじゆうが っ октябрь
Н" 一- 月 ,じ ゅ う い ち が っ ноябрь
十二月,じ ゆ う に が つ д екабрь.
При количественном отсчете месяцев к числительному п рисоединяется суффикс
ヶ月 (
か げ っ ):
—' ヶ月,い っ か げ つ один месяц
にかげつ
ー ケ 月 ,に / ) 4 フつ д ва месяца
さんかげつ
ニ ケ 月 ,己1ん か げ っ три месяца и т. д.
В оп роси тел ьны е слова:
なんがつ
П h、
\Г
何月 (
な ん が つ )一 к а к о й м е с я ц ?
ん
つ
イ可ケ月(
な ん か げ つ )一 ск о л ь к о м е ся ц е в ?
Годы
Для обозначения годов (лет) используется счетный суффикс 年 ( 尋よん)
一 «год »:
せんきゆうひやくきゆうじゆ-さゆうわん
卞 九 百 九 十 九 年 1 999-йгод .
にせんねん
ニ 千 年 2 0 0 0 -й гол.
にせんいちねん
ニi
牛 20 0 1 -й год.
にせんにれん
ニ 千 ニ年 2 0 0 2 -й год.
にせんさんねん
ニ 干 ニ 年 200 3 -й год.
にせんよねん
ニ 干 四 年 20 0 4 -й год.
にせんごねん
ニ 干 五年 2 0 0 5 -й год.
Д л я о б о з н а ч е н и я и н т е р в а л а в р е м е н и , т . е. к о л и ч е с т в а л е т , м е с я ц е в , н е д е л ь , д н ей ,
часов, м инут, в теч ен и е к оторы х протекало действие, к соо тветствую щ им словам при­
соединяется м орф ем а
ごかげつh、
X
( 力>ん )• Н априм ер:
立 ゲ 月 間 в теч ен и е пяти месяцев
ふつかかん
こ臼 Р曰
1 в теч ен и е двух дней
とおかかん
0 Щ в т еч ен и е десяти дней.
いつしゆうグハん
一週間
92
в теч ен и е одной недели,
こ
し
ゆ
う
じん
;
h、
L
_ - M im J в т е ч е н и е д в у х н е д е л ь и т. п.
1у
時間 в теч ен и е одного часа,
—
分 PhJ в теч ен и е минуты.
ふんかん
В опросительны м и словам и являются:
何 年 (
なんねん)
—какой год?, сколько лет?
いくねん
幾 年 (
い く ね ん ) 一 сколько лет?
И с ч и с л е н и е в о з р а с т а лю д ей
При указании возраста к китайским количественным числительным присоединяется
"
さI 、
счетный суффикс 歳 (d
レ、
)
— «год, возраст». При соединении с суффиксом ごし、числи­
тельных «один», «восемь», «десять» происходят фонетические изменения. Например:
I、
-J さL.、
один год
Iこさぃ
一 Ш д ва года
ニ戚 три года
四歳 четыре года
五歳 пять лет
六/,尨 ш есть лет
な:、
i■
七戚(
七 戚 )семь лет
[:
t.っ公丨■.、
ノ〈歳 восем ь лет
5 4 ぅさ•、
、
ブ
Ъ Йс девять лет
十歳 десять лет и т. д.
i , t たら
Двадцать лет про и зн о си тся , как —
( ( i た ち ),
Воп роси тел ьны е слова:
れさぃ
何 歳 (
な ん さ ぃ )一 с к о л ь к о л ет?
ぃく
お幾つ(
おいく つ )一 ск о л ь к о В ам л е т ? ( お 一 преф икс учтивости):
ぃく
なんさぃ
あなたはお幾っ(
何 歳 )で す か 。 Сколько Вам лет?
私 は 二 十 五 歳 で す 。 М не 25 лет.
93
ГЛАГОЛЫ И ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМ Ы
Спряжение глаголов по основам
Глаголы вы сту п аю т в предлож ениях в роли сказуем ы х или определений к сущ е­
ствительным . Как сказуем ы е они о твечаю т на вопросы : что делает (делало, будет де­
лать) подлеж ащ ее? Я п он ск ие глаголы спрягаю тся (изм еняю тся) по пяти «основам»
( т а б л . 1 4 ,1 5 , 1 6 , 1 7 ) . С п о м о щ ь ю э т и х « о с н о в » о б р а з у е т с я н а с т о я щ е - б у д у щ е е , п р о ­
ш ед ш е е вр ем я и р я д д р у г и х в а ж н ы х гл а го л ьн ы х ф орм . Р а зл и ч а ю т т р и с п р я ж ен и я гла­
голов. П ер в ы е д в а из н и х н а зы в аю т с я « п р ави л ьн ы м и » , т р ет ь е — « н еп р ави л ьн ы м » .
П ервое с п р я ж е н и е гл а го л о в
К п ервом у сп р я ж ен и ю относятся глаголы, ок ан чи ваю щ иеся в сл оварн ой форме
н а う,く,ぐ,
す , っ ,ぬ , ぶ ,む ,る . Например:
買 つ (
力、つ)покупать,
書く(
か く )писать,
Ш\
(V
\ ) спеш ить, торопиться
話す(
は な す ) говорить,
待っ(
ま っ )ждать,
死 ぬ (し ぬ )умирать
飛 ふ (と ぶ )летать
休 む (や す む )отды хать,
読む(
よむ )читать
上刀、る (
あ力ュる)подниматься и т. д,
« О сн овы » глаголов первого спряж ения оканчиваю тся, соответствен н о, на гласныс
あ,い,う,え , お う (
табл. 14).
Таблица 14
О с н о в ы гл а го л о в п е р в о го с п р я ж ен и я
「
лзголы
か» »
負 つ покупать
か
書 く писать
いそ
Основы
1 ( あ)
2 ( い)
かわ」
かい-
かつ покупать
かえ
かおう
かか-
かき-
か \ писать
かけ
かこう
3 ( う)
4 ( え) 5 ( お う )
思 \ спеш ить
い そ が - い そぎ - レ 、て く спеш ить
いそ げ いそごう
6 占す говорить
はなさ - はなし - は な す говорить
はなせ はなそう
I.Uv
94
ふ
し
待 つ ждать
また-
まち -
ま つ ждать
まて
死ぬ у м и р а т ь
しな -
しに一
しぬ умирать
しね
しのう
М ぶ летать
と ば-
とび -
と ふ л етать
とべ
とぼう
休む о т д ы х а т ь
や す ま ­や す み - や す む о т д ы х а т ь
やす め やすもう
読 む ч и т ат ь
よま_
よめ
や
-广
i.]
よみ -
よ む ч и тать
まとう
上もう
上がる подниматься あがら - あがり - fo Z P る подниматься あがれ あがろう
う непосредственно
う, お . В этом случае ко­
нечный гласный あ в первой основе этих глаголов заменяется на わ (ва). Например:
*
У некоторых глаголов первого спряжения конечному звуку
предшествуют слоги, оканчиваю щ иеся на гласные звуки あ ,
貝つ О ^ -少)покупать
i
ぅ
問
プ)п итаться
う
—
か わ - (1-я о сн ова)
—
くわ - ( 1-я о сн ова)
сп р аш и вать —
とわ一( 1-я о сн ова)
В то р о е с п о я ж е н и е гл а го л о в
Ко втором у сп ряж ен и ю относится б ольш инство глаголов, ок ан чи ваю щ ихся в
словарной форме н а い る ,え る ( т а б л .15).
Т аблица 15
О с н о в ы гл а г о л о в в т о р о г о сп р я ж е н и я
「
ЛЗГОЛЫ
h
1 ( い ; え ) 2 ( い; え)
3 ( う)
4 ( え)
5 ( よう)
みれ
みよう
/ こべるк у ш а т ь
たべれ
たべよう
V、
る находиться
いれ
いよう
兄6 смотреть
み-
み-
みる с м о т р е т ь
食べ о
たベ-
たべ-
い—
ぃぉしぇ-
おし足る объяснять おしえれ おしえよう
к уш ать
S ■るнаходиться
^し
敎ぇるо б ъ я с н я т ь ぉしぇか
| 変X I る м е н я т ь
かぇ-
力、
疋る м е н я т ь
かえれ
かえよう
У глаголов в т о р о го с п р я ж ен и я п ер вая , вто р ая и пятая о сн о в ы о тлич аю тся от соо т ­
ве т с т в у ю щ и х о с н о в г л а г о л о в п е р в о г о с п р я ж е н и я (см . т а б л . 1 4 , 1 5 ) . П е р в а я о с н о в а
95
оканчивается не н а гласную
あ ,а на V4 или Х_, В торая осн о ва глаголов второго
спряжения под обн а их первой осн о ве, а пятая о сн о ва оканчивается на よう .
Около 30 глаголов, и м ею щ и х такую же сло вар н у ю ф орму, со ставл яю т исключе­
ние и спрягаю тся по пер во м у спряж ению . К ним относятся, в частн ости ,
следую щ ие:
レヽる треб о ваться
かき О огран и ч и ваться
かえ О возвращ аться
き る резать
まい О идти, н авещ ать
し る знать
(ましヽるвход и ть
(まし О беж ать
へ Ъ ум ен ьш аться и др.
Н е п р а в и л ь н о е сп р я ж е н и е гл аго л о в
К « н е п р а в и л ь н о м у » сп р я ж ен и ю , отн о ся тся глагол ы
くО
— «приходить», ^
О —
« д е л а т ь » , а т а к ж е о б р а з о в а н н ы е с их п о м о щ ь ю г л а г о л ь н ы е с о ч е т а н и я (та б л . 16). В с о ­
с т а в е п о с л е д н и х н е п р а в и л ь н ы е г л а г о л ы я в л я ю т с я в т о р ы м (к о н е ч н ы м ) к о м п о н е н т о м .
Таблица 16
О с н о в ы гл а г о л о в н е п р а в и л ь н о г о сп р я ж е н и я
<
Глаголы
1-я
2-я
<
3-я
4-я
来る п риходить
こ -
含し- , さ—,せ — し-
米る приходить
す*る делать
すれ
愛する лю бить
あ い し -,
あ い さ -,
ぁぃせ -
愛す る лю бить
あいすれ
する делать
あい し-
К ак в и д н о и з т а б л и ц ы 16, п е р в а я и пя т а я о с н о в ы г л а г о л о в
5-я
こ上う
くれ
し上う
くО
あいしよう
и す
отлича­
ю т с я о т с о о т в е т с т в у ю щ и х о с н о в г л а г о л о в п е р в о г о с п р я ж е н и я и п е р в о й о с н о в ы глаго­
л ов второго сп ряж ен и я.
96
Т р е т ь я о с н о в а гл аго л о в. Н асто я щ е -б у д у щ е е в р е м я
«О сновы » глаголов всех спряж ений и спользую тся л и бо сам остоятельно, либо для
образования п р о и зво дн ы х глагольных форм — путем п ри соед и н ен и я специальных
суффиксов к со о тветству ю щ и м «основам».
Третья « о сн ова» является самостоятельной. Её н азы ваю т «словарной». В этой о с­
нове простые глаголы всех спряж ений д аю тся в японских сл оварях. В предлож ениях
третья осн о ва глаголов у к азы вает н а н астоящ е-буд ущ ее время. Н априм ер, предлож е­
ние «ロマ ン く ん は み る 》в зави си м ости о т контекста мож ет о значать: «Роман
смотрит», л ибо «Ром ан бу д ет смотреть».
Я понские глаголы не согласую тся с подлеж ащ им в л ице, роде и числе. Так, мы
говорим по-русски:
Я иду в школу.
Ты и деш ь в школу.
Он (он а) идет в школу.
М ы идем в ш колу.
Вы идёте в ш колу.
О ни идут в школу.
В аналогичны х японских предлож ениях русские — «иду», «идеш ь», «идет»,
«идем» и т, д. — в ы раж ает один глагол 1 Г く(
レ、く)《
ид ти 》. В ы бор лица и числа в
японских п редлож ениях определяется контекстом п редлож ения.
わたし
がっニj
し
1
私 は _ 校 へ 行 < 。 Я иду в школу.
きみは学校へ行く
わたし
がっこう
。Т ы идеш ь в школу.
い
私 た ち は 学 校 へ ィ 了 くо М ы идем в школу.
彼 (
彼 女 ) は 学 校 へ 行 < □ Он (она) идет в школу.
Точно так же, глагол
わ
た
し一
!;
上
«читать» — одинаково пиш ется во фразах:
私 は 読 む 。 Я читаю.
上
き み は 読 む 。 Т ы читаеш ь.
か
れ よ
彼 は 読 む 。 О н читает.
彼 女 は 読 む 。 О н а читает.
私 た ち は 読 む 。 М ы читаем.
上
あ な た た ち は 読 む 。В ы ч и таете.
9フ
Ч е т в е р т а я о с н о в а гл а г о л о в
Четвертая о с н о ва глаголов, н азы ваем ая « п овел и тел ьн о-усл овн ой », самостоятель­
но о бр азу ет п о вел и тел ьн ое наклонение. Н апример:
上 が れ 。П о д н и м ай ся !
取 れ 。Бери!
読 め 。Читай!
書 け 。П иш и!
С п ом ощ ью четвертой осн
овы о б разуется такж е «условная форма» глаголов путем п рибавления к ней суф­
фикса は :
ー
ょ
g冗め + f よ =
—
ょ
е с ли прочту, если прочесть
す れ + ば = す れ ば если сделаю , если сделать
M tl + ^
если приду, если придти.
П я т а я о с н о в а гл аго л о в
Пятая о сн о ва глаголов н азы вается «вероятностно-пригласительной». С её помо­
щ ью п ервое ли ц о п ри гл аш ает второе лицо соверш и ть совм естны е д ействия:
f
ベま U
あか
9 о Д авай те п окушаем.
う ' ^ う ち か え
明 る い 内 に 冢 へ 帰 ろ つ 。 В ернемся домой пока светло.
Прошедшее время простых глаголов
П рош ед ш ее врем я всех глаголов образуется путём при соед и н ен и я к их второй
о сн ове суф фиксов た или (7 こ, по следую щ ей схеме:
話 す говорить
—
話 し - (2 -я о сн ова) + た = 話 し た говорил
При этом, у глаголов первого спряж ения окончания
っ た (удваивается «т»). Н априм ер:
会ラ встречаться
買 う покупать
おも
思 つ думать
98
— 会 った встретил
—
—
貝 っ た купил
おも
思 っ た подумал
う,О , る заменяю тся на
、
,
勝つ побеж дать
$丁つ ударять
ь>
一 — った победил
—
打 っす
: ударил
分 か る п он и м ать — 分 か っ た понял
はし
疋 る беж ать
А окончания ふ
上
呼 ぶ эвать
公
飛 ふ летать
—
,ぬ
—
上
走 っ た побежал
зам еняю тся на /и 7 С :
—
遗 む читать
はし
—
x
、
呼 ん だ позвал
と
飛 ん だ полетел
上----------
読 ん だ прочитал
じели глагол оканчивается н а слог く, то при образовании прошедшего времени этот
слог заменяется н а 1/、
た ,а у глаголов с конечным слогом С — на V 4 た . Например:
書く писать
き
聞 く слы ш ать
書 !/、た написал
き-------— 聞いた услышал
—
いそ、
ブ
运
、
く сп еш и ть
—
いそ---------
急レ、た поспеш ил
Исключение составл я ет глагол t 丁く 一 «ехать, идти». У него конечное
няется н а っ た :
い
行 く ехать, идти
く зам е­
い
行 っ た пош ёл, поехал
С равн ен и е н астоящ е-буд ущ его и п рош едш его врем ени глаголов первого спряж е­
ния приведено в т а б л . 17.
Таблица 17
Г л а г о л ы п е р в о г о с п р я ж е н и я (н а с то я щ е-б у д у щ ее и п р о ш е д ш е е в р ем я )
な
-----
Н а с т о я щ е -б у д у щ е е вр ем я
す говорить
ь
、
勝 っ побеж дать
思 つд ум ать
はな
П р о ш е д ш е е вр ем я
п й し7こговорил
'
勝 っ た победил
ъ
思 つ た дум ал
分 か る поним ать
分 か っ た понял
孤 む читать
抗 ル 7こпрочитал
書 く писать
_ レヽ7こписал
飛 ふ л етать
貝 つ п окупать
ん た полетел
負つ /こ купил
99
Глаголы второго и неправи л ьн ого спряжения о б разую т п рош ед ш ее время путём
присоединения суффикса た ко второй основе:
た
食 べ る куш ать
<
来る п ри ход и ть
す О делать
た
た
食 べ - (2 -я осн ова) + た = 食 べ た поел
き
き
一
—
— 来 - (2-я осн о ва) + ァこ= 来た приш ёл
— し—(
2-я о сн ова) + 7こ = した сделал
—
Н априм ер, в при вед ен н ом в первом разделе ст и х о т в о р е н и и 《め ;
0、
オし,7ここ》
«П однимайся, зм ей !》глаголами прош едш его врем ени я в л я ю т с я : つ け た (
つける一
«прикреплять»);
フК
さ fフО — «опускать»).
О трицательные формы глаголов
О трицательная ф орма п росты х глаголов настоящ е-будущ его врем ен и всех спря­
жений образуется до б авл ен и ем к первой осн о ве глаголов суффикса なV、
«не быть, не
иметься». Н априм ер:
上
上 П ервое с 门
р я ж ен и е
読 む читать
—^ 読 ま - ( 1-я о сн ова) +
買 う покупать
—
書く писать
^
な い = 読 ま な い не читать
— 參1か - + な い = 書 か な い не писать
買 セ * - + な い = 買 わ な い не покупать
分 か る поним ать — 分から - + な い = 分 か ら な い не понимать
見る смотреть»
食 べ る куш ать
В т о р о е с п р я ж ен и е
— み一(
1-я осн ова) + なレ、= 見 ない не смотреть
—
たべ - + な い = 食 べ な い не куш ать
居 О находиться — レ4- + , ぷレヽ= 居 な V ヽне находиться
おし
Ьし
教 え る объяснять — お し え - + な い = 教 え な い не объяснять
変 え る менять
— かえ - + な い = 変 え な い не менять
来る при ход и ть
する делать
—
Н е п р ав и л ь н о е с п р я ж ен и е
• Гласная あ переходит в わ.
100
_
こ ( 1-я о сн ова) + な い = 来 ない не приходить
— し- ( 1-я о сн ова) + な い = しない не делать
П ри о б р азо ван и и отрицательной формы глаголов п рош ед ш его врем ени отрица­
тельный суффикс н астоящ его врем ени なレ、приним ает ф орму な力、
つ た . Этот су 中фикс п рисоединяется к пер во й о сн о ве глаголов п ервого, второго и н еправильного
спряжения (табл. 18).
О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а гл а го л о в п р о ш ед ш е г о в р е м е н и
Глагол
持 つ иметь
1-я основа
|
Первое спряжение
Й
た-
負つ покупать
買ゎ-
乗 О ехать
乗ら-
飛 ぶ летать
飛ば-
読 む читать
読ま-
б占す говорить
話さ-
書 く пи сать
^、
そ
急 4\ с п е ш и т ь
書か急が-
行<
荇か-
か
идти
Второе спряжение
Т аблица 18
Прошедшее время
ь
持 た な か っ た не им ел
か
買 わ な か つ た не покупал
来 ら な か っ た н е ехал
と
飛 ば な か っ た не л етал
X
読 ま な か っ た н е чи тал
5な
話 さ な か っ た не говорил
か
書 か な か っ た не п и сал
いそ
急 か な か つ た не спеш и л
行 か な か っ た не шёл
見る с м о т р е т ь
み
見-
見 な か っ た не смотрел
食 べ る к уш ать
食べ-
食 べ な か つ た не куш ал
かんが
考ス 1 る)д у м а т ь
かんが、
み
かんが
考 又 な か つ た н е дум ал
Неправильное спряжение
来る приходить
す る делать
来し-
来 な か つ た не при ш ёл
しなか つ た не сделал
Вежливые формы глаголов
О со б ен н остью японского я зыка является вы раж ение почтительности собеседнику.
Это проявляется, главным об р азо м ,в употреблении веж ливы х глагольных форм. В на^
101
стояще-будущем времени вежливая форма образуется присоединением ко второй ос­
нове глаголов всех спряжений суффикса ま す . Например:
言舌す
歌
う
— f 舌し- (2 -я о с н о в а ) ナ ま す : 5舌しま す разговаривать
—
歌 い - + ま す = 歌 い ま す петь
読
む
—
寧 み - + ま す = 読 み ま す читать
見
る
—
見- + ま す = 見 ま ^ с м о т р е т ь
長 べ る — 食 べ - + ま す = 金 べ ま す кушать
教 え る — 教 え - + ま す = 教 え ま す объяснять
変 え る — 変 え - + ま す = 変 ぇ ま す менять
来
る
す る
あ な
V、
る
*
—
来 - + ま す = 来 ます приходить
— し- + ま す = しま す делать
— めり - + 次 す = あり 3 ; す быть, иметься, находиться
—
レ4- + h
= レ、ЭсЭ бы ть, иметься, находиться
О динаковы е п о см ы слу глаголы п ервого спряжения ある и второго спряжения
レ、る различаю тся тем , что ある употребляется с неодуш евленны м и п редметами, а
い О — с одуш евленны м и. Н апример:
本 が あ る (
あ り ま す )。 И меется книга.
犬 が い る (
い ま す )。 И меется собака.
Веж ливая форма глаголов п рош едш его врем ени всех спряж ений о бразуется при­
соединением ко второй о сн о ве суффикса ま し た - Например:
【
さな
話
す
—
読
む
—
せな
gな
讀 し - + ま し た = 話 し ま し た разговари вал
被 う 一 誤 い - (2 -я о сн ова) + ま し た = 歌 い ま し た пел
見
る
—
読 み - + ま し た = 読 み ま し た читал
見 - + ま し た = 見 ま し た смотрел
畲 ベ る — 食 べ - + ま し た = 食 べ ま し た кушал
叙 え る 一 教 え - + ま し た = 教 え ま し た объяснил
変 え る — 変 え - + ま し た = 変 え ま し た менял
来
る
—
来 - + ま し た = 来 ま し た приш ёл
す る — し- + ま し た = しま し た сделал
あ る — あ り - + ま し た = あ り ま し た находился
102
い
る
—
い — .,+ ま し た = い ま し た находился
ロ マ ン く ん は 兒 ま し た 。 Роман смотрел.
В еж ливая отрицательная ф орма настоящ е-будущ его врем ен и глаголов ооразуется
прибавлением к их второй осн о ве суффикса 夺せ ん . Например:
謂
欧
読
み
見
す
—
う
—
る
—
む
—
掌舌し- + ま せ ん = 言吾しま せ ん не разговаривать
歌 い - (2 -я о сн ова) + ま せ ん = 歌 い ま せ ん не петь
読 み - (2-я о сн ова) + ま せ ん = 読 み ま せ ん не читать
み
み
見 - + ま せ ん = 見 ま せ ん не см отреть
食 べ る — 食 べ - + ま せ ん = 食 べ ま せ ん не кушать
教 え る — 教 え - + ま せ ん : 教 え ま せ ん не объяснять
変 え る — 変 え - + ま せ ん ニ 変 え ま せ ん не менять
来
す
あ
い
る
る
る
る
—
—
—
—
+
ま せ ん = 来 ま せ ん н е п риходить
し- + ま せ ん = しま せ ん не делать
あ り - + ま せ ん = あ り ま せ ん не н аходиться
い 一 十 ま せ ん = い ません не находиться
В прош едш ем врем ен и веж ливая отрицательная форма глаголов образуется от
второй о сн о вы добавл ен и ем суффикса ま せ ん и глагольной связки
шедшее врем я связки で す ; см, ниже). Н апример:
で し た (про­
寧 差 す — — し- — _ しま せ ん で し た не разговари вал
致
読
見る
う
む
—
—
—
献 い - 一 歌 い ま せ ん で し た не пел
読 み - — 饒 み ま せ ん で し た не читал
見-
見 ま せ ん で し た не смотрел
金 べ る 一 食 べ - — 食 べ ま せ ん で し た не кушал
叙 え る — 教 え ------ » 教 え ま せ ん で し た не объяснял
変 え る — 変 え ------ > 変 え ま せ ん で し た не менял
来 る — 来 - — 来 ま せ ん で し た не приходил
す る — し— し ま せ ん で し た не делал
あ る — あ り ------ > あ り ま せ ん で し た не находился
い る — い—» い ま せ ん で し た не находился.
103
Глагольные связки
Г лагольны е связки в значении «быть, являться» в п редлож ении устанавливаю т
связь между подлеж ащ им и им енным сказуемым . В просторечии в настоящ е-будущ ем
времени и сп ользую тся связки で
ある или だ . П ервая из них состои т из двух эле­
ментов — суффикса творительн ого п адеж а で и глагола あ る — «быть». Н апример:
わたし
ほん
そ れ は 私 の 本 で あ る Это моя книга.
こども
こ ど も 、
子 供 は 子 供 た 。 Д ети есть дети.
В в еж ливой речи вм есто них употребляется связка で す . Н апример:
、 ぎし
あ お き さ ん が 技 師 で す 。И нж енер — господин Аоки.
ほん
こ れ は 本 で す 。 Это книга.
そ れ は 日 本 の 地 図 で す 。 Это — карта Японии.
ねえ
あ け み さ ん は み ち こ さ ん の 姉 さ ん で す 。 Акэми — старш ая сестра
М итико.
にぃ
なまえ
兄 さ ん の 名 前 は も と あ き です 。 Имя моего старш его брата — Мотоаки.
わたしかぞくよんにん
私 の 家 族 は 四 人 で t 。 М оя семья со стои т из ч еты рёх человек.
В прош едш ем врем ен и связки だ ( で あ る ) и で '! - имеют, соответственно, сле­
д ую щ ие ф о р м ы : た つ た (
で あ つ た )и で し た 一 《
бы л ,
являлся».
Н априм ер, в сказке « ぃ つ '!ん ほ L » (М альчик с пальчик):
そ こ は み や こ の に き や か な と お り で し た 。 Там бы ла столичная
ож ивленная улица.
В н астоящ е-будущ ем врем ен и отрицательным эквивалентом просты х связок た и
で あ る является ф орма で ( は ) な い 一 《не быть, не являться». Например:
ぎんこう、 らか
銀行が近くになレヽ 。 П облизости нет банка.
か
れぃ
し
ゃ
彼 は 医 者 で は な い 。 Он не врач (не является врачом).
С ледую щ ая в отрицательной форме за творительны м падежом выделительная
частица Й (ва) уси л ивает отрицание.
Веж ливая связка
で す 一 в настоящ е-будущ ем врем ен и им еет отрицательную
ф орм уで (
は) な ぃ で す и で (
は) あ り ま せ ん . Н апример:
ぎし
あ お き さ ん は 技 師 で は あ り ま せ ん 。 Господин Аоки не является ин­
ж енером.
104
こ れ は 本 で は あ り ま せ ん Это не книга.
そ れ は 日 本 の 地 図 で は い で す ^ Это н е карта Я понии.
В прош едш ем врем ен и отрицательной формой п росты х связок だ и で あ る яв-
л яется で (
は) な か つ た . Н апример:
それは林檎で(
は) なか つ た 。 Это не было яблоко.
до *9 ま せ / v в прош едш ем времени пре­
Вежливая отрицательная связка
вращается в で (
は) あ り ま せ ん で し た 》. Н апример:
その人はやすいさんで (
は) あ り ま せ ん で し た Тот человек был
не господин Ясуи.
Ф
Деепричастия одновременности и предшествования
Деепричастие одноврем енности обозначает действие, протекаю щ ее одновременно
с главным действием предлож ения. В японском языке оно образуется путем п рисоеди­
нения суффикса な Я 、ら ко второй осн ове глаголов всех спряжений. Например:
、
き
、
てがみ
ь、
フ ジ オ を 聞 き な が ら 、手 紙 を 書 い た 。 Слуш ая радио, иисал письмо.
ひ
оた
うた
ギ タ 一 を 弾 き な が ら 、歌 を 歌 っ た 。 Играл н а гитаре и пел песню .
Д ееп ри частие пред ш ество ван и я образуется путём присоед и н ен и я ко второй о сн о ­
ве глаголов суффикса て или С . Н апример:
はな
はな
р舌す говорить
ド
б 占し一 + \
はな
= 言舌して поговорив.
При этом у глаголов п ервого спряжения происходят ф онетические изменения,
подобные тем, что и п ри об р азо ван и и простой формы п рош ед ш его врем ени (табл. 19).
Таблица 19
Сравнение глаголов прошедшего времени и деепричастий предшествования
「
ЛЭГО/1
б 占す говорить
か
■
■■
Прошедшее время
g 舌しfz говорил
か
勝つ п обеж дать
おもу
思 0 думать
勝 っ た победил
お
も
у思つた думал
分 か る п оним ать
分かった понял
ь
Деепричастие предшествования
:iな
й舌して п оговори в
か
勝 っ て побед ив
おも
思 っ て подумав
わ
分かつて поняв
X
上
.1
巧冗ん7こ прочитал
読 む читать
んで прочитав
か
書いた писал
か
■rfいて н аписав
チ
!
登ぶлетать
か
貝 つ пок упать
飛 んだ полетел
か
k った купил
飛 ん で полетев
食 べ る кушать
食 べた поел
头る приходить
す る делать
来 た приш ёл
したсделал
食 べ て п оев
さ
来 て прийдя
か
書 く писать
<
か
貝 っ て купив
し飞 сделав
Так же, как и при обр азо ван ии прош едш его врем ени, исклю чение составляет гла1 行く 一 《
ехать, идти»:
イ了く —
つた пош ёл, поехал
イ了つて п оехав, пойдя.
Длительный вид глагола
В японском языке нет только настоящ ей формы единичны х глаголов. Для вы ра­
жения конкретного действия, происходящ его в момент речи о нем, используется сингетическая ф орма —
«длительный вид глагола». О н а образуется деепричастием
предш ествования и вспом огательны м глаголом V 、る (
レ、ま Ц .
В п рош ед ш ем врем ен и в длительном виде глагола и зменяется только вспомога­
тельный г л а г о л レ、る (
しヽます ).
Н апример:
私 は 書 い て い る 。 Я пиш у (сейчас).
わたし はたら
私 は 働 い て い ま す 。 Я (сейчас) раб о таю (веж ливая ф орма).
叙 は 読 ん で ぃ る 。 Я читаю (сейчас).
Так, предлож ение
先 生 は 読 ん で し 、ました 。 Учитель читал,
означает, что он читал, им енно, в тот момент врем ени, о котором идет речь.
В о трицательном предлож ении в случае простой к онстатации факта в длительном
виде глагола так же и зменяется только вспомогательны й глагол:
先 生 は 働 い て い な い ( ぃ ま せ ん L Учитель не рабо тает (сейчас).
106
Выражение законченности действия
Для вы раж ения завер ш ен н о сти действия к дееп рич астн ой ф орме смыслового гла­
гола присоединяется всп ом огател ьны й глагол
しまいます.
его веж ливый э квивалент —
しまラ «заверш ать, заканчивать» или
Например:
食 べ る кушать — 食 べ エ
しまつ съесть (все)
鲁 く писать
— 書い: ^
しまいま —
9 нап и сать (все)
HJCU" читать
— 5冗んで
し ま い ま す прочитать (все)
— 行っェ
しまつ уйти (совсем )
ィつく идти
す なделать
し 飞 し ま !/、
ま '1 сделать (до конца).
—
Глагольное определение
П росты е глаголы н астоящ е-буд ущ его, прош едш его врем ен и и длительного вида
могут вы ступать в п редлож ениях в роли глагольного определения. В этом качестве
глаголы п р ед ш еству ю т оп ределяем ом у сущ ествительном у. В японском языке отсут­
ствует точный аналог сл о ва «который». Поэтому японское глагольное определение
соответствует ру сск ом у п ри ч астию или прилагательном у. Н априм ер:
書 く 生 徒 п и ш ущ ий ученик (ученик, который пиш ет),
_ х せいと
孤 む 生徒 чи таю щ и й ученик (ученик, который читает),
いひと
1 Г く人 идущ ий человек (человек, к оторый идёт),
はしひと
走 О 人 б егущ ий человек (человек, который беж ит),
+ご
くっ
汚 れ た 靴 грязная обувь,
に!
まん
きひと
日本 7 Р ら 来 7こ人 п р и ехавш и й из Японии человек.
にほんご
一よ
ほん
日本0吾L、
、巡 ん た 本 。К нига, которую читали по-японски.
Ч тобы п ро ч увство вать различие между глаголом в роли заклю чительного ска­
зуемого и глаголом б роли определения к сущ ествительном у, сравним д ва следую щ их
предложения:
てがみ
か
かあ
寻 "紙 冗 鲁 \ ね 母 さん пишущая письмо мама (мама, которая пишет письмо)
かあ
てがみ
か
お 母 さ ん は 手 紙 を 書 く 。М ама пиш ет письмо.
107
В приведенном вы ш е сти хотворен и и «А гарэ ,тако, тако!» (П одним айся змей!) в
строках:
さけた力、
み の お оп уш ен ы й бумаж ны й хвост
а) Z P み 6 ノ《
бум аж н ы й » ~ определение в родительном падеж е к сущ ествитель­
ному わ «хвост»;
•
б)
•
さ U た «опущенный» (глагол прошедшего времени от さ(う О _ «опускать»)—
глагольное определение к словосочетанию か み の お «бумажный хвост».
О け た っ な り を прикрепленную трещотку
つ け た (г л а г о л в п р о ш е д ш е м в р е м е н и о т つ t フる — « п р и к р е п л я т ь 》)я в л я е т ­
ся г л а г о л ь н ы м о п р е д е л е н и е м .
•
そ ら に と ん で レ 、る あ の と び тот корш ун, который летит в небе
とん С:レ、О (длительный вид глагола と ぶ — «лететь» и вспомогательный
глагол レ、
く)) является о пределением к あ の と び «тот корш ун».
Глаголы в ф ункции оп ределения п еред сущ ествительны м м огут являться и ча­
стью оп ределительного предлож ения, и м ею щ его сво е подлеж ащ ее, д ополнение, о б­
стоятельство.
Н апример:
わたし、 み う ち
私 が 見 た 豕。Д ом, который я видел.
Здесь все, что п р ед ш ествует сущ ествительном у
о
ち
冬 «дом», является определи­
тельным п редлож ением к этому слову. Подлеж ащ ее такого определительного предло­
жения всегда соп ровож д ается падежным показателем が •
、 わ た し 、 きのうみ
うち
4 _ れ力、 本人力、 昨 日 見 7こ 豕
て、
、
す 。Дом, к оторый я видел в ч е р а .—
— этот.
Н о если п о д о бн о е определительное предлож ение является простым нераспро­
страненны м (т. е. со сто и т только из п одлеж ащ его и сказуем ого), то подлеж ащ ее мо­
жет оформляться суф фиксом СО:
ちら
か
てがみ
だ
父 の 書 '/ 、
た 手 紙 を 出 し た 。 О тправил письмо, которое написал отец.
О п ределительное предлож ение в японском языке всегд а н аходится п еред опреде­
ляемым словом . Т ак, р усск ое предлож ение «Я читаю ж урнал, к оторы й купил вчера»
по-японски запи сы вается так:
わたし
きのうか
ざっ_ し
_よ
私 は 咋 日 買 っ た雑 誌 を 読 む 。 Я ч итаю ж урнал, который купил вчера.
108
НАКЛОНЕНИЯ
Наклонения — это глагольны е ф ормы, вы р аж аю щ и е отн ош ен и е говорящ его к
различным оттенкам д ей стви я — возм ож н ости , необ х од и м о сти , сом н ен и ю , желанию,
просьбе, о б р а щ е н и ю и т. п. Н и ж е рассм атр и ваю тся нек оторы е вид ы наклонений.
Предположительное наклонение
П ред п олож ени е м ож ет бы ть вы раж ен о путем п р и соед и н ен и я к о сн овн ом у глаго­
лу в н астоящ е-буд ущ ем (ф орма н а
ラ/ る)или п рош ед ш ем (ф орма н а た / だ )времени
свя зк и だ ろ う (
и л и でしよう — веж ливая ф орма).
П одобная к онструкция и м еет сл ед ую щ и й вид:
Основной глагол
а) в н астояще-будущем времени (форма на う/ О )
в) в п рош ед ш ем в рем ен и (ф орма н а た / だ )
Связка, выражающая предположение
ソ2 >
し
でし
>
1
)
Н апример:
-よ
、
_
йЯ:
む / С Ъ 2 _ вер о я тн о , б уд ет ч итать (прочтет)
_х
知
1% む で し よ 2_ вероятн о, б уд ет читать (прочтет)
た
食 べ た だ ろ つ вероятн о, ел (съел)
臺 べ 主 でしよう в ероятн о, ел (съел)
Ж елательное наклонение
Ж елательное н ак л он ен и е вы р аж ает ж елание говорящ его со вер ш и ть то или иное
д ействие. В яп он ском язы ке су щ еству ет несколько форм ж елательного наклонения.
Одна из ни х — ф орма н а たレヽ. О н а о б р азуется п ри соед и н ен и ем суф фикса 卞こ
、、ко
второй о сн о ве глаголов:
X
読 む читать
た
—
ょ
ニ
ょ
読 み - + た い = 読 み た い хотеть читать.
た
食 べ る к уш ать — 食 べ た い хотеть куш ать.
見る см отреть
— 見ァ
こぃ хочу видеть.
す О д ел ать
— し7こヒ хотеть делать.
桑る п р и х од и ть 一 来 7こい х отеть приходить.
109
Отрицательная форма глаголов в желательном наклонении образуется так же, как
у предикативны х прилагательны х, оканчиваю щ ихся на レ、. Конечное V 、заменяется на
く,к которому п ри седи н яется な ! / 、. Например:
み
み
見 た い хоч у видеть — 見たく
読みたヒ
—
読みたi
—
—
み
見 た く な い не хочу видеть.
読 み た く な い не хочу читать.
私 は 本 を 読 み た い 0 Я хочу читать книгу.
わ た し ほ ん
よ
私 は 本 を 読 み た く な い 。 Я не хочу читать книгу.
В веж ливом вар и ан те после な V ヽдобавляется связка Т?4す :
わ た し ほ ん —
ょ
私 は 本 を 読 み た く な ぃ で す :^ Я не хочу читать книгу.
Прямое дополнение при глаголе в форме желательного наклонения может выступать
как в винительном (с суффиксом を ),так и в именительном (с суффиксом 刀、
)падеже:
つめ
みず
の
つめ
みず
の
冷 た ぃ 水 を 飲 み た ぃ 。 Хочется вы пить холодной воды.
冷 た ぃ 水 が 飲 み た ぃ 。Хочется вы пить холодной воды.
Глаголы в желательном наклонении на 7こV ヽо бразую т прош ед ш ее время подобно
предикативным прилагательны м. Например:
み
み
み
見 た い хочу видеть — 見 た - — 見 た か つ た хотел видеть.
ょ
読 み た か つ た хотел почитать.
Они и м ею т усл о вн у ю и в ероятн ую форму:
読 み た け れ ば если хотеть читать
みた;
^ ろ 2_ вероятно захочу читать и т. п.
Повелительное наклонение
В повелительном наклонении говорящ ий о бращ ается к собеседн и к у с приказани­
ем, запретом или п р осьбой со верш и ть действие. Есть несколько форм повелительного
наклонения. Т ак, используем ая в просторечье простая форма глаголов п ервого спря­
жения в п овелительном н аклонении совпадает с их четвертой осн овой . Например:
い
書く писать
ニ
ょ
読む читать
と
か
— 書け пиши!
ょ
— 読め читай!
と
.Lh まる останавливаться 一 止 まれ стой!
110
У глаголов второго спряж ения п ростая форма п овелительного наклонения со вп а­
дает с пятой о сн о во й или образуется путем присоед и н ен и я ко второй о сн ове глагола
суффикса ろ . Н априм ер:
み
見る
み
み
—
み
見О
見-
—
金べる
兄 よ う смотри!
み
一 見 ろ смотри!
—
食 べ よ う ешь!
食 べ る — 食 べ - 一 金 べ ろ ешь!
П рим еры об р азо ван и я повелительного наклонения неп рави л ьн ы х глаголов:
来る при ход и ть
— jf e レ、приходи!
す る делать
—
な さ る делать
—
くださる д авать
しろ(
せ よ )делай!
な さ ぃ делай!
— く广こ己レヽд ай те ,
пож алуйста!
い ら つ し や る приходить — ぃ ら つ し や い приходите, пожалуйста!
П о велительное н аклонение в форме н а zぶさ V ヽ《
дел ай !》 вы раж ает веж ливое
приказание (п росьбу) в обр ащ ен и и близких людей, старш их к младшим. Например:
お 金べなさぃ\
Кушайте!
お 入 り な さ ぃ *。Входите!
В настоящ ее врем я уж е не восприним аю тся как приказания такие формы на
なさぃ,
как:
お や す み な さ ぃ *。 С покойной ночи!
ん ブ レ 、о И зви н и те, пожалуйста!
お か え り な さ い *。 Рады сн о ва видеть Вас!
Наиболее расп р остр ан ен н ая форма повелительного наклонения — на
я
«дайте, пож алуйста!» в ы раж ает не приказание, а просьбу:
んご
くた
レ、
おし
日本言吾を教えて ください 。 Научите меня, пожалуйста, японскому языку.
まど
あ
窓を開けて
く- だ さ い 。Откройте, п ож алуйста, окно.
こ ち ら へ 来 て くだ さ ぃ „ П роходите, пож алуйста, сюда.
* Префиксы お一 и し一здесь — префиксы вежливости.
Ill
Долженствовательное наклонение
О дной из о сн о вн ы х форм наклонения долж енствования является оборот
な け れ ば な ら な ぃ ( な け れ ば な り ま せ ん — веж ливая форма).
Он уп отребл яется для того, чтобы вы рази ть д ей стви е, которое необходимо
(должно) сделать. Для этого о б о р о т な け れ ば な ら な い (
なければなりませ
ん ) п р и соед и н яется к п е р во й о сн о ве глаголов первого, второго и неправильного
спряж ения.
Например:
g壳まな け れ ば な ら な ぃ 。 Нужно читать.
食 べ な け れ ば な ら な ぃ п Нужно поесть.
来 な け れ ば , ょら, ぷぃ。 Нуж но придти.
しな け れ ば な り ま せ ん 。 Нуж но делать.
私 は そ れ を 食 べ な け れ ば な りません 。 Я долж ен это покушать.
あ な た は そ れ を 見 な け れ ば な り ま せ ん 。 Вы долж ны это видеть.
О б о р о т な け れ ば な ら な ぃ состои т из д вух с л о в : な け れ は «если не» 一 это
условная ф орма предикативного прилагательного な い «нет»; а な ら な い 一 о три­
цательная ф орма глагола п ервого спряж ения なる «получаться, стать».
Д осл овн о о б о р о т なければ '
(нельзя)».
ならない переводится как: «если н е ... не пойдет
Например:
上
読 ま な け れ ば な ら な い нужно ч итать (или: если не читать, не пойдет).
Для о трицания д олж енствования к деепричастной форме глагола (на
п р и с о ед и н я е тс я は ( 如)な ら な い (
は な り ま せ ん ) . Н априм ер:
て/ / で)
私 は そ れ を 食 べ て は な ら な ぃ 。 Я не должен это кушать.
あ な た は そ れ を 見 て は な り ま せ ん з Вы не долж ны это видеть.
112
ЗАЛОГИ
Залоги — это глагольны е ф ормы, в ы раж аю щ и е различное о тн ош ен и е между ска­
зуемым-глаголом и подлеж ащ им. Различаю т действи тел ьн ы й , страдательны й, п обу­
дительный, потен ц и ал ьн ы й и другие залоги.
Действительный и страдательный залоги
Д ей ствительн ы й (активны й) и страдательный (п асси вн ы й ) залоги различаю тся по
направленности действия: от деятеля к объекту или наоборот. В действительном зало­
ге действие нап р авл ен о от деятеля к объекту. Как, наприм ер, в предлож ении:
ろ、
うどうしゃ
いえ
労 働 者 は 家 を た て る 。 Рабочие строят дом.
ろうどうしゃ
いえ
действие (7 こ て る — «строят») раб о ч их ( 另働者 ; пер ех од и т на объект — дом (豕),
いえ
который им еет форму п рям ого д ополнения — винительного падеж а ( 豕 を ).
С традательны й залог используется тогда, когда объект действия представляется
говорящ ему более важ н ы м , чем д ей ствую щ ее лицо. П оэтому в предлож ениях со стра­
дательным залогом объект д ействия оформляется как подлеж ащ ее, а деятель — как
косвенное д ополнение.
С равним сл ед ую щ и е предлож ения:
Действительный залог
Страдательный залог
1 . 労 働 者 は 家 を た て る „ Рабочие
строят дом.
2 . 家 は 労 働 者 に た て ら れ る 。Д ш
строится рабочим и.
ろ、
うどうしや
В первом предложении подлежащее ( ガ1動毛は ) играет активную роль, его действие
いえ
направлено на объект ( 豕 を ) . Во втором предложении действие направлено от объекта-
いぇ
подлежащего ( 豕 は ) к деятелю. И деятель не является активно действую щим лицом.
В японском языке страдательны й залог образуется от п ервой осн овы глаголов. К
ней у глаголов п ервого спряж ения присоединяется суффикс れ る :
_ょ
一
ょ
iS читать — fn :
まれる быть читаемым.
К п ервой о сн о ве глаголов второго и н еправильного спряж ения присоединяется
суффикс られる . Н априм ер:
た
た
食 べ る есть — 食 べ ら れ る бы ть съеденным
<
г
来る п ри ход и ть — 来 られる бы ть приш едш им
する сделать — せ ら れ る (
ч а щ е : される)
бы ть сделанным .
113
В предлож ениях со страдательны м залогом объект д ей стви я выделяется с помо­
щ ью суффиксов и м енительного падеж а Й или が' А д еятель оф ормляется падежным
суффиксом に .
Н апример:
こ ど も 、 いぬ
か
か
子 供 が 犬 に 嘯 まれ た (от U歯む一 《
кусать》)。 Ребенок был укушен собакой.
いっすんぼうし《 お じ い さ ん と お ば あ さ ん 匕 た い そ う か わ い が
り孑ししレ、
まし 7こ。 Мальчик с пальчик был очень любим дедушкой и бабушкой.
Побудительный залог
П обудительны й залог употребляется, когда одно (побуждающее) лицо заставляет
д ругое (побуждаемое) лицо соверш и ть действие. Э тот залог образуется посредством
присоединения к пер во й о сн о ве глаголов первого спряж ения суффикса セ о
вой осн о ве глаголов вто р ого спряж ения суффикса させる . Н априм ер:
и к пер­
飲 む пить — 飲ま - + せ る = 飲ませ る напоить.
Глаголы н еп рави л ьн ого спряж ения о б разую т п обудительны й залог следующим
образом;
_
来る придти — 桑 - + さ せ る = 桌 させる застави ть придти.
飞る делать
— 己一 + せ る = とせる з астави ть сделать.
П обуж д аю щ ее л ицо, от которого исходит побуж дение, в побудительном залоге
является п одлеж ащ им. О н о выделяется суффиксом им енительного падеж а Й . П обу­
ждаемое лицо, н а которое н аправлено побуж дение, оф ормляется падежным суффик­
сом ifし. Н апример:
医 者 这 字 供 に 薬 を 飲 ま せ ま した D Врач застави л ребен ка выпить
лекапствп.
Потенциальный залог
П отенциальны й залог вы раж ает возм ож ность или сп о собн ость одуш евленного
лица соверш и ть д ей стви е. С у щ еству ет несколько сп о со бо в обр азо ван ия потенциаль­
ного залога. В ч астн ости , следую щ ие:
114
1 . П р и со ед ин ен и е к 4 -ой осн о ве п ервого спряж ения суффикса る . Например:
赛 む ч и т а т ь 一 読 め - + る = _ め る могу читать
書 く п исать — 書 け - 十 る = 書 Ь О могу писать
飲 む п ить
—
飲 め - + る ニ 飲 め る могу пить
私 I よ 祝 め ま ' ! 。Я м огу прочитать.
かれ
に丨1 んご
上
彼 は 日 本 諸 が 虎 め る 。 Он может читать п о-японски.
2. Суффикс о 彳しО присоединяется к 1-ой о сн ове второго спряж ения:
た
た
た
事 べ る к уш ать — 食 べ - + ら れ る = 食 べ ら れ る могу кушать
見 る видеть
—
み - + り れ る = 見 ら れ る могу видеть.
3. Н еп рави л ьн ы е глаголы.
а) у глагола す О «делать» и глаголов, о бр азо ван ны х с его п ом ощ ью , ^
меняется н а 'Х ''cf る «бы ть способны м ; мочь»:
べんきよう
Ъ за­
べんきt :)
勉 強 す る зани м аю сь — 勉 強 で き る м огу заниматься
в) у глагола 来 る 《
п риходить» путем п р исоединения к п ер во й осн о ве суффикса
られる :
来 - + ら れ る = 来 られる могу придти.
СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА
Послелоги
Послелоги п ом о гаю т уточнять относительное расп олож ени е объектов и явлений
в пространстве и врем ени. П о ф ункции послелоги со о тветству ю т русским предлогам.
Но в отличие от последних п омещ аю тся не п еред сущ естви тел ьн ы м , а после слова, к
которому они относятся.
В японском языке разл и ч аю т послелоги «китайские», « им енны е — японского
происхож дения» и «отглагольные».
Рассм отрим п рои зо ш едш и е от имен сущ естви тел ьн ы х «именные» послелоги
японского п рои схож ден и я, со х р ани вш и е некоторые их грамматические свойства.
Наиболее употреби тел ьны м и среди них являются:
あいだ
あと
間
後
в течение, пока; в промежутке
(сразу) после
115
うしろ
後ろ
позади, за чем-либо
内
上
с р е д и ,в н у т р и , пока
そば
ほか
側
рядом с ..., вблизи
もと
ため
下
うち
うえ
した
ввер х у , сверху, над; сверх, дополнительно; кроме
下
вни зу, под
外
前
まえ
кроме, помимо
перед; раньш е, до
под; при, в условиях
為
とぎ
для; из-за
時
во время
П ослелоги п р и соед и н яю тся к сущ ествительны м с п ом ощ ью показателя родитель­
ного п адеж а の . С ами п ослелоги п риним аю т форму того или иного падежа. В зави си ­
мости от того, в роли какого члена предлож ения вы ступ ает сочетание «сущ ествитель­
ное + послелог». Н априм ер:
р せん
な み ■)え
はし
汽 船 は 波 の 上 を 走 つ て い る 。 П ароход беж и т по волнам.
つくえ
うえ
つくえ
う え /г ::
でんとう
牛几O') _£:
の
0 Л ампа на столе (та л ампа, которая н а столе).
机 の 上 に 籠 が あ り ま す 。 Н а столе стои т корзина.
かごなか
りんご
籠 の 中 に 林 擒 が あ り ま す 。旦к орзине леж ат яблоки.
■ とし
う
ち
i- i i んニ—
お
今 年 の 内 に 日 本 語 を 終 わ り ま す 。 Д течение этого года я закончу
и зучение японского языка.
こどi
に и んご
子 供 の た め の 日 本 語 。 Я понский язык детям (для д етей).
Служебные слова — заместители こと, もの,の
С луж ебны е сл о ва
こ と «дело, обстоятельство»,
Ъ の «вещ ь, предмет, лицо»
п р евращ аю т (су б стан ти ви р у ю т) п р ед ш ествую щ и е глаголы в третьей о сн ове и прила­
гательные в ф ормальны е сущ ествительны е. Например:
一
!
;
読 む читать
一
!:
読 む こと чтение
ьь
悪レヽплохой — 悪レヽこと плохое
上
机 む
116
читать
X
— 1% び
もの . вещ ь для чтения
食 べ る есть
ぅ
i
—
金 べ る も の еда, пи щ а
ぅ
す
曰 ' / 、вкусны й —^ 曰 し の вкусное.
П осле этих с луж ебны х слов следуют характерны е для сущ естви тел ьн ы х падеж­
ные показатели Й ( в а ) , が 、も и др.:
_х
おもしろ
読 む こ と は 面 白 い 。Ч итать интересно.
С луж ебное сл ово の может употребляться вм есто しと и "Ь の '
ひと
はなし
ほんとう
あ の 人 が 言 舌 し た Q は 本 当 で し た か 。П р авд а ли то, что он расска­
зы вал (р асск азан н о е им)?
さ
あ
つ
わ
た
しと
む
だ
ら
じ
び
き
来 た の (ま 私 の 友 達 で 、
す 。 Пришедший (тот, кто пришёл) — мой товарищ.
J旱 レ、
0 ( ま
十ラ | で す 0 Т о л с т а я ( к н и г а ) — с л о в а р ь .
Устойчивые грамматические конструкции
со служебным словом こと
В японском языке и спользую тся устойчивы е грамматические конструкции (УГК)
со служебным словом
し と. Например:
1 . УГК • • • の こ と を . . . «о; об»:
it
は
お
も
>
母 の こ と を 思 う 。 Я д ум аю о матери.
2. У 厂
К . . . こと 73》 ある «бы вает,что; приходилось»:
にけん
い
日 本 に 行 っ た こ と が あ り ま す か。Приходилось ли вам бывать в Японии?
В отри ц ател ьн ой ф орме : こと
3. У ГК …
なレヽ一 «никогда не бы вает».
こ と が で き る 《бы ть способны м сделать ч то-либо».
X
、
み
、
見 る こ と が で き る могу видеть
読 む こ と が で き る могу читать
Щ В
行 く こ と が で き ま す 。 Я могу пойти завтра.
4. У ГК …
とう-J 上
こ と に な る «быть реш енны м ; р еш ен о , что»:
う
L4
東 京 に 行 く こ と に な っ た 。Реш ен о, что поеду в Токио.
Пフ
5. У Г К , " ことに 3
О «реш ать сделать что-либо»:
力、
なし、 こ と に し た 。 Реш ил не ехать.
■と vしししレ、4 ) после глагола в н астоящ ем времени: «взять за
6. У ГК . . .
п равило; иметь о бы кновение»:
ま
い
に
ち
ご
;、
ん
じ
毎 日 丨 吳 字 く こ と に し て い る 。Взял себе за п рави л о еж едневно писать
иероглифы.
Оформление подлежащего с помощью конструкции と は
В случаях, когда п одлеж ащ ее п редставлено м алоизвестны м и или требующ ими
と {ま (т о ва). Это сокращ енны й вари­
と レ ヽ う の которая означает: «так назы ваем ы й».
пояснения словам и, после них нередко стоит
ант конструкции
З д е с ь :の 一 ф орм ал ьн ое п од л еж ащ ее с тем ати ч еск и м п ок азателем f ま
( 似);いう
«говорить, вы раж ать» — глагол в роли определения к ф ормальному подлежащему
( の ) . Д осл овн о эту к онструкцию можно перевести так: «то, что н азы вается, как...».
Н апример:
ち
し
つ
が
く
地 質 学 と は な ん で す か 。Что такое геология?(что есть то, что назы­
вается Г еол оги ей ?)
と
も
fz h
友 だ ち と は 誰 の こ と で す か 。Кого вы считаете д ругом ? (что есть
тот, кто н азы вается другом ?)
Часть 3. МОДЕЛИ ЯПОНСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В каадом языке отдельные слова группируются по смыслу и определённым правилам
в различные словосочетания, называемые предложениями. Предложения являются одной
из основных категорий синтаксиса (греч. — словосочиненье) — раздела грамматики, рас­
сматривающего различные виды предложений, порядок слов в них и способы соединения
предложений между собою. Предложения о чем-либо сообщ аю т (п о веству ю т)—
— утверждают или содержат вопрос, просьбу, побуждение к действию. Поэтому в зависимости от
цели сообщения они подразделяются на повествовательные, вопросительные или побуди­
тельные предложения. По структуре выделяют простые и сложные предложения.
О твлеченны й о б разец , по которому строится тот или и ной тип предлож ения, на­
зывается его моделью . Н иж е рассм атри ваю тся модели просты х и слож ных предлож е­
ний, построен ны е по законам японского языка.
Щ
П РОСТЫ Е ПРЕДЛОЖЕНИЯ
П росты е п редлож ения отличаю тся о т слож ных предлож ений тем, что граммати­
чески не зави сят ни от каких других предлож ений. Они п одразделяю тся на простые
нераспространенны е и расп р остр анен н ы е п редлож ения.
Простое нераспространенное утвердительное предложение
せ い と j
П ростое н ер асп р о стр ан ён н о е предлож ение ти п а « 生徒}ま U C li1 — Ученик чита­
ет» является элем ентарной синтаксической конструкцией и обы чно состоит из двух
слов. О сн овн ы м и членам и такого предлож ения являю тся п одлеж ащ ее и сказуемое.
Подлежащ ее м ож ет бы ть вы раж ено сущ ествительны м , местоим ением , иногда — чис­
лительным. А ск азуем ое — глаголом, сущ ествительны м или именным прилагатель­
ным с глаголом-связкой {есть) или предикативным прилагательны м. Я понские п ред­
ложения х арак тери зую тся о пределенны м порядком слов. В них п одлеж ащ ее стоит на
первом месте, а ск азуем ое — в конце п редлож ения.
В общ ем случае м одель простого н ер аспростран ён н ого утвердительного предло­
жения и меет сл ед ую щ и й вид:
Г а は ( が )+ в 。1
119
где: А — п одлеж ащ ее (сущ естви тел ьн ое, местоим ение, числительное);
は (<?а) и が — показатели им енительного падежа;
В — глагольное или им ен н ое сказуемое.
Н апример:
せ ん せ い “よ
先 生 [ま 孤 み ま す 。 Учитель ч итает (будет читать).
わたし
か
私 は 書 い て い ま す 。 Я пиш у (сейчас).
雨 か 降 つ て い ま す 。 И дет д ождь (сейчас).
私 は 生 徒 で あ る 。 Я — ученик.
わたし
がくせい
私 は 学 生 で す 。 Я — студент.
せんせい
あ な た は 先 生 で す 。 Вы — учитель.
わたし
すわ
わたし
べんきう
私 は 座 り ま す 。 Я сижу.
私 は 勉 強 し ま す 。Я заним аю сь (учусь).
t:
あ な た は 立 ち ま す ^ Вы стоите.
かれはし
彼 は 走 り ま す 。 Он бежит.
かのじt:
あろ
彼 女 は 歩 き ま す 。 О на ходит.
かみ
しろ
紙 は 白 い 。 Бумага белая.
にい
ぎし
兄 さ ん は 技 帥 で す 。 Старш ий брат инженер.
Простое нераспространенное вопросительное предложение
Я понское воп р о си тел ьн о е предлож ение отличается от утвердительного только
тем, что в конце п ервого стои т вопросительная ч астица か (табл. 20). М одель просто­
го н ер аспростран ен н ого вопроси тел ьн ого предлож ения имеет вид:
[ а は ( が )+ в
か。
」
где: А — п одлеж ащ ее (сущ естви тел ьн ое, местоим ение, числительное);
(ま( 似)и
— показатели именительного падежа;
В — глагольное или и м ен н ое сказуемое;
Ъ、— воп роси тел ьн ая частица.
120
Таблица 20
С равнение повествовательных и вопросительных предложений
Утвердительное предложение
私 は 学 生 で す 。 Я студент.
わたし
Вопросительное предложение
がくせい
私 は 学 生 で す か 。 Я студент?
あ な た は 5 ^ 生 で す 。 Вы — учитель. あ な た は 先 生 で す か 。 Вы учитель?
私 は 座 り ま す 。 Я сижу.
わたしすわ
私 は 座 り ま す 逆 。Я сижу?
あ な た は 立 ち ま す 。 Вы стоите.
あ な た は 立 ち ま す か 。 Вы стоите?
彼 は 走 り ま す 。 О н беж ит.
彼 は 走 り ま す か 。 Он бежит?
彼 女 は 歩 き ま す 。О н а х о д и т .
彼 女 は 歩 き ま す か 。 О н а ходит?
紙
М レ Бумага белая.
せんせい
X
先 生 は 言 冗 む 。 У читель читает.
紙 は 白 い か 。 Бумага белая?
せんせい
よ
先 生 は 読 む か 。 Учитель читает?
犬 は 白 い で す 。 С обак а — белая.
犬 は 白 い で す か 。 С обака белая?
かみ
しろ
兑 さ ん は 技 師 で す 。 С тарш и й брат
инженер.
かのじょ
かみ
ある
しろ
兄 さ ん は 技 師 で す か 。 Старш ий
брат инж енер?
明 日 は 土 曜 日 で す 。 Завтра суббота. 明 0 は 曰 で す か 。 Завтра суб­
бота?
Ниж е (в иероглиф ическом в ари ан те) при вед ен ы прим еры вопроси тел ьн ы х пред­
ложений из у п ом и н авш ей ся в предисловии статьи «И одна ф раза пом ож ет понять
друг д р у г а ...» С. В. Н ев ер о в а (в оригинале использовано русская транскрипция).
空 接 の 案 Л 辦 は ど こ で す を 。 Где сп равоч н ое б ю р о аэропорта?
す み ま せ ん が "1、 タ ク シ ー 乗 り 蕩 は ど こ で す 企 。Скажите, пожа­
луйста, где стоянка такси?
わたし
私 た ち の バ ス は ど こ で す か 。 Где наш автобус?
わたし
くるま
私 た ち の 車 は ど こ で す か 。 Где наш а м аш ин а?
叙 の 席 は ど こ で す か 。 Где м ое м есто?
Слово сумимасэн «извините» в сочетании с противительным союзом га употребляется при
обращении в начале сЬразы со значением «извините ,
пожалуйста...»; «скажите, пожалуй121
叙 の 切 符 (
淸 物 )は ど こ で す か 。 Где мой билет (мои вещ и)?
、
通 訳 さ ん は ど こ に い ま す か 。 Где находится переводчик?
?ぅ
3く
このЖ 行 機 (
列 Ж 、 船 )は い つ
наш сам олет (п оезд , теплоход)?
到 Ш し ま す か 。 Когда прибывает
W W
( 朝 去 く 、 夕 食 )は 何 時 か ら で す 企 。 Когда н ачин 獄 я
завтрак (о б е д ,
уж ин)?
ホ テ ル へ い つ 着 き ま す か 。 Когда мы будем в гостинице?
かんこう
でき
観 光 は い つ 出 来 ま す 左 。 Когда будет экскурсия?
しh L、
なんし
試 合 は 何 時 か ら で す か 。 Когда начало со р евн о ван и й ?
あ の か た は と な た で す 金 。 Кто этот человек?
だれ
き
誰 が 来 ま す К то придет?
そ れ は ど う い う 意 味 で す を 。 Что это эначит?
な ぜ そ う で す か 。 Почему так?
こ れ は い く ら で す か 。 Сколько это стоит?
こ の 大 学 に は 学 生 が 何 人 ぐ ら い ぃ ま す か 。 Сколько студентов в
ун и вер си тете?
とうき上う
なん;こちかんたいざL'
東 京 に は 何 日 間 滞 在 し ま す か 。 Сколько дней мы будем в Токио?
Простое нераспространенное отрицательное предложение
П ростое н ер аспростран ен н ое отрицательное предлож ение с глагольным или имен­
ным сказуемым в н астоящ е-будущ ем времени имеет в общ ем случае следующ ий вид:
| А は ( が )+ В ( な い ;
где: А は ( か)
一 подлеж ащ ее;
あ り ま せ ん ) 。1
あ り よ 甘 ん ) 一 ск азуем ое (отрицательны е глагол или связка настоя­
щ е-будущ его врем ени).
П рим еры отри ц ател ьн ы х предлож ений с просты м и глаголами:
わたし丨^ な
私 は 話 さ な い 。 Я не р азговари ваю .
私 は 行 か な い 。Я не иду.
122
f i は 読 ま ない 。Я не читаю.
ぱあ
か
お 祖 母 さ ん は 書 か ない 。 Бабушка не пишет.
П рим еры о три ц ател ьн ы х предлож ений с веж ливы ми глаголами:
わたし
すь
私 は 座 り ま せ ん 。Я не сижу.
彼 は 走 り ま せ ん 3 Он не бежит.
かのじ上
彼 女 は 歩 き ま せ ん 。 О на не ходит.
せんせい
よ
先 生 は み ま せ ん 。 Учитель не читает.
Простое распространенное предложение
В простом расп р остр анен н о м предлож ении, кроме подлеж ащ его и сказуемого,
содержатся такж е вто р остепен н ы е члены, в частности п рям ое дополнение. Модель
такого японского п редлож ения выглядит так:
I A は ( が )+ С
を + ち]
где: А *よ(
刀、
)一 п одлеж ащ ее (сущ ествительное, местои м ен и е, числительное);
С を — прям ое доп олн ен и е (винительны й падеж);
В — глагольное или им ен н ое сказуемое.
Например:
才
)
たし
かばん
か >
私 は 飽 を 買 う 。 Я покупаю портфель.
ьたしほん
よ
わたしうた
うた
私 は 本 を 読 む 。 Я читаю книгу.
私 は 歌 を 歌 う 。 Я п о ю песню .
わたし
て
わたし
こえ
ゎ、
私 は 手 が み を 書 く 。 Я пиш у письмо.
き
私 は 声 を 聞 く 。 Я слыш у голос.
がくせい
; ; I I んご
なら
学 生 た ち は 日 本 語 を 習 い ま す 。 Студенты изучаю т японский язык.
かのじょ
まど
し
彼 女 は 窓 を 閉 め る 。 О на закры вает окно.
わたしとも
ほん
私 は 友 だ ち に 本 を あ げ る 。 Я д аю книгу товарищ у.
123
СЛОЖ НЫ Е ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С лож ны е предлож ения состоят из двух или нескольких п росты х предлож ений,
сл и ваю щ и хся в од н о н о во е по смыслу синтаксическое о бр азо ван ие. Они объединяю т­
ся посредством с о ю зо в, со ю зн ы х слов или частиц и т. д. И в зави си м ости о т того, ка­
кие сред ства свя зы в аю т части слож ного предлож ения, делятся на слож носочинённы е
и слож ноподчинённы е.
Сложносочиненное предложение
С л о ж н о с о ч и н ё н н ы е п ред ло ж ени я состоят из в заи м н о н езави си м ы х просты х
п р ед лож ени й . К аж д ое и з н и х зак ан ч и вается гл агол ом -ск азуем ы м . П ро сты е п р ед ­
л ож ения с о е д и н я ю тся соч и ни тел ьн ы м и с о ю зам и , к о то р ы е не и зм еня ю т порядок
сл ов в п ред л о ж ен и я х . В я п о н ско м язы ке таким и со ю зам и я вл яю тся, в частности,
し « и » , а так ж е п р о т и ви тел ь н о -у сту п и тел ьн ы е со ю зы が,し力、し,けれど
も, к оторы е п ер е во д я тс я как: « н о » , « о д н а к о » , « тем н е м е н е е» . В о тличие от р у с­
со ю з
ских, в я п о н ск и х с л о ж н о со ч и н ен н ы х п р ед лож ени ях запятая с тави т ся п осл е соч и ­
н и тел ьн ы х с о ю зо в.
В общ ем случае м одель слож носочиненного предлож ения и меет следую щ ий вид:
[А ,は(が) + В, + し (
が,しかし,けれども),… + Ах + Вхо]
где: A | は ( か)
一 подлеж ащ ее п ервого предлож ения;
В] — сказуем ое п ервого предлож ения;
し (
が,しかし,け れ ど も )一 сочинительные сою зы ;
А х 一 п одлеж ащ ее последнего предлож ения;
В х 一 сказуем ое последнего предлож ения.
Н априм ер:
は な こ さ ん は 目 を 膜 っ た 逆 、眠 ら な か っ た 。 Х анако эакрыла гла-
за ,но он а не спала.
こ こ に ペ ン が あ る 丛 ib 〈
福 で 書 く 。 Здесь есть ручка, но я буду
писать карандаш ом .
В слож н осочи н ен н ом предлож ении может и не бы ть со ю зо в. Тогда глаголы про­
сты х предлож ений, п р ед ш еству ю щ и х последнему предлож ению , вы ступ аю т в роли
«срединного сказуем ого». В этом случае они уп отребляю тся в форме деепричастия
п ред ш ествован и я (н а て /'X、
4),л ибо второй (соедиттельной) осн овы глаголов. Заклю­
чительную ф орму третьей осн овы или прош едш его врем ени (н а f z / f z ) принимает
124
только последний глагол-сказуем ое. Таким образом , время и наклонение последнего
из сочиняемы х глаголов р асп ространяется на все п ред ш ествую щ и е.
Например:
し は 大 学 で ’Ц
и работал на заводе.
かれみせ
い
L
, 工 場 で ¥
くだもの
い左。Я
в университете
か
彼 は 店 に 行 1 、果 物 を 買 つ 立 。Он пош ёл в магазин и купил фрукты.
С рединной ф ормой связки で あ る является で あ り ,
связки で す 一 で :
о
がくせい
ス ポ — ツ マ ン エ も あ り 、 学 生 エ も ある 。 Он и спортсмен, и студент.
かれ
せんせい
わたし
がくせい
彼 は 先 生 : ^ 、 私 は 学 生 せ 。Он учитель, а я студент.
Если сказуемые соединяем ы х простых предлож ений вы раж ены предикативными
прилагательными, соединительной срединной формой является третья осн ова (на く):
みなみ あ^た
きた
さむ
南 は 暖 か 北 は 寒 い 。Ю г — теплы й, с евер — холодный.
かわふか
なが
はや
この)丨丨は深く、流 れ が 早 い 。Эта река глубока, и теч ен и е (её) быстрое.
Таким о б р а зо м ,м одель слож носочиненного п редлож ения со срединны м сказуе­
мым и меет сл ед ую щ и й вид:
[ A i は ( が ) + B 1CDi, . . . + A x + B xo j
где: At f よ(
力り一 п одлеж ащ ее п ервого предлож ения;
В 1ср. — ср ед и нн о е сказуем ое п ервого предлож ения;
А х — подлеж ащ ее последнего предлож ения;
В х — сказуем ое п оследнего предлож ения.
Сложноподчиненные предложения
В сл ож н оп одч и н ен н ы х предлож ениях р азл и ч аю т гл авн ое и п одчиненное ему
придаточное предлож ения. П ридаточны е п редлож ения и м ею т сво е п одлеж ащ ее и ска­
зуемое. Н о н е и м ею т самостоятельного смы сла без главного предлож ения. О ни при­
соединяю тся к главн ом у п ред лож ени ю с п ом ощ ью п одчинительны х служ ебных слов
(сою зов, частиц, послелогов, субстан ти ваторов), форм сказуем ого и др. В японском
языке слож н оп одч и н ен н ое предлож ение по своей структуре н е п охож е н а такое же
предлож ение в р усском языке. Это объясняется тем, что в японском языке все, что
характеризует предм ет, обязательно пред ш ествует слову, о б о зн ач аю щ ем у этот пред­
мет. В японском языке отсу тству ет сл ово «который».
125
Поэтому, как пояснялось вы ш е, русское п редлож ение «Дом, которы й я видел.» е
японском придаточном определительном предлож ении досл овн о звучит: «Я видел
дом.» и запи сы вается так:
賞 が 皇 た 蒙 は 。
П редлож ение «К нига, которую читал по-японски.» д осл овн о звучит; «Японский
язык по читал книга».
В записи оно вы глядит так:
日 本 語 で ん だ 本 は 。
:)ち
:
上ん
В обои х прим ерах все, что предш ествует словам 豕и 本 ,является определитель­
ным придаточным предлож ением к подлеж ащим 家«дом» и 不 «книга».
В придаточны х оп ределительны х предлож ениях подлеж ащ ее всегда сопровож да­
ется падежным показателем が'
、
わたし
きのうみ
うら
こ れ が 私 逆 昨 日 見 た 家 で す 。Это дом, который я видел вчера.
Р азл ич аю т при д аточн ы е предлож ения изъяснительные, врем ени, причины, цели ,
условны е и другие.
Придаточные изъяснительные предложения
Придаточные изъяснительные предложения образую тся с помощ ью сою за と «что».
Он ставится перед глаголами говорения-думания. К таким глаголам относятся, например:
いう говорить
なす расск азы вать
С ловосочетания上
ねもう дум ать,полагать
力、
ん力、足 <d думать, полагать и др.
い う (
上 い い ま す ),土 お も う (
上おもいます)
означаю т соответствен н о: «говорить, ч то ...» , «думать, что...».
Сл овосоч етан и е
или косвенной речи.
と レ 、つ ( とレヽレ、ま'! ノупотребляется для выделения прямой
М одель придаточного изъяснительного предлож ения им еет следую щ ий вид:
Га гл•は( が)+ ВГЛ, + と い っ (と おもっ…)。
1
где: А 「
л.は ( か)
一 подлеж ащ ее главного предлож ения;
Вгл—
— сказуем ое главного предлож ения;
と い つ (と お も う )一 «говорить (дум ать) ,
ч то ...» .
126
Например:
わたし
ほん
上
おも
私 は こ の 本 を 読 も う 上 思います „ Думаю, что я буду читать эту книгу.
たなかさんは「
_ 0 行きましょう。 」 と
Т ан ак а сказал, что з автр а поедет.
い い ま し た „ Господин
П ример из сказки «И ссум бооси» («М альчик с пальчик»):
十 六 七 に な っ た こ ろ 、い っ す ん ぼ う し は お じい さ ん と お ば
あ さ ん に 「わ た し は み や こ へ い っ て ひ と は た ら き し て こ
よフ上_ おもレ、3 :す n … 」 上 、 い い ま し た 。 Когда Иссум бооси ис­
полнилось 1 6 -1 7 лет, он сказал д едуш ке и бабуш ке: «Я дум аю поехать в сто­
личны й город и наняться (там) на работу».
Придаточное предложение времени
П ридаточное п редлож ение врем ени присоединяется к главном у с пом ощ ью сою-
と き ( に ) 《в то в р е м я ,к о гд а » ( と 己 一 «время»). В некоторы х придаточных
предложениях врем ен н ая связь п ередаётся сою зом 力、ら (
《п о сл е т о го к ак , с те х п ор
за
как»). В этом случае ск азуем ое придаточного п редлож ения выраж ается д еепричасти­
ем п ред ш ествован и я (ф орма на て / С)-
М одель п ри д аточн ого предлож ения времени им еет сл ед ую щ и й вид:
IА叩. + Впр. + とき (
から)+ Агл, + Вгл.Л
где: А„р. — подлеж ащ ее придаточного предлож ения;
В пр. — сказуем ое придаточного предлож ения;
とき(
力、ら)一 сою зы ;
А гл. — п одлеж ащ ее главного предлож ения;
В гл. — сказуем ое главного предлож ения.
Н априм ер:
お 客 さ ん が 来 た と きに 、 乾 は 家 に い ま し た 。Я был дома, ко­
гда приш ли гости.
うち
はい
あめ
ふ
ft:
家 に 入 っ た と き 、雨 が 降 り 出 し た 。Когда я вош ел в дом, полил
ДОЖДЬ.
み
かれおどろ
ぼ く を 見 た と き に 、彼 は 驚 い た 。 К огда он меня увидел, он уди­
вился.
127
ラジオを聞い:
^
радио, пош ел в парк.
施
、公園レへ行った。 П осле того, как послушал
Придаточные предложения причины
П ридаточны е предлож ения причины вводятся сою зам и
力、ら,ので «так как,
по то м у что » , к оторы е сл ед ую т после заклю чительной ф ормы сказуемого.
Н апример:
、
& は 筅 笙 で す から(
の で ) 学 f 交 で イ 画 き ま す 。 Так как я учи­
тель, я р а б о таю в школе.
Е сли сказуем ое придаточного предлож ения причины вы раж ено глаголом в
прош едш ем врем ен и , посл е него ставится сою з ため « д л я ; и з-за»:
雨 か 择 つ た た め 、行 き ま せ ん で し た 。Не пош ел, так как шел дождь
(и з-за дождя).
В общ ем случае, п ри д аточн ое предлож ение причины и меет следую щ ий вид:
P W + Впр, + から(
ので;ため)+ Агл. + Вгл,0 1
где: А„р. — п одлеж ащ ее п ридаточного п редлож ения;
В пр, — ск азуем ое придаточного предлож ения;
か ら (の で ,た め )一 С01ШЫ;
А「
л. — п одлеж ащ ее главного п редлож ения;
В г:
1 — ск азуем ое главного предлож ения.
Придаточные предложения цели
П ридаточны е п редлож ения цели образую тся п р и соединением со ю за
ために
« ч то б ы , д л я т о го , ч т о б ы » к ск азуемому п ридаточного п редлож ения в настоящем
времени. П ри д аточ н ы е п редлож ения цели могут п рисоединяться к главном у предло­
ж ению и при пом ощ и с о ю за I し
« ч то б ы » .
М одель п ри д аточн ого п редлож ения цели и меет вид:
|С を + в пр. + た め に (
には)+ ЕГЛ. + ВГЛ.。!
128
где: С を — прям ое д оп олн ен и е придаточного предлож ения;
В пр. — сказуемое придаточного предлож ения в 3-й о сн о ве (настоящ ее время);
た め に ( に は )一 сою зы ;
Е гл — п рям ое и косвен н ое дополнения главного предлож ения,
В ,;
, — ск азуем ое главного предложения.
はん
か
みせ
い
本 を 買 う た め に 、店 へ 行 っ た 。 Шля того,) чтобы купить книги, по-
шел в м агазин.
利 息 を 受 け 魚 る た め に 、銀 行 に 签 を ¥貞ける 。 (Для тогоЛ чтобы
п олучать проц енты , деньги пом ещ аю т в банк.
こ れ か 分 か る に は 、木 を 読 ま な け れ ば な ら な い 。 Чтобы понять
это, н адо почитать книги.
Условные придаточные предложения
Одним из сп о со бо в образо ван ия сказуемого у сл овн ы х п ридаточны х предлож ений
является п р и соед и н ен и е суффикса ^
Например:
м
гふ
«есл и » к четвертой о сн о ве глаголов.
レ
ニ
~Шが 降 れ ば 、イ
丁きま せ ん 。 Если будет (идти) дождь, не пойду.
М одель усл овн ого придаточного предлож ения имеет вид:
[ А П р . т Е п р . ( は) " к 「л .
В г
л
-0J
где: А пр. — подлеж ащ ее п ридаточного предложения;
В„Р. ( Й ) — ск азуем ое придаточного предлож ения;
Е гл. — д ополнения главного предложения;
В г;, — сказуем ое главного предложения.
В озможны и другие сп особы . В ч астн ости ,при соед и н ен и е к сказуемому прида­
точного усл овн ого предлож ения со ю за
あ な た が 行 か な い なら(
ば)
д ете,то и я не пойду.
^
« есл и »:
、 も 行 き ま せ ん 。 Если вы не пой-
129
Условно-временные придаточные предложения.
Условная или врем енная связь между главным и придагочны м предлож ением ус­
танавливается сочетанием с о ю за Ъ « к огд а, есл и » с п редш ествую щ им глаголом при­
даточного п редлож ения в утвердительной или отрицательной форме в настоящем вре­
мени. Время придаточного предлож ения определяется временем конечного сказуемого.
М одель у сл овн о -вр ем ен н о го придаточного предлож ения и меет вид:
1А„р, + Е 叩
. + Б叩
. + と + Агл. + ь гл, + Brjl.0l
где: А пр, — п одлеж ащ ее придаточного предлож ения;
Е |ф — д ополнения придаточного предлож ения;
В пр. — сказуем ое придаточного в н астоящ ем врем ени;
と 一 сою з «когда, если»;
А гл. — п одлеж ащ ее главного предложения;
Е гл — д ополнения главного предложения;
В гл. — ск азуем ое главного предложения.
Например:
うち
かえ
じゅうじ
家 に 帰 る 上 、 も う 十 時 だ っ た 。К огда в ернулся дом ой, было уже
10 ч асов.
かれ
こ
べんき.л ■
')
彼 が 来 な い 上 、勉 強 し な い 。Если он не придет, не будем заниматься.
Из сказки « И ссум бооси (М альчик с пальчик)»;
きしへあがる上そこはもうきようのみやこのにぎやかな
と お り で し た 。Когда поднялся н а берег, там уж е бы ла ож ивленная улица
столичного города.
Часть 4. ЯПОНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
め し 、 悪 し тростник
あ
あ し た , 明 日 завтр а
あ す 、 明 日 завтр а
め そ し там, то м есто
あ ぃ す る 、愛 す る лю би ть
あ そ ぶ 、遊 ぶ играть
めぃブー、
あ た た か い 、暖 か い теплый
в; межлу, п ромеж уток
めし、
て 、相 牛 партнер
め ノ 、 ヰつ
встречаться, видеться
め 7こ^ i 、 ДЩ голова
あ た ら し い 、新 し い новый
あ お い 、 青 い синий, голубой
め / こり 、 v l *9 ок рестн ости ; b o k d \t
あかレ、
、赤レヽкрасный
めちちめち о
あ か さ 、 赤 さ краснота
めち Ь та м ,т у д а
звукоподраж ание
あ か ち ゃ ん 、赤 ち ゃ ん младенец
あ つ い 、 熱 い горячий, жаркий
め が る 、 上乃、る подниматься
あ っ め る 、集 め る собирать
あ か る ぃ 、 明 る ぃ светлы й
あ て る 、 当 て る правильно угады­
あき 、秋 осен ь
вать
め く し ゆ 、诞 キ рукопож атие
めと、
め (.フる、 上 け る подним ать, давать,
あ な ヽ 穴 отвер сти е,дыра
дарить
あ さ 、朝 утро
あ さ ぐ ろ ぃ 、 浅 黒 ぃ смуглый
あ さ ご は ん 、 朝 御 飯 завтрак
め し 、足 нога
после; после того, как
あ な た Вы
あ {こ、 兄 старш ий брат
め ね 、 Щ старш ая сестр а
あの тот, та, те
あ の か た он, он а
131
あ の ひ と 、 あ の 人 (вон) тот человек,
いい хороший
いレ、免 нет
он, она
あ ま い 、 甘 い сладкий
い え 、 家 дом
あ め 、 雨 ДОЖДЬ
い つ 、吾つ говорить, называть
あ め り か じ ん 、 ァ メ リ 力 人 аме-
レ、 レヽ、以外 за исклю чением
V ヽ含る、 1
риканец
さる жить, сущ ествовать
ЗОЬ 0 ^ '&t 0 мыть, умываться
い 、ヽ 行 、 идти, ехать
あ ら た め る 、 改 め る изменять имя
い く 、 幾 сколько
あ ら わ れ る 、 現 れ る появляться
い く っ 、 幾っ
あ り が と う сп аси бо
сколько (предметов,
лет)
める、或 6
некоторый
レN< (しЪ сколько дней
め る 、^ ^
быть, иметься, находить­
Vヽ< ねん сколько лет
ся
め る 4ч 、
V4 く b
\
идти пеш ком , ходить
ゝ幾ら сколько, почем
い け 、 池 пруд
あるひ однаж ды (в один день)
い こ う 、 以 降 после
あれ то,
тот предмет
い さ や ну-ка
あ わ て ふ た め く 、慌てふためく
いし、
сильно волноваться
あ わ て る 、慌 て る волноваться, п а­
камень
レ、し力д き 、
ка ме нна я огоада
い し や 、 医 者 врач
い じ わ る злой
никовать
あんな тот, этот; такой
い す 、椅 子 стул
V、
ずる появляться; исходить
い
い そ が し い 、忙 し い занятый
V
く、急く спеш ить, торопиться
い た い 、痛 い болит
レ、
、 胃 желудок
V\
132
思 значение, смысл
い た だ き ま す сп аси бо; я поем не­
много
いただく б р ать ,получать
Ъл
一 один
い ち が つ 、 — 月 ян варь
レヽち
'р п
од н о сл ово
レ、ち{こち п ер во е число, один день
つん、 上 в ерх, на, над
い ち も く さ ん に 、 一目散に
つ;
L か ら 、 上力、
ら свер ш и н ы
つ足に、 上 に вверх
стрем глав
ぃ っ 、何 時 когда
つかべる、浮 か べ る спускать на воду
し、О 刀>、
ウサ ギ、 兎 заяц
曰 пятое число, пять дней
い っ し よ 、 一 緖 вместе
ウン、 牛 к орова, бык
い っ し よ に 、 一 緒 に вм есте
つ しな つ、 失 つ терять, лиш аться
い っ す ん 、一*寸 один сун (3,03 см)
つしろ、後 ろ позади
い つ す ん ぼ つ し имя (М альчик с
うた、 歌 песня
пальчик)
いつつ、五 っ пять
い と し い 、 愛 し い л ю би м ы й , до р о ­
うたう、 歌 う петь
うたこえ 、 歌 声 п есен ны й голос
О Ъч
内 в, соеди, в течение
うち、 豕 дом, семья
гой
い な か 、 田 舎 деревн я
うっ、 打っ ударять, бить
い ぬ 、 犬 собака
う つ くし い、 美 し い красивый
い ま 、今 сейчас
うっす、 写 す снимать копию
い ま 7ぷお все ещ е; даж е теп ерь
う な り трещ отка
い も つ と 、妹 младш ая сестр а
ウマ、馬 лош адь
い り ぐ ち 、入口 вход
うまれる、 生 ま れ る родиться
レ、る 、 f e o
бы ть, иметься, наход ить­
ся
い る ゝ 要 る треб о ваться
い れ る 、入 れ る вставлять
うみ、海 м оре
うむ、 生 む родить
つ ん と こ し ょ тянут-потянут (изо
всех сил)
133
お お あ わ て で с большим волнением;
え
в панике
才 才 力 ミ 、狼 полк
おおきい、大 き い большой
え、絵 картина
えいがかん、映 画 館 кинотеатр
おおきな、大 き な большой
おおく、多く много
お ね し 足 Л 大 尸 громкий голос
足 又 да
えき、駅 вокзал
お お や ま と Великая Ямато
又 7ここ разрисованный змей
お か あ さ ん 、 お 母 さ ん мама
又 ん 、 円 иена
おさやあ громкий крик,плач
エ ス 力 レ 一 グ ー эскалатор
エ レ ベ ー タ — лиф т
えんとつ、煙 突 дымоход; дымовая
труба
えんぴつ
、鈴 筆 карандаш
お
お か 、 IT холм
お か あ さん ぶ た мама-свинья
おきゃく、お 客 гость
お き る 、 起 き る вставать, просы­
паться
お 4ч 、產く ставить, нанимать
おじいさん、お 祖 父 さ ん дедушка
お し 又 る 、教ズ■る объяснять,пре­
подавать
-Ю п
рефиксвежливости
ね 、ノも х во ст
おいくっ
скольк о В ам лет
おいしい、美 味 し い вку сны й
おいて、於 て В ;н а
ね つ 、王 корол ь
わつつ
134
дом (в
ежливо)
おじさん、叔 父 さ ん дядя
おす、押す давить, сжимать
おそい、遅 い поздний
お そ り く 、 恐 b
、
н авер н о е, в еро ­
ятно, возможно
おちる、落 ち る падать
おっと、夫 муж
おちゃ、お 茶 чай (зеленый)
お と う さ ん 、 お 父 さ ん отец, папа
ね り る 、 卜り る спускаться, падать
t 夕21 чашка, пиала (вежчиво)
お と つ と 、弟 младш ий брат
お と こ の こ 、 男 の 子 мальчик
ゎ ん な 、女 женщина
お と こ の ひ と 、 男 の 人 мужчина
お と も を す る 、 お 供 を す る со-
か
провож дать
お ど り 、踊 り тан ец
お な か 、 お 腹 ж ивот
Ъ、вопросительная частица
ね , ぷし、 同 し о динаковы й
か комар
お な べ 、 お 鍋 котел (вежливо)
が суффикс именительного падеж а
お!
■
こ、 鬼 чёрт
が н о {противительный союз)
お ば あ さ ん 、お 祖 母 さ ん бабуш к а
か い 、權 весло
お ば さ ん 、 伯 母 さ ん тётя
か い し や 、 会 社 фирма
おはよう(
ご ざ い ま す )д о б р о е утро
か い す る 、解 す る понимать
ゎ ひ ま 、 ゎ和ヌ сво б о д н о е время, от­
力、つ、 М つ покупать
пуск {вежливо)
お ひ め さ ま 、 お 姬 様 пр и н цесса ,
か 又 り 、 ‘掃 り возвоащ ен и е
か え り み ち , 帰 り 道 обратный
путь
девуш ка
ね!
; い り 、 お 夢 り посещ ен и е {веж­
か 疋 る 、帰 る возвращ аться
か え る 、変 え る менять
ливо)
お ま つ り 、 お 祭 り п раздник {веж­
か お 、顔 лицо
か ぎ 、鍵 ключ
ливо)
お も い 、 重 い тяжелый
か き か た 、 書 き 方 способ написания
お も う 、 思 う думать
か ぎ り 、限 り п редел,граница
お も し ろ い 、 面白レ、 интересны й
力、さ る 、 限る ограничиваться
お も し ろ く 、 面白く ин тересн о
か く 、 書く писать
おゆ、
が く せ い 、 学 生 студент
горячая вод а (вежливо)
135
か げ 、影 тень
カ モ 、 鴨 утка
か け の ぼ る 、 駆 け 上 る взбегать
か よ う び 、火 _ 日 вторник
から из, от; исходный падеж
(наверх)
か さ 、傘 30HI*
7 Р ら так как
か 丁 み 、 щя み дымка, легкий туман
か ら だ 、体 тело
か ぜ 、風 ветер
か、りに、仮 に врем енно
か ぞ く 、家 族 семья
か り る 、 借 り る брать взаймы;
か た 、屑 плечо
п ользоваться
か た 、方 сп о со б
か る い 、軽 い легкий
かた суффикс множественного числа
か れ 、彼 он
か た か な катакана
か わ 、川 река
か た づ け る 、 片 ず け る убирать
か わ い が る 、 可 愛 が る лю бить, за-
か た な 、刀 меч
оо гл и во ухаж и вать
か つ 、勝 つ побеж дать
か わ す 、 交 わ す обмениваться
が っ こ う 、 学 校 ш кола
か わ な み 、 川 波 речная волна
7Я な кана (слоговая азбук а)
か わ り 、変 わ り зам ена
かな
か わ る 、 変 わ る изм еняться ,ме­
る、叶
る исполнять (ж е­
лание)
か な ら す 、 必 ず неп рем енн о
か ね 、金 деньги
か の じ ょ 、彼 女 о н а
няться
か ん が ぇ る 、 考 え る думать, наме­
реваться
か ん じ 、感 じ иероглиф
か は ん 、革包портф ель
力 ブ репа
ぎ
か べ 、壁 стен а
か み 、紙 бумага
か む 、 嗔 む укусить
さ 、木 д ерево
カ メ 、龜 череп аха
さ く 、 聞く слыш ать
136
きこう、気 候 климат
ぎ ょ ふ、 漁 夫 рыбак
き し 、、づ币同 в озвращ ен и е на роди­
さよみす название храма в Киото
きら い 、嫌レ ヽне любимый
ну (домой)
きし、岸 берег
き ら い な не любимый
さし,技 師 инж енер
さり 、 切り предел, конец
きし べ に 、岸 辺 に н а б е р е гу
キ リ ン、麟 麟 жирафа
さ せ つ 、 季技卩 в р е м я г о д а , с е з о н
きる、切 る резать
きた、北 север
き れ い、綺 Щ красота
ギ タ 一 гитара
きれい な, 綺 麗 な красивый
さっし、 с и л ь н ы й , х р а б р ы й
き れ いに 、綺 麗 に красиво
さっと
н е п р е м е н н о , о б я зател ьн о
き /v 、金 з о ж т о
き ん こ う 、銀 行 банк
キツ ネ、狐 лиса
きっぷ、切 符 билет
き' ん ざ 、銀 座 Гинлза
きのう、 昨 日 вчера
き ん よ う び 、金 曜 日 пятница
きみ、君 ты
キ ヤ べ ツ капуста
<
さゆ 9 、'思 срочность
き ゅ う け ん ぽ う 、 旧憲 法 прежняя
く、 fL девять
Конституция
きよう 、今 日 сегодня
さ よワ 、 ЯК столица
き よ つ 。そ
0
^ 食 9
питаться
く、うら く、ら кипеть; бурлить (звукаподрежешие)
и м ен н о с егодн я
き よ う しっ 、教 至 аудитория
くがつ、 九 片 сентябрь
きょ う じ ゅ 、教 授 проф ессор
く'
きょっのみや 一
в о сто ч н ая сто л и ц а
き ょ うわ こ く 、共 和 国 республика
きよ ねん 、去 年 прош лый год
り、薬 лекарство
く だ さ い 、 F さし、 дайте, давайте.
пожалуйста
く だも の、果 物 фрукты
П7
くた 6 、 下る спускаться
げん力、
ん 、 玄 関 п арадны й вход, пе­
くち、 ロ рот
редняя
くつ、靴 обувь
け /v さ 、 兀 风
\
に、 国 стран а
くび、 首 шея
げ ん き な 、 兀 気 な здоровы й
、奏 облако, туча
\
b
\
りす、暮 ら '^
Я
りベ 6 、上匕ベるсравн и вать
Ч О ч
крепкое здоровье;
б одрость
жить
け ん 己 い 、健 在 ж ивой и адооовый
(ナん ^
レヽ、 帛
н астоящ ее время
け ん し か く 、原 子 核 атом ное ядро
来る п риходить
くるま、 車 повозка, автом обиль
くろい 、黒 い черный
Я わ 足 る 、カ
ロX I る добавлять, п ри ­
こ、個 ш тука
бавлять
<ч わ わ る 、刀□わる п рисоединяться,
прибавляться
こ 、 ~г ребенок
こ
、 iL
ПЯТЬ
こ い の ぼ り 、 魚里の ほ り бумажные
け
карпы
こ '/ ヽびと、恋人 возлю бленны й, л ю ­
бим ы й человек
けヽ % волосы
ケ一キ п ирож ное
げ き 、劇 театр
げ 7こ、 F 駄 гэта; д ер евян н ы е санда­
лии
げ つ よ う び 、 月 曜 日 понедельник
けれとも но, однако; тем не менее
こ う え ん 、公 園 парк
こ う が い 、郊 外 пригород
こ う じ よ う 、 工 場 завод
こ う ち や 、紅 茶 (
ч ерный) чай
こつ(
ま、 Z L b f завод
こ
、 尸 голос
こ え る 、超える п ереходить (через);
п ревы ш ать
138
こおり、氷 лёд
しおん、 k
ご ぜ ん время суток от 00 ч асов ночи
曰 исторически первое
до 12 ч асов дня
そ именно; как раз
японское чтение иероглиф ов
ごがつ、 五 月 май
こ ち そ う さ ま сп аси бо за угощ ение
こ ぎ す す め る 、 漕 ぎ 進 め る грести вперед
こ ぎ の ぼ る , 漕 ぎ 上 る грести
вверх по теч ен и ю
(очень вкусно)
こちら здесь, сю д а
こつ力、、 国 豕 г о с у д а р с т в о
こ づ Ъ 、イ、
植 молоточек
こくご、 国日& го суд арствен н ы й язык
コ ク プ стакан
—くは ん 、 黒被 классная доска
t
‘ ч_ здесь, это место
こ
время суток от 12 часов дня до
24 часов ночи
こ こ な ら если здесь
ここの乃、、 九 日 д евятое число, д е ­
дело; обстоятельства; про­
и сш естви е
こ と し 、今 年 этот год
ことば' 、言 葉 слово
こ ご も 、子 供 р еб е н о к ,д ети
Gノ этот, эта, эти
こ の か た о н ,она
вять дней
ここ のつ 、 九 つ девять
こころ、 'L 、душ а, серд ц е
ここと)ざ し 、 志 стрем ление, воля,
こ
と、 Ф
こ の ひ と 、 こ の 人 этот человек; он,
он а
こ ぶ た поросен ок
реш им ость
こむ 、 jiA む бы ть переполненны м
V 、3 d
。め ん な さい и зви н и те,простите
иметься, находиться
一し、月要 поясница
こよう、 М
こ し や く な 、 小 痛 な неприятны й,
しりこり звукоподражание (звук пи ­
ничтожный
ご じ ゆ う お ん 、 五 - 卜 音 пятидесяти звуч и е (японский алф авит)
こしらズ_ る、 I仔XL る иэготовить
наняться на работу
лы)
れ это, этот предм ет
ч_о ч Ш когда; около, примерно
こつ力、く) 、爭ム力、る кататься; катиться
139
こ ろ ろ кубарем
さく じ つ、 昨 日 вчера.
一と) Ъ やん имя п оросен к а
さ く ね ん 、 昨 年 п рош лы й год
しわ 1 ヽ壊 '!
さく ら 、ネ妥виш ня
р азр у ш ать; сломать
し ん け っ 、 ナ比血см еш ан н ая кровь
さ げ る 、 下 げ る опускать
こ ん げ っ 、今 月 этот месяц
さ し か か る 、 差 し 掛 か る прибли-
こ ん し ゆ つ 、今 週 эта неделя
жаться; свеш и ваться
こん に り 、今 日 с е ш д н я
2* 一
9 、 ポУす воткнуть; колоть
こ Л Л しつ I よ д о б р ы й д е н ь
己飞1 る заставлять делать
こん ね ん 、今 年 этот год
さ た め る 、 定 め る устанавливать
こん{よ а л よ д обры й вечер
2* つ 、 冊 счетный суффикс для книг
コ ン ヒ ユ ー グ (―) ком пью тер
и т . д.
さ つ か 、作 家 писатель
さ
サ ッ 力 футбол
さ っ し 、雑 誌 ж урнал
2 ■つそく
己あ ну; н у-ка
さあ、 た い へ ん вот беда
н ем едленно; сразу
己と、里 деревня
さ ばく 、砂 漠 пустыня
己 あ 、 に (フ ろ н у , п о б е ж и м
さ むい 、寒 い холодны й
サ ー ク ル кружок
さ よ つ な り до свиданья
己い、歲 год ,возр аст
己レ、さ ん 、 最 近 посл едн ее время,
н едавно
さか、坂 склон
さか な 、魚 ры ба
さが る、 Iе が る сви сать
ささ に 、先 に сначала; ран ьш е
さく、 咲く ц вести
140
己ら прош л ы й , уходящ ий
さら、皿 тарелка
さら う 、樓 う похищ ать
さわめさ шум, ш елест, ш урш ание
さん господин, госпож а
亡ん、 ニ три
さ ん が っ 、 二 月 март
ざんね/
タ
Зс 念 сож аление, досада
しぬ、 死 ぬ ум ирать
し
し の び よ る 、 忍 び 寄 る подкрадываться
しば' 力、り соб и р ан и е хвор о ста
し、 四 четыре
しはら、 、 W \
し、 ナ
しふ/ v 4 自 分 сам, себя
иероглиф
しあわせ、仕 合 わ せ (
幸 せ ) с ч а-
д олгое время, давно
しべつ、死另丨J утрата, потеря
し ま う 、 仕 舞 う заверш ать, закан­
стье
し あわ せ に 、仕 合 わ せ に (
幸せ
に ) счастливо
し ね ん 、 ナ曰
китайское чтение и е­
роглиф ов
しがつ、 四 月 апрель
чивать
し め る 、 閉め О
закры вать; затво­
рять
ジ ヤ ガ ягуар
じゆう、十 десять
し力、
なレヽед и н ствен н ы й
じ ゆ う い ち が っ 、 Н----- ■月 ноябрь
しけみ、茂 み заросл и
じ ゆ う が っ 、 十 月 октябрь
しずかな、 静 か な тихий
し ゅうせ んご 、終 戦 後 после войны
した 、 F
НИЗ, ПОД
じ ゆ う に が っ 、 十 二 月 декабрь
しだレ、に 、 次 第 ( こ п остеп ен но
じ ゅ う よ う 、重 要 важ ность
しアこ
じ ゅ う よ う な 、重 要 な важ ный
зм е й (р а з р и с о в а н н ы й ) и е р о г ­
лиф ам и
じ ゅ う よ う に 、重 要 に важ но
したに、 下 に в н и з
しゆと、 首 都 столица
しわ 、 Та семь
じ ょ う き や く 、乗 客 п ассаж ир
、上手 умение, ловкость
しちがつ 、七 月 ию ль
しよつ 'i
しつと спокойно; неп одви ж н о
じ ょ う ず な 、 上 手 な умелый, л ов­
し っ れ い 、 失 礼 и зви н и те; невеж ли­
вость, грубость
じ どう し や 、 自 動 車 автом обиль
кий
しよ く ど う 、食 堂 столовая
し よ くぶ っ 、植 物 растения
141
しる、知 <0 знать, у знавать
しるす 、 oL 9 запи сы вать, писать
しろい、 白 い белый
スブ一ノ ложка
パボノ брю ки
す み ま せ ん 、 済 み ま せ ん извините,
し々)己 б ел и зн а
простите
しんぶん、新 聞 газета
す む 、住 む жить
'i '
делать
すると тогда; вслед за этим
す
す ん 、寸 старая м ера длины , 3,03 см
ずん ず ん б ы стро, не о станавливаясь
巣 гнездо
1 \
すいようび,水 曜 Р
среда
せ
す ん конец
す力” 一、 Ш ф игура, облик
す き после
廿 、胃 сп и н а
す き な 、好 き な л ю бим ы й
せ い か く に 、 正 確 に п равильно ,
く、反十く л ю би ть, нравиться
す く な い 、少 な い и меться в малом
количестве
す じ し 、少 し нем ного
す こ し も 、少 し も ничуть
1
しっく и гра (похожая н а триктрак)
точно
せ い か つ 、 生 活 ж изнь
せ い し き な 、 正 式 な официш 腿 ЫЙ,
законный
せ い じ て き 、政治白勺политический
せ い て い 、 制 定 установление
すずしレヽ、ムデヽしレ、 п рохладны й
せ い と 、生 徒 ученик
す て き な 、 素 敵 な за м еч ат ел ш ы й
せ せ ら わ ら う 、 せ せ ら 笑 う вы-
刀Л С わち след овател ьн о; то есть; зн а­
чит
す ば ら し い 、 素 晴 ら し い п рек рас­
ный
142
смеивать
せ ま い 、狭 い узкий, тесный
せ ん 、 干 тысяча
せ ん げ つ 、 夕с 月 прош лый месяц
せ ん し ゆ う 、 先 週 п рош лая неделя
そ f i 、 Ш возле, сбоку, рядом
せ ん せ い 、 先 生 учитель
そ ら 、 空 небо
せ ん た く 、 洗 濯 сти рк а
そ ら ну, вот
セ*ん ぶ 、全 部 всё, целиком
そ ら に 、 空 に в небе
それ это, то, то т предмет
そ
それで、
も в се же; несм отря на это
そろそろ медленно, не спеш а, скоро
そと)そろと потихоньку, вскоре
そ
восклицательная частица: h v ; ж е;
в от всё
た
そう так; таким образом
ゾウ、 象 слон
そ く お ん 、促 曰 бы стр о е чтение
たヽ田 р и со во е поле
そ 一 здесь, то место
た ぃ が ぃ て き 、 対 外 て き загра-
そこで там; п оэтому; итак
そ だ て る 、 育 て る восп и ты вать
そ ち ら там, туда
そ と 、外
НИЧНЫЙ
た ぃ か か ぃ し ん 、 大 化 改 新 боль­
そしてи
вне; на улице; наружная
сторон а
その этот, тот, эта, та, эти
ш ая реф орм а
だ い が く 、 大 学 ун и верси тет
た い こ 、太 鼓 б арабан
だ ぃ じ よ う ぶ ,大 丈 夫 все в поряд­
ке
そ の あ と 、 そ の 後 п осле этого
だ ぃ じ ん 、 大 尽 богач
そ の か た он, она
た ぃ そ う 、 大 層 очень
そ の と き 、 そ の 時 тогда; в то время
そ の ひ と 、 そ の 人 этот (тот) чело­
век; он, он а
そのまま как есть; в том же виде
だ い た い 、 大 体 больш ая ч асть ,в о ­
общ е
だ ぃ に っ ぽ ん て ぃ こ く 、 大日本
Великая японская империя
143
た い へ ん 、 大 変 очень (трудно)
タ ヌ キ 、 Ш енотови д н ая собака
た い ら な 、 平 ら な р овн ы й
た ね 、 種 семя
だ い り せ き 、 大 理 石 мрамор
た の し く 、 楽しく
/しか однако
весело прово­
дить время
た か い 、 高い вы сокий, дорогой
た の む 、頼 む просить
た力、< 、 fW] \
た べ る 、食 べ る кушать
7こ力、
е
вы соко, дорого
、 局 е* вы сота
7こ次、 玉
ш ар
たЬ、
す ぎ 、 局 す き слишком дорогой
7こよる、 堪る
た か ら も の 、 宝 物 со к рови щ е
ため для; из-за
た く さ ん 、 沢 山 много
た め に чтобы
プしし、 Ж змей (бум аж н ы й )
た も と 、扶 боковая часть (моста)
た し か な 、 確 か な д о стоверн ы й ,
точный
перен оси ть, терпеть
た る 、丨尊бочка
71 6
ま 、 Ш Ш ванька-встанька
た し か に 、確 か に в самом деле
7こ れ к то
/ しす、 ub ^
タ ン ホ ホ 、 蒲 公 英 одуванчик
в ы пускать; д обы вать; из­
влекать
た す け О 、助 け る помогать; спасать
ち
た ず ね る 、 尋 ね る сп раш и вать
た 7こしレ、、 正 し レ 、 правильны й,
ち
справед л и вы й
プ
ーЪ суффикс множественного числи
たち 3 : ち 、忽ち сразу, мгновенно
卞
:っ 、 1L О
стоять; подниматься
в верх
、千
т ы сяч а
ち ぃ さ ぃ 、 小 さ ぃ н е б о л ь ш о й ,м а ­
ленький
ち か い 、近 い б л и з к и й
ち が い な い 、違 い な い н е с о м н е н н о
たって но; все же; д аж е
ち が つ 、違 つ о ш и б а т ь с я
た て も の 、建 物 здание
ち か て っ 、地 下 鉄 метро
た て る 、建 て る строить
ち か ら 、力 с и л а , м о щ ь
144
ち く り さ く り уколоть
っ き 、 月 луна
ち し き 、知 識 зн ан и е
っ く 、 付く
ち ず 、地 図 карта
приезж ать, прибывать;
пронзать (колоть)
りち、乂 отец
っ く え 、机 стол
り び карлик
っ く る 、作 る строить
ち ゆ う お う ア ジ ア 、 中央アジア
つ(
フ る 、 V J't フる прикреплять, д а­
Ц ентральная А зия
вать (имя)
ち ゆ う し ゃ 、 注 射 укол
っち、 i
ち よ う し よ く 、朝 食 завтрак
っ ち молот
り よ つ し る 、 長:しる . становиться
っ っ が な く 、 恙無く
старш е
почва, земля
благополучно ,
в д оором зд оровье
ち ょ う ち ょ (う)、蝶 蝶 бабочка
っ っ む 、包 む оберты вать
りよっと немнож ко, чуточку
っ ふ る 、 11й О
つよつと、 J—度 точно, р овн о
っ ぶ れ る 、潰 れ る разруш аться
закры вать (глаза)
つ 次 り 、 I n 3; ^
つ
короче говоря
っ む 、詰む бы ть плотно уложенным
っ む 、 積 む нагромож дать, подавать
(класть)
つし、
た 1о 、 ~'日 пер во е число, один
つ も り 、 根 も り нам ерение, со б и ­
день
О レ4 \
っ め た い 、冷 た い холодный
раться, думать
о, о б ,отн оси тел ьн о
つ力、う、 使う
употреблять, и споль­
зовать
て
っ か え る 、イ上えるслуж ить
っ か ま え る 、 摘 ま え る схваты вать,
ловить
つ力ゝれる、疲 れ る у ставать
Т
,牛 ладонь, рука
で суффикс творительного падежа
14S
で суффикс дательного падеж а
と つ как; каким образом
ア — ブ ル стол
ど う い た し ま し て не стоит (бла­
で か け る 、 出 掛 け る отправляться
て が み 、 手 紙 п исьмо
で、さ О 、 出 来 る
бы ть сделанным ;
быть сп о со бн ы м
です есть (вежливая глагольная связка)
годарности).
と っ ぃ っ 、 統 一 единство, объеди­
нение
とっか как-нибудь, пож алуйста
と う き ょ う 、 東 京 Токио
了つレコ一ター магнитоф он
と つ と つ наконец
でも но; даже, тем не менее
と う ほ う 、 東 方 восток; Восток
て ら 、 寺 буддийский храм
ど う も f c り が と っ большое спасибо
で る 、 出 る вы ходить
とわ、十 десять
ア レ ビ тел еви зор
とおい 、遠 い далекий
て ん き 、天ヌ\ погода
と才b カゝ、 + 0
で ん し や 、電 車 тр а м ш й
て ん し ょ つ 、 天 并 потолок
で ん わ 、電 話 телеф он
д есятое число, десять
дней.
. .. と お も ぃ ま す 、 と思ぃます
д ум аю , что
とお り 、通 り улица
と
と^о る,通 る п роезж ать
とき、 日寺 время; в то время (когда)
と く べ っ な 、 特 別 な специальный,
と с; показатель совместного падеж а
と когда; если
、尸 д верь
と
особенны й
とけ ぃ 、 時 計 часы
とし где, какое место
ど、度 раз
と し ろ м естность
. . . と、 レ、
'/、
ました сказал, ч то ...
と し 6 乃、 однако
. . . と い つ 、 と 言 つ по и м ени; гово­
とし、年 год
рят, что; так н азы ваем ы й
146
として как, в качестве
とし ょ か ん 、 図 書 館 библиотека
と ち ゆ う で 、 途 中 で по пути, по
ナ
дороге
と つ ^_ レ、しよ оп; о п а (восклицание)',
な 、名 имя
взяли!
とっせ ん ,突 然 ш е за гш о , вдруг
なし、нет; не
ど な た кто
ナ イ フ нож
どの какой им енно, который
な ね (все) ещ е; все же
. . . と は 、 см .
な お す 、 I—
氣 す исправлять,
という
とび、意 корш ун
な か 、 中 в ,внутри
とぶ ヽ 飛 ぶ летать
な が い 、 長 い д линный
と まる 、止 ま о
な か か ら иэнутри
поекращ аться
とめる 、止 め る остан авл и ваться
な力、
な力、очень; д овольно
と 1 3 、友 друг
な か に внутри
と もだ ち、 友 達 друзья
な か は , 士は наполовину; полу-
とゆつ
な が め る 、 眺 め る смотреть
назы ваем ы й
と ゆ う の は
так назы ваем ы й
な が れ 、流 れ течение
どよ う び 、 土 曜 日 с у б б о та
な が れ る 、流 れ る течь, плыть
ト フ 、 •貝 тигр
なく нет
とり、鳥 птица
な \ 、嗚 く петь, щ ебетать
とる、取 る брать
な く な る 、 亡 く な る ск он чать-
とれ который, какой
と ん 一 ち や ん имя поросен к а
СЯ
な げ る 、投 げ る бросать; кидать
どんと /V б ы стро; неп р еры вн о
な け れ ば な ら な ぃ нужно
ど ん な какой
ナ シ 、梨 груш а
ど ん ぶ り こ ど ん ぶ り こ один за
な だ か い 、名 高 い известны й
другим
な つ 、 夏 лето
147
など и другие
な な っ 、 七 っ семь
に
なに(
な ん )、 何 что; какой
/j :
i こも ничего
なにようび、何 _
日 какой день
недели
な ぬ か 、 七 F1 седьм ое ч исло, семь
дней
なの力、
、 七日
седьм ое число, семь
дней
な べ 、鍋 котел, к астрю ля
な ま 、 生 сы рой
な ま え 、名 前 имя
な ら если
な ら う 、習 う изучать
なる становиться
な れ 、 t貫れ привы чка; навык
な れ る 、彳貫れるп ривы кать
な ん か げ つ 、何 ヶ 月 сколько меся­
цев
な ん が つ 、彳可月какой месяц
な ん さ い 、何 歳 сколько лет
な ん じ 、何 時 который час
な ん に ち 、何 日 какой д ень месяца
な ん ね ん 、 何 年 какой год, сколько
лет
148
に в; суфсЬикс падежей дательного и
направления
に、 一 д ва
に い さ ん 、 兄 さ ん старш ий брат
に お い 、旬 い запах
に が つ 、 二 月 ф евраль
に ぎ や か な 、 賑や 力 、な шумныйоживленным
に ぎ わ い 、 娠 わ い ож ивленность,
MHOголюдн о сть
に げ こ む 、逃 げ 込 む вбеж ать
に げ だ す 、 逃 げ 出 す побежать,
б р оси ться бежать
に げ る 、逃 げ る беж ать; убегать
に ち よ う び ,日R翟 日 воскресенье
に ど め 、 二 度 目 второй раз
に ほ ん 、 日 本 Я пония
に ほ ん ご 、 日 本 語 японский язык
に ほ ん じ ん 、 日 本 人 японец
にやあ《
мяу 》
に よ つ て судя по; благодаря; из-за
に わ 、庭 д ю р ,садик
に ん ぎ ょ う 、人 形 кукла
にんけん、人間 человек, человечество
の 、 野 поле
еТрадь
ノー
ぬ
卜 丁
の こ ぎ り 、銀 пила
の し る 、残 る оставаться
ぬ く 、抜く вы таск ивать, извлекать
の(
まる、 上 る подниматься
ぬ し 、 王 хозяин, владелец
の み こ む 、飲 み 込 む проглотить
の る 、乗る сад и ться,ехать
ね
は
ね не так ли
ね え さ ん 、女市d *ん старш ая сестра
{3s (ва)
ね が い 、願 い желание
ね が い こ と 、 願 い 事 желание,
あレ、
、
不 コ 、点 кош ка
обстоятельства; случай
ノく一セン卜 п роц ент
不 ス 又 、 鼠 м ыш ка
ね む る 、眠 る спать
Ш
тематического
は 、歯 зубы
п р о сьба
ね6
показатель
именительного падеж а
*
レヽる、ノ、る входить
лож иться (спать)
ね ん れ い 、年 齢 возр аст
да; хорош о
は い ゆ う 、俳 優 актер
は き だ す 、 吐 き 出 す д авать 、вы ­
пускать
の
ハ ク チ ョ ウ 、 白 鳥 лебедь
は
、宗
目 коробка
(よし、 奢 палочки для еды
0 ノ показатель родительного падеж а
の нечто; то, что (заменитель сущ ест­
вительного)
は し 、橋 м ост
は じ め て 、 初 め て в первы е, в пер­
вый раз
149
は じめま して р ад (а) познакомиться
は し ら つ 、 恥 ら つ стесняться; сты-
ひ
диться
(ましる、走 る беж ать
ノヽス автобус
ひ、 0
день; Солнце
はた Ъ 、 ~■十歳 двад ц ать лет
ヒ ノノ
пианино
は た ら く 、働く работать
ひ か し 、東 восток
は ち 、八 восем ь
ひ か り 、 光 свет; луч
は ち が つ 、ノV月 август
ひ さ 、 引 き поддерж ка
は つ ね ん 4 発 音 гш оизнош ение
ひ \ 、 弓I く тянуть; вычитать
は こ ну; гм
ひ く い 、低しヽнизкий
は な 、花 цветы
ひくとも ничуть; нипочем
I ょなし、 s 占 し р азговор
ひ こ う き 、 飛 行 機 самолет
は な す 、話 す го ш р и т ь
ひ だ り に 、左 に слсва
は な わ 、鼻 皿 кровь из н оса
ぴちんと плотно (закрыть)
ノくナナ банан
ひっ ぱ る 、 引 つ f e О
は な よ め 、花 嫁 н евеста
тянуть; та­
щить
は は 、母 мама
ひ つ よ う な 、 必 要 な необходимый
{ユへーレ、、 ¥
ひ と 、 人 лицо, личность, человек
レ4 б ы стры й ; скорый; ран ­
ний
t ょやし、林 лес, ро щ а
は り 、針 игла
( よる、春 весн а
は る ば る 、遥 々 издалека
ひといき、一 息 (
один) вздох
ひ と か げ 、 人 影 тень человека; фи­
гура
ひ と か げ の な い безлю дны й (ист
ни тени человека)
は/v 、 十
ら н ол ови н а
ひ と し い 、 等 し い равны й
は ん 、 Ш печать, ш темпель
ひ と つ 、一 つ один
ば ん 、晚 вечер
ひ と つ き 、一 月 один месяц
150
ひととき час; однаж ды; в одно время
ひ と は た ら き す る н аниматься на
ふ
работу
ひ と ふ り こ と едины й, пантом им и­
ческий тан ец
ぶ う ち や ん Буутян, имя п оросенка
ひ と り 、 一人 один человек
ノ オーク вилка
ひ 3 : 、 日叚 врем я; д осуг; отпуск
ふ か い 、深 い глубокий
ひ め 、姬 п р и н ц е с с а ,девуш к а
ふ か さ 、深 亡 глубина
ひ ゃ く 、 百 сто
ふ き と ば す 、吹 き 飛 ば す сдувать
ピ ュ ー マ пум а
ふ く 、吹く ДУТЬ
ひ ょ つ 、表 табл и ц а
ふ く ざ つ な 、 複 雑 な трудный;
び よ う 、秒 секунда
сложный
び よ う 、廟 м авзолей
ふくつ、
び ょ う き 、病 気 бол езн ь
ふ し さ 、づ ヽ ノ чудо, тайна, загадка
ひ ら が な х и раган а
ふ し ぎ そ う に 、 不 思 議 そ う に та-
ひ ら の 、 平 の плоский, р овн ы й
ひ ら 、、 丨幵]く откры вать, раск ры вать
ひらひら и м итация колебания в озд у­
и н с гв ен н о ;у д и вл ен н о
ふ せ る 、 伏 せ る ложиться лицом
вниз
ふ 7こ、丰L ярлык
ха
ч
ме шо к
昼 день; д н евн о е время
ふ / こ、脉 свинья
ひと?レ、、 I S レヽп р осторн ы й
ふ た つ 、 一 つ д ва
ひ 6 つ、中口つ подбирать; брать
ふ た め 、 — 目 оттал к и ваю щ и й ,уж а­
ひ ろ が る 、 広 が る ш ириться
ひ ろ り る 、 仏 げ る расш и рять
ひ ろ ま О 、 広 ま る расш и рять; р ас­
п ространяться
саю щ и й
か 7こり、 ~ . А
д ва человека.
ふ О ТЭ 、
、 _ * 日 второе число, д ва дня
ふ つ ぞ つ 、仏 像 статуя Будды
ふ と い 、太 い толстый
151
ふ と る 、 太る толстеть
へ い よ う す る 、 併 用 す る 0Д1Ю-
ス、とん、ホ Hi одеяло, матрац
врем ен н о и сп ользовать
ふ ね 、船 лодка, судно
へ い わ 、 平 和 мир
ふ み つ ぶ す 、 踏 み 潰 す растапты -
へ い わ な 、 平 和 な мирный
иать; д авить ногой
ふ ゆ 、 冬 зима
へ一ン страница
へ f こ7 X 、 ~h 牛 ,ぶ неспособны й; не­
プ フ ス плю с
умелый
ふり^■と пантом им ический тан ец
へ ッ ド кровать
ふ り ま わ す 、 振 り 回 す разхтхи-
ン
、
' る、減る уменьш аться
вать
へ や 、部 屋 комната
ふ る 、 丨蜂る падать; идти (о дож де)
へノ
ふ な 、 Ш О б р осать, ронять
べ ん き ょ う す る 、勉 強 す る учиться
ふ る い 、 "Й*レ、старый
へ ノ キ ノ пингвин
DVMKa
ふ る さ と 、故 郷 род и на
フ レ — ヤ ー п л ей ер
ほ
ふ ん 、 7 f минута
ふ ん 、 文 предлож ение; ли тература
ふ ん ふ ん имитация звук а возд уха
{まつ、 方 сторон а, направление
ほ う か い 、崩 壊 распад
ぼ う し 、帽 子 ШЛЯШ
ほ う し や の う 、 放 射 能 радиоактивность
へ (э) в, на; показатель падежи на­
правления
ほ か 、外 、他 д ругой; кроме
ほ か に 、外 に кроме
、僕 Я
へ い き 、 平 気 сп о к ойстви е
ぼく
へ い よ つ 、 併 用 о д н оврем ен н ое ис­
ほ こ ろ ぶ 、 綻ぶ
пол ьзовани е
152
цветах)
паспускаться (о
まち 、 ^
ノレ гостиница
15 と
、настолько; подобн ы й , так же, как
ほども около; спустя (какое-то время)
город; городок
ま ち か ま え る 、 待 ち 構 え る быть
готовым
ほ ふ ら тополь
ま つ 、 待 つ ждать
ほ ほ 、頰 щ ека
ま つ り 、祭 り праздник
ほ ん 、本 книга
太で до; предельны й падеж
ぽん хлоп {ономатическое подраж а­
ま ど 、 窓 окно
ま ど ろ む дрем ать
ние)
ほ ん や 、本^屋 книжный магазин
ま な ふ 、学 ふ учиться
3 : ^ 6 レ\
3: / v 4
ま
レ
ヽ круглый
ノ
У десять тысяч
み
ま い に ち 、 毋 円 каждый день
まレ4 こ^о 、 毎
日
каждый день
ま い り 、 备 り п о сещ ен и е
み が く 、磨く ч истить зубы
ま い る 、夢る ехать, идти, посещ ать
み さ 、石 п равы й
Эс 足、 Й1) п еред, до
み じ か い 、短 い короткий
ま力、
す 、 負力、
побеж дать; выиг-
рывать
ま 4\
、時 、 сеять, засеи вать
み す 、水 вода
みそ力 、、 Pfe 0
последний 及
ень меся-
ца
ま く ら 、枕 подуш ка
み ち 、道 д орога
ま こ 、孫 внук, внучка
み つ (
み っ つ )、 三 つ три
ま 1 、先 1
み っ か 、 二日 третье ч исло,три дня
преж де всего, вначале
ま た 、 又 с н ова, опять
み な 、皆 всё, все
ま た (всё) ещ ё; все ещ е
み な み 、南 ю г
ま だ ま / こ ещ ё (много)
み ま わ す 、 見 回 す оглядываться
153
み み 、 耳 уш и
む つ (
む つ つ )、 六 つ шесть
み や こ 、者にстолица
む ね 、胸 грудь
み よ つ し、 田 子 фамилия
む り か ら ぬ 、 無 理 か ら ぬ резон-
み ょ う に ち 、 明 日 завтр а
ный, об о сн ован н ы й
み ょ っ ね ん 、 明 年 сл ед ую щ и й год
み' る、見 る см отреть
め
み わ た す 、 見 渡 す см отреть (вдаль),
окиды вать взглядом
みんな(
み な ) всё, все
め 、 @ глаза
め い じ 、 明 治 эпоха М эйдзи
む
め 、 る 、 巡る обходить, объезжать;
п обы вать
め X '7こレ、счастливы й
ノヽ日 ш естое число, ш есть
дней
ь
え ん 、 無縁 отсу тстви е родны х
む か し в старину
む か ん け い 、 無 関 系 отсутствие
связи
Ъ и; тож е
もう уже, скоро
む さ 、麦 зерно
も く よ う び 、木 曜 日 четверг
i f し、 虫 насеком ое
モ ス ク ワ М оск ва
む ず か し い 、難 し い трудны й
モスクワこうがい、モ ス ク ワ 郊
むし
むすこ
、息 子 сын
む '1 ふ 、 ホ各ふ сж и м ать (руки в ку­
лаки)
む せ き け い 、 無 関 系 отсутствие
связи
154
外 П одм осковье
b
ち い る 、 用 い る пользоваться,
у п отреблять
も つ 、持つ д ерж ать в руках
つと ещ е (более)
もと、 兀 прои схож ден и е; осн ова; и с­
もの、物 вещ ь
b
やま、山 「
叩а
や ま と 、大和 Ям ато (д ревн ее н азва­
точник
ние Я п он и и)
や む 、 止む
も、桃 персик
も b 7ころつ
имя; М ом отароо (маль­
переставать, прекра­
щаться
や め る 、 止 め る прекращ ать
чик из п ерсика)
もら う 、 Ы О получать; брать
や よ い 、弥生 старое назван и е марта
も り づ っ гарп ун н ое руж ье
や О 、 ХШ.ГЬ давать, дарить; делать
もん、 f }\ ворота
や わ ら か な 、 柔 ら か な мягкий ,
нежный
や
ゆ)
■V и ,и л и
や ; ^ て вскоре
ゆ う 、 с м . ゆ う べ ,夕
や き ゆ う 、里f 球 бей сбол
ゆ う び ん き ょ く 、 郵 便 局 почтовое
や さ い 、野 菜 овощ и
отделение
や さ し い 、易 し い легкий
ゆ う べ 、 夕 вечер
や し き 、屋 敷 особн як
ゆ う め い な 、有 名 な знам ениты й
や す い 、女 い д еш евы й
ゆ か 、床 пол
や す む 、休 む отды хать
ゆ き 、 雪 снег
や せ ぎ す 、 痩 せ ぎ す бы ть х уд ощ а­
ゆ き き す る 、 往 き 来 す る npoxaживатьея (туда-сюда)
вым
や っ (
や っ っ )、
へ0 つ
り
восем ь
по-п реж н ем у; всё ещ ё; так­
же
ゆ く 、 1 J く идти; ехать
ゆ び 、指 палец
ゆ め 、 夢 сон
4
や ね 、屋 根 к ры ш а
155
より по ср авн ен и ю
上
よ る 、枚 ночь
り こ ^р 、
c t o
よ восклицательная частица
радоваться
ししヽ、 且しレ 4 х орош и й ; п ре­
красный
よ、世 м ир; свет; эпоха, век, время
c tレ
ヽ、 良レ、хорош и й
c t 9 力、、 A 0
ら
восьм ое число, восемь
дней
i
9
⑨ 日 д етство, д етские годы
り суфсрикс млоэ^ествешюго числа
よ う す 、様 子 вид
フ イ才 ン лев
よ つ び 、權 日 день недели
らし. 、
り つ 、 来 月 будущ ий месяц
よ う や く 、漸く наконец
ら い し ゆ つ 、 来 週 будущ ая неделя
よ 4\ 、 良 \
ら ぃ ね ん 、 來 年 буд ущ и й год
хо р о ш о
上しみち、
ра з в илка дороги
フ ク ダ 、驗馬它верблю д
よ こ れ る 、 汚 れ る загряэняться
フ シ 才 радио
よ っ (よ っ っ )、 四 っ четыре
らん か ん 、欄 干 поручни, перила
よ っ か 、 四日
ч етвертое число, че­
ты ре дня
よって судя по; благодаря; и з-за
'о
よ ば れ る 、 呼 ば れ る н азы ваться
よばわ る、 呼 ば わ る кричать; вопить
り こう な、利 口 な умный
よか 、 呼ふ звать, п риглаш ать
り つ ぞう、 立 像 с-ттуя
み 、 論 み чтение
よ み か た 、 読 み 万 с п особ (метод)
чтения
よむ、 読 む читать
156
りっぱな、 立 派 な прекрасный
リ ュ ウ 、 电 дракон
りょうほう、 両 方 оба; и тот и другой
りんご、林 擒 яблоко
わ か い 、若 い молодой
ル
わ力、t ) の 、 Ип ^
мололой человек,
юнош а
わ か る 、 分かる понимать, быть по­
ノレ一ブノレрубль
нятным
わ か れ る 、分 か れ る разделяться
れ
れレヽ、 子しпоклон
れ ん が 、燥 瓦 к ирпич
わ(
ナ、 \Н смысл, обстоятельства
わ け る 、分 け る разделять, делить
わ し よ く 、 扣 食 японская еда
わ す れ る 、 Asヽれる забы вать
わ た く し 、私 я
わ た し 、私 я
ろ
ワ ニ、Ш крокодил
わ め き な が ら крича
ろ う そ く 、■ 燭 свеча
ろ う ど う し や 、 労 働 者 рабочий
つ く 、/ 、 ш есть
ろ く が つ 、 六 月 июнь
ロシア Р оссия
ロ シ ア ご 、 ロ シ ア 語 русский язык
ロシアじん、ロシア人 русский, русская
わ め く 、 喚く кричать; орать
わ ら 、 Ш солом а
わる
、割 る р азби вать
わ る い 、悪 い плохой
わ れ る 、割 れる разб и ваться ,раска­
лываться
わ ん 、 Ш чашка, пиала
ロシアりゆう、 ロシア流 русский стиль
を
わ
わ力\
我刀、мой; наш ; свой
を суффикс винительного падеж а
Содержание
П ред и слови е ..................................................................................................................................................... 7
В веден и е ............................................................................................................................................................ 8
Часть 1 .Я П О Н С К А Я П И СЬ М ЕН Н О С ТЬ ..................................................................... 10
Слоговая азбука «кана» (хирагана — к а та к а н а )...........................................................10
Последовательность написания знаков хираганы .......................................................................12
Последовательность написания знаков к а т а к а н ы ........................................................................16
Тексты ...............................................................................................................................................................24
И ер о гл и ф ы ................................................................................................................................................... 44
П рим еры последовательности начертания и е р о гл и ф о в ........................................................... 51
Иероглиф ические тексты ........................................................................................................................55
Часть 2. С ЛОВООБРАЗОВАНИЕ ......................................................................................62
С у щ е с т в и т е л ь н ы е .................................................................................................................................... 62
Склонение с у щ е с т в и т е л ь н ы х ................................................................................................................ 64
М е с т о и м е н и я ............................................................................................................................................... 71
П р и л а г а т е л ь н ы е ........................................................................................................................................73
Предикативны е прилагательны е .........................................................................................................74
Полупредикативны е прилагательны е ...............................................................................................77
Н епредикативны е прилагательны е ....................................................................................................77
Ч и с л и т е л ь н ы е .............................................................................................................................................78
К оличественны е числительны е. А бстрактны й с ч е т ...................................................................78
Конкретный счет. С четны е су ф ф и к сы ..............................................................................................82
П орядковы е ч и с л и т е л ь н ы е ..................................................................................................................... 86
И счисление врем ени ..................................................................................................................................87
Глаголы и глагольны е формы ............................................................................................ 94
С пряж ение глаголов по основам .........................................................................................................94
П рош едш ее время просты х г л а г о л о в ................................................................................................98
О трицательны е ф ормы глаголов ...................................................................................................... 100
В еж ливы е ф ормы глаголов ................................................................................................................. 101
Глагольны е связки ...................................................................................................................................104
Д еепричастия одноврем енности и п р е д ш еств о ван и я ..............................................................105
106
Д лительный вид г л а г о л а ...........
Вы раж ение закон ч ен н ости дей стви я ..............................................................................................107
Глагольное о п р е д е л е н и е ........................................................................................................................107
158
Н а к л о н е н и я ............................................................................................................................................... 109
П редполож ительное н а к л о н е н и е ...................................................................................................... 109
Ж елательное н ак л он ен и е .....................................................................................................................109
П овелительное н а к л о н е н и е ................................................................................................................. 110
Д ол ж ен ствовател ьн ое н аклонение .................................................................................................. 112
Зал оги .................................................................................................................................................. ........113
Д ействительны й и страд ател ьн ы й залоги ....................................................................................113
П обудительны й залог ..................................... .......................................................................................114
Потенциальны й залог ................................................................................. .......................................... 114
С л у ж е б н ы е с л о в а ...................................................................................................................................115
Послелоги ....................................................................................................................................................115
С луж ебны е сл о ва — зам естители こ と,もの,の ............................................................116
У стойчивы е грам м атические конструкции со служ ебным словом 一 と ....................... 117
О ф ормление п од л еж ащ его с п ом ощ ью к онструкции と は ..............................................118
Часть 3. М ОД ЕЛИ ЯПОН С К И Х ПРЕДЛОЖ ЕНИЙ .................................................119
П р о с т ы е п р е д л о ж е н и я .........................................................................................................................119
П ростое н ер асп р о стр ан ен н о е у твердительное предлож ение ..............................................119
Простое нераспространенное вопросительное предложение..................................... 120
П ростое н ераспростран ен н ое отрицательное предлож ение ................................................122
П ростое р асп рост ранен н ое п р е д л о ж е н и е .....................................................................................123
С л о ж н ы е п р ед л о ж ен и я ...................................................................................................................... 124
С лож носочиненное предлож ение
124
С лож ноподчиненны е п редлож ения ................................................................................................1^5
Придаточны е изъяснительны е п редлож ения ..............................................................................126
Придаточное предлож ение врем ени ...............................................................................................127
Придаточны е предлож ения п р и ч и н ы ............................................................................................. 128
Придаточны е предлож ения цели
128
У словны е п ридаточны е п редлож ения ........................................................................................... 129
У сл овно-врем енны е придаточны е п р ед л о ж ен и я ...................................................................... 130
Часть 4. Я ПОН СКО-РУССКИ Й СЛОВАРЬ ............................ ................................... 131
Учебное издание
Судо Михаил Масаович
Э ЛЕМ ЕН ТАРНЫ Й ЯПОН С К И Й
ДЕТЯМ И ВЗРОСЛЫМ
Корректор Г. А, Румянцева
Верстка и оформление И. Л. Заятдипова
На авантитуле: «Первые кружковцы. Набор 1990 г.»
«Восток —Запад»
Т ел./ф акс:
Для ко р р есп о н д ен ц и и :
E-mail:
Интернет:
(0 9 5 ) 101-36-29
127106, М о ск ва, а/я 12
info@muravei. ru
www. muravei. ru
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2: 953005 — литература учебная
Санигарно-эшщемиологическос заключение
№ 77.99.02.953.Д.000577.02.04 от 03.02.2004 г.
ООО «Издательство ЛС丁》
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru
ООО «Восток-Запад»
129085, г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр.1
3,
Изламо при участии ООО <-Харвсст->. Лицензия 02330/0056935 oi 3U.04.04.
РБ, 220013, Минск, ул. Кульман, д .1,корп. тт. 4,к. 42.
Республиканское упитарн^к* предприятие
«Издательство «Вслорусскмй Лом печати»
22001 Минск, пр. Ф. Скорины. 79
ふ