真 宗 宗 歌 SHIN SHU SHU KA Какое счастье — встретить глубокую Дхарму! Fukaki minori ni ai matsuru ふかきみ法にあいまつる Чему можно уподобить такое благо? mi no sachi nani ni tatou beki 身の幸 何にたとうべき Я буду всем сердцем слушать учение hitasura michi wo kiki hiraki 2 ひたすら道をききひらき Чтобы принять истинный ум Амиды. makoto no mimune itadakan まことのみむねいただん Я спасён от вечной тьмы — Towa no yami yori sukuwareshi 永久のやみよりすくわし С чем сравнить такое счастье? mi no sachi nani ni kurabu beki 身の幸何にくらぶべき Повторяя Имя из шести знаков, rokuji no mina wo tonae tsutsu 3 六字のみなをとなえつつ Буду прилежно трудиться в делах этого мира. yo no nariwai ni isoshiman よのなりわいにいそしま ん И по эту, и по ту сторону моря, без преград, Umi no uchito no hedate naku 海の内外のへだてなく Передавая братьям и сёстрам mioya no toku no tootosa wo 4 みおやの徳のとうとさを Драгоценную благодать Амиды waga harakara ni tsutae tsutsu わがはらからにつたえつ Совершим вместе путь в Чистую Землю! mikuni no tabi wo tomo ni sen みくにの旅を共にせん 5 Синран Сёнин 親鸞 Гимн Нэмбуцу Благой Веры (Сё Син Нэмбуцу Гэ) 正 6 信 偈 Принимаю прибежище в Неизмеримой Жизни Татхагате, ki myo mu ryo ju nyo rai 帰命無量寿如来 7 Принимаю прибежище в Сиянии, что превосходит все мыслимое. na mu fu ka shi gi ko 南無不可思議光 Когда еще на этапе дисциплины бодхисаттва Дхармакара Ho zo bo satsu in ni ji 法蔵菩薩因位時 Был среди учеников Будды Локешварараджи, Zai se ji sai o bus sho 在世自在王仏所 8 Лицезрел он причины, ведущих всех существ в Чистые Земли Будд, To ken sho butsu jo do in 覩見諸仏浄土因 Что в землях этих дурно и благо для людей и божеств. Koku do nin den shi zen maku 国土人典之善悪 9 Он создал несравненный и превосходный Обет; kon ryu mu jo shu sho gan 建立無上殊勝願 Великий, наиредчайший, всеобъемлющий cho hotsu ke Обет. u dai gu zei 超発稀有大弘誓 Он (Дхармакара) медитировал о ней в течение пяти кальп и лишь тогда решился; Go ko shi yui shi sho ju 五劫思惟之摂受 Вновь поклялся [и возвестил], что Имя его услышат везде в десяти пределах. Ju sei myo sho mon 10 jip po 重誓名声聞十方 И над всем сущим воссиял его Свет: неизмеримый, беспредельный, Fu ho mu ryo mu hen ko 普放無量無辺光 Непрегражденный, беспримерный, горящий, словно царь среди огней, mu ge mu tai ko en no 無碍無対光炎王 11 Чистый, радостный свет, исполненный просветдённой мудрости, Sho jo kan gi chi e ko 清浄歓喜智慧光 Непрерывный, труднопстижимый, несравненный Свет, fu dan nan ji mu sho ko 不断難思無称光 Затмевающий солнце и луну, – он освещает несчетные, как частицы пыли, миры, Cho nichi gak - ko 12 sho jin setsu 超日月光照塵刹 И обильно проливает свои лучи на всех существ. Is - sai gun jo mu ko sho 一切群生蒙光照 Имя, обетованное в Мёго, – это безошибочная практика, дающая благую уверенность [в возрождении]. hon gan myo go sho jo go 本願名号正定業 Искреннее сердце, радость, вера и обет – действительная причина [возрождения]. shi shin shin gyo 13 gan ni in 至心信楽願為因 Достичь То:гаку [в этом мире – 51-й ур.просветл] и великую нирвану[5] [после смерти 52-й ур.просветл] – jo to gaku sho dai ne han 成等覚証大涅槃 Обет достичь окончательного спасения непременно исполн ится. His - shi metsu do 14 gan jo ju 必至滅度願成就 Весь смысл появления Татхагаты [Шакьямуни] в этом мире – nyo rai sho I ko shus - se 如来所以興出世 Поведать нам об Изначальной Молитве Амиды, подобной океану. yui setsu mi da 15 hon gan kai 唯説弥陀本願海 Все живые существа в злую пору пяти помутнений, go joku aku ji gun jo kai 五濁悪時群生海 Откликнуться верой должны на слова Татхагаты, соответствующие истине. o shin nyo rai nyo jitsu gon 応信如来如実言 Когда посредством силы Амиды в миг итинэн рождается радость и вера, no hotsu ichi nen ki ai shin 能発一念喜愛心 16 Не отсекая слепых страстей, мы обретаем. fu dan bon no toku ne han 不断煩悩得涅槃 И заурядные и мудрые, клеветники и злодеи – все на равных спасутся, bon sho gyaku ho sai e nyu 凡聖逆謗斉回入 В точности как все воды, что втекают в океан и приобретают один вкус. nyo shu shi nyu kai ichi mi 如衆水入海一味 17 Сознание-Свет всех забирает в свое поле и навсегда исцеляет, держа под надежной защитой. Ses - shu shin ko jo sho go 摂取心光常照護 Хотя тьма неведения уже рассеяна им, i no sui ha mu myo an 已能雖破無明闇 Жадности и одержимости страстями, гнева и ненависти плотные облака ton nai shin zo 18 shi un mu 貪愛瞋憎之雲霧 Истинной веры все еще обволакивают небо. jo fu shin jitsu shin jin ten 常覆真実信心天 Подобно тому, как солнечный свет покрывает облака и туман: hi nyo nik ko fu un mu 譬如日光覆雲霧 По ту сторону облаков и тумана светло и нет тьмы. un mu shi ge 19 myo mu an 雲霧之下明無闇 Когда мы обретаем Истинную Веру, мы с почтением смотрим на будду Амиду, и огромный восторг рождается в нас.; gyaku shin ken kyo dai kyo ki 獲信見敬大慶喜 Одновременно [благодаря силе Амиды] мы преодолеваем пять скверных миров. soku o cho zetsu go aku shu 即横超截五悪趣 20 Всех существ, добрых и недобрых, Is - sai zen maku bon bu nin 一切善悪凡夫人 Услышат универсальный Обет Амиды и поверят в него, mon shin nyo rai gu zei gan 聞信如来弘誓願 Будда [Шакьямуни] нарек существами великого и превосходного понимания; 21 butsu gon ko dai sho ge sha 仏言広大勝解者 О них сказано как о расцветшем белом лотосе. ze nin myo fun da ri ke 是人名分陀利華 Нэмбуцу, опирающееся на Изначальный Обет Амиды, таково, mi da butsu hon gan nen butsu 弥陀仏本願念仏 Что для существ ожесточенных, высокомерных и с ложными взглядами ja ken kyo man naku shu jo 邪見驕慢悪衆生 22 Уверовать радостно и держаться за него предельно трудно. shin gyo ju ji jin ni nan 信楽受持甚以難 Поистине нет ничего более трудного. nan chu shi nan mu ka shi 難中之難無過斯 Бодхисаттвы, объяснявшие учение на Западе — в Индии, in do sai ten 23 shi ron ge 印度西天之論家 Равно как мудрые учителя Китая и Японии, chu ka jichi iki shi ko so 中夏日域之高僧 Открыли нам глаза на подлинный мотив Великого Мудреца появиться среди нас ken dai sho ko se sho i 顕大聖興世正意 И Изначальный Обет Татхагаты, отвечающую потребностям любых существ. myo nyo rai hon ze o ki 明如来本誓応機 24 Татхагата Шакьямуни, пребывая на горе Ланка, sha ka nyo rai ryo ga sen 釈迦如来楞伽山 Предсказал собравшимся, что Южная Индия i shu go myo nan ten jiku 為衆告命南天竺 Явит миру великого мудреца по имени Нагарджуна, Ryu ju dai ji shut - to se 龍樹大士出於世 Который разрушит крайне односторонние воззрения о бытии и не-бытии; shitsu no zai ha 25 u mu ken 悉能摧破有無見 И что он возвестит беспримерное учение Махаяны, sen zetsu dai jo mu jo ho 宣説大乗無上法 Он обретет небывалый восторг [в этой жизни] и родится в Земле Покоя и Радости [после смерти]. sho kan gi ji 26 sho an raku 証歓喜地生安楽 Нагарджуна объясняет, как мучительны странствия по суше — сложные практики, Ken ji nan gyo roku ro ku 顕示難行陸路苦 И ведет нас к вере в то, как приятен путь по воде — легкие практики. shin gyo i gyo shi do raku 信楽易行水道楽 Ибо когда человек крепко удерживает в сознании Изначальный Обет Амиды, oku nen mi da butsu hon 27 gan 憶念弥陀仏本願 Он мгновенно и без усилий входит в состояние непоколебимой уверенности; ji nen soku ji nyu hitsu jo 自然即時入必定 И лишь постоянное произнесение Имени Татхагаты yui no jo sho nyo rai go 唯能常称如来号 Может стать воздаянием за великое милосердие универсального Обета o ho dai hi 28 gu zei on 応報大悲弘誓恩 Васубандху, написавшему Трактат [о Чистой Земле], ten jin bo satsu zo ron setsu 天親菩薩造論説 Приняв прибежище в Татхагате Внепрепятственного Сияния. ki myo mu ge ko nyo rai 帰命無碍光如来 29 Таким образом он изложил истину в соответствии с сутрами e shu ta ra ken shin jitsu 依修多羅顕真実 Прояснил Великий Обет, позволяющий нам обрести спасение ko sen o cho dai sei gan 光闡横超大誓願 Опираясь на Силу Изначального Обета, что переключает все свои благие качества на всех существ, ko - yu hon gan riki e ko 広由本願力回向 30 Он раскрыл смысл единого сознания, чтобы переправить их на другой берег. i do gun jo sho is - shin 為度群生彰一心 Вернувшись в великий океан-сокровищницу благих качеств, ki nyu ku doku dai ho kai 帰入功徳大宝海 Подвижник непременно присоединяется к великому собранию Татхагаты. hitsu gyaku nyu dai e shu shu 必獲入大会衆数 31 Достигнув лотосового мира, toku shi ren ge zo se kai 得至蓮華蔵世界 Он реализует Тело Дхармы – сущность Таковости. soku sho shin nyo hos - sho jin 即証真如法性身 Отныне в дремучем лесу страстей он являет сверхъестественные силы, yu bon no rin gen jin zu 遊煩悩林現神通 Он инкарнирует себя в саду рождения-и-смерти, чтобы направлять других. nyu sho ji on 32 ji o ge 入生死薗示応化 Наш предшественник Тань-луань был учителем самого Лянского императора, hon shi don ran ryo ten shi 本師曇鸞梁天子 Перед ним император держался, как перед бодхисаттвой. Jo ko ran sho bo satsu rai 常向鸞処菩薩礼 Приняв учение Чистой Земли от Бодхиручи, мастера Трипитаки, san zo ru shi 33 ju jo kyo 三蔵流支授浄教 Тань-луань предал огню свои даосские книги и принял прибежище в нем. bon jo sen gyo ki raku ho 梵焼仙経帰楽邦 Тань-луань перевёл трактат бодхисаттвы Васубандху, ten jin bo satsu ron 34 chu ge 天親菩薩論註解 И объяснил, что причиной Чистой Земли является Обет Амиды. ho do in ga ken sei gan 報土因果顕誓願 «Дар рождения [в Чистой Земле] и возвращения[в мир страданий для спасения всех живых существ] даруется силой Другого[; o gen ne ko yu ta riki 往還廻向由他力 Что действительная причина предрешенности возрождения – одна только Истинная вера (синдзин), sho jo shi in 35 yui shin jin 正定之因唯信心 Что даже загрязненные и смятенные существа, стоит им пробудиться к вере, waku zen bon bu shin jin potsu 正定之因唯信心 Осознают, что рождение-и-смерть – это и есть Нирвана; Sho - chi sho - ji soku ne han 証知生死即涅槃 Что когда наконец они твердо обоснуются в Земле Безграничного Света, His - shi mu ryo ko myo do 必至無量光明土 36 Они будут проводниками всех существ, где и как бы те ни существовали. Sho - u shu jo kai fu ke 諸有衆生皆普化 Дао-чо, сказавшему нам о трудности достижения [конечной цели] на пути святых мужей do shaku kes - sho do nan sho 道綽決聖道難証 И затем объяснившему, почему вступить в Чистую Землю намного легче. 37 yui myo jo do ka tsu nyu 唯明浄土可通入 Он не принимал всерьез все виды благих практик личной силы Man zen ji riki hen gon shu 万善自力貶勤修 И убеждал нас оставить себе лишь произнесение Имени – совершенного и насыщенного достоинством. en man toku go kan sen sho 円満徳号勧専称 Он видел, в чем мы более всего нуждаемся, рассказывая о преданности и маловерии, имеющих по три аспекта. San - pu san shin ke on gon 三不三信誨慇懃 38 Он учил тому, что независимо от степени упадка Дхармы, [Обет] сострадания неизменно притягивает нас к себе. zo matsu ho metsu do - hi in 像末法滅同悲引 Он поведал еще, что даже человек, закореневший в пороках, стоит ему услышать благовестие о всеобщем освобождении, is - sho zo aku chi gu zei 一生造悪値弘誓 Несомненно, придет к подтверждению чудесного исхода, оказавшись в Земле Покоя и Счастья. shi an nyo gai sho myo ka 至安養界証妙果 39 Шань-дао один прояснил истинное намерение Будды: zen do doku myo bus - sho i 善導独明仏正意 Сострадание дарует успокоение и рассеивает зло, ko ai jo san yo gyaku aku 矜哀定散与逆悪 А исцеляющий Свет и Имя [Амиды] являются действительной причиной, 40 что определяет наше возрождение в Чистой Земле; ko myo myo go ken in nen 光明名号顕因縁 Они необходимы для вступления в океан великой мудрости Изначального Обета, Kai - nyu hon gan dai - chi kai 開入本願大智海 Тот, кто практикует, обретает ваджрно-твёрдую веру Gyo - ja sho - ju kon go shin 行者正受金剛心 И, достигнув момента единой мысли, вызывающего чувство радости и восторга, Kyo - ki ichi nen 41 so o go 慶喜一念相応後 Подобно Вайдехи, в равной мере овладеют тремя видами познания, Yo - i dai to gyaku san nin 与韋提等獲三忍 А значит, постигнут саму вечную и благостную Дхарму. soku sho hos - sho shi jo raku 即証法性之常楽 42 Гэнсин - знаток всех прижизненных наставлений Шакьямуни, gen shin ko kai ichi dai kyo 源証法性一常楽 Он нашел прибежище в Чистой Земле и советовал всем нам тоже избрать его. hen ki an nyo kan is - sai 偏帰安養勧一切 43 Отделив преданных Нэмбуцу как единственно нужному от тех, чьи умы захвачены всем остальным, sen zo shu shin han sen jin 専雑執心判浅深 Он прояснил различие между Землей Воздаяния и Землей Превращения, показав, кто из них глубже проник в истину. ho ke ni do sho ben ryu 報化二土正弁立 Он говорил, что даже последний из преступников, произнося Имя Будды, goku ju aku nin yui sho butsu 極重悪人唯称仏 44 Может сказать себе без колебаний: «Меня тоже защищает Татхагата; ga yaku zai - hi ses - shu chu 我亦在彼摂取中 Хоть я и не способен видеть его сквозь пелену дурных страстей, Bon no sho gen sui fu ken 煩悩障眼雖不見 Великий учитель сострадания все время, неустанно светит на меня». Dai - hi mu ken jo sho ga 大悲無倦常照我 45 Поклонимся нашему учителю Гэнку, сведущему во всех учениях Будды. hon shi gen ku myo buk - kyo 本師源空明仏教 Движимый сочувствием ко всем обычным существам, добрым и злым, ren min zen maku bon bu nin 憐愍善悪凡夫人 Он делал все, чтобы в этой одинокой земле [Японии] развивалось истинное учение и его подтверждение. 46 Shin shu kyo sho ko hen shu 真宗教証興片州 В этом порочном мире он был вестником Изначальной Молитвы, выявленной Амидой. sen jaku hon gan gu aku se 選択本願弘悪世 Обреченность вновь и вновь возвращаться в дом рождения-и-смерти, gen rai sho - ji rin den ge 還来生死輪転家 Происходит, конечно, из-за сомнения, которое мы припасаем в помощь своему невежеству; ket - chi gi jo 47 i sho shi 決以疑情為所止 А мгновенное вступление в град тишины и недеяния, soku nyu jaku jo mu i raku 速入寂静無為楽 Предрешено, если есть верующее сознание, [что отворяет нам двери]. Hit – chi shin jin i no nyu 必以信心為能入 48 Все великие наставники и духовные отцы, раскрывшие нам смысл сутр, gu kyo dai ji shu shi tou 弘経大士宗師等 Пытаются спасти нас от зол, бесконечно заражающих этот мир. jo sai mu hen goku joku aku 49 拯済無辺極濁悪 Давайте же мы все – как священники, так и миряне – духом единым do zoku ji shu gu do shin 道俗時衆共同心 Уверуем-и-только в то, чему научили нас эти мудрые люди. Yui ka shin shi ko so setsu 唯可信斯高僧説 На этом шестьдесят двустиший, состоящие из ста двадцати строк, окончены. 50 NA MU A MI DA BUTSU 南無阿弥陀仏 6 раз + NA Трудно встретить истинного Учителя zen ji shiki ni a u ko to mo 善 知 識 にあふこと も Передавать знания — также трудно ему o shi u ru ko to mo ma ta ka ta shi をしふることもま たかたし 51 Трудно слушать учение верно. yo ku ki ku ko to mo ka ta ke re bа よくきくこともか たければ И поверить в него – и вовсе непросто shin zu ru ko to mo na o ka ta shi 信 ず ることもなし NA MU A MI DA BUTSU 南無阿弥陀仏 6 раз + NA 52 Ибо поклялся Будда Амида собственной жизнью nyaku fu sho ja no chi ka i yu e ● 若 不生者のちかひゆへ Поистине придёт время обретения Сингё (абсолютного счастья) shin gyo ma ko to ni to ki I ta ri 信 楽 まことにとり Для того, кто обрел великий восторг в миг итинэн 53 ichi nen kyo ki su ru hi to wa — 念 慶 喜 するひとは Непременно определится рождение в Чистой Земле. ou jou ka na ra zu sa da ma ri nu 往 生 か ならずさだまりぬ NA MU A MI DA BUTSU 南無阿弥陀仏 10 раз + NA 54 Тот, кто всецело обрел истинную веру – shin jin tet- to su ru hi to wa 真心徹到するひと は Ибо это алмазная вера, kon go shin na ri ke re ba 金剛心なりければ Сравни тому, кто испытывает Три Степени Покаяния – san bon no san ge su ru hi to to 55 三品の懺悔するひとと изрёк Учитель [Шань-дао]. hi to shi to shu shi wa no ta ma e ri ひとしと宗師はのたま り NA MU A MI DA BUTSU 南無阿弥陀仏 4 раза + NA Услышав милосердный Обет, превосходящий Вселенную Cho se no hi gan ki ki shi yo ri 56 超世の悲願ききしより Мы перестаем испытывать страдания рождения-и-смерти. wa re ra wa sho ji no bon bu ka wa われらは生死の凡夫かは Тело, запачканное сочащимися страстями, не меняется, u ro no e shin wa ka wa ra ne do 有漏(うろ)の穢身( えしん)はかど Но сердце словно веселится в Чистой Земле. 57 ko ko ro wa jo do ni a so bu na ri こころは浄土にあそぶ り NA MU A MI DA BUTSU 南無阿弥陀仏 10 раз + NA С наступлением эпохи пяти помутнений go joku no ji ki i ta ri te wa 五濁の 時機いたりては. 58 Путь и мирское вступают в спор do zoku to mo ni a ra so I te 道俗ともにあらそひて. Увидев человека, который верит в нэмбуцу, nen butsu shin zu ru hi to wo mi te 念仏信ずるひとをみて. Понимаем, сомнения и клевета их полностью ускореняются gi ho ha metsu sa ka ri na ri 疑謗破滅さかりなり 59 Тот, кто испытывает радостную веру, приносящую по льзу другим ri ta no shin gyo u ru hi to wa 利他の信楽うるひとは Соответствует обету [Будды Амиды], поэтому gan ni so ou su ru yu e ni 願に相応するゆえに Если следовать учению и словам Будды, kyo to butsu go ni shi ta ga e ba 教と仏語にしたがえば Все внешние помехи устраняются Ge no zou en sa ra ni na shi 60 外の雑縁さらになし GAN NI SHI KU DOKU 61 願以此功徳 BIO DO SEI IS-SAI 平等施一切 DO HOTSU BO DAI SHIN 同発菩提心 O JOU AN RAKU KOKU 62 往生安楽国 63