Загрузил drymon77

Гимн Нэмбуцу истинной веры (Сё Син Нэмбуцу Гэ) — Синсю буддизм

真
宗
宗
歌
SHIN SHU SHU KA
Какое счастье — встретить глубокую
Дхарму!
Fukaki minori ni ai matsuru
ふかきみ法にあいまつる
Чему можно уподобить такое благо?
mi no sachi nani ni tatou beki
身の幸 何にたとうべき
Я буду всем сердцем слушать учение
hitasura michi wo kiki hiraki
2
ひたすら道をききひらき
Чтобы принять истинный ум Амиды.
makoto no mimune itadakan
まことのみむねいただん
Я спасён от вечной тьмы —
Towa no yami yori sukuwareshi
永久のやみよりすくわし
С чем сравнить такое счастье?
mi no sachi nani ni kurabu beki
身の幸何にくらぶべき
Повторяя Имя из шести знаков,
rokuji no mina wo tonae tsutsu
3
六字のみなをとなえつつ
Буду прилежно трудиться в делах этого
мира.
yo no nariwai ni isoshiman
よのなりわいにいそしま
ん
И по эту, и по ту сторону моря, без
преград,
Umi no uchito no hedate naku
海の内外のへだてなく
Передавая братьям и сёстрам
mioya no toku no tootosa wo
4
みおやの徳のとうとさを
Драгоценную благодать Амиды
waga harakara ni tsutae tsutsu
わがはらからにつたえつ
Совершим вместе путь в Чистую
Землю!
mikuni no tabi wo tomo ni sen
みくにの旅を共にせん
5
Синран Сёнин
親鸞
Гимн Нэмбуцу Благой Веры
(Сё Син Нэмбуцу Гэ)
正
6
信
偈
Принимаю прибежище в Неизмеримой Жизни Татхагате,
ki
myo
mu
ryo
ju
nyo rai
帰命無量寿如来
7
Принимаю прибежище в Сиянии, что превосходит все
мыслимое.
na
mu
fu
ka
shi
gi
ko
南無不可思議光
Когда еще на этапе дисциплины бодхисаттва Дхармакара
Ho zo
bo
satsu in
ni
ji
法蔵菩薩因位時
Был среди учеников Будды Локешварараджи,
Zai
se
ji
sai
o
bus
sho
在世自在王仏所
8
Лицезрел он причины, ведущих всех существ в Чистые
Земли Будд,
To
ken
sho
butsu
jo
do
in
覩見諸仏浄土因
Что в землях этих дурно и благо для людей и божеств.
Koku
do
nin
den
shi
zen maku
国土人典之善悪
9
Он создал несравненный и превосходный Обет;
kon
ryu
mu
jo
shu
sho
gan
建立無上殊勝願
Великий, наиредчайший, всеобъемлющий
cho hotsu ke
Обет.
u dai
gu
zei
超発稀有大弘誓
Он (Дхармакара) медитировал о ней в течение пяти кальп и
лишь тогда решился;
Go
ko
shi
yui
shi
sho
ju
五劫思惟之摂受
Вновь поклялся [и возвестил], что Имя его услышат везде в
десяти пределах.
Ju
sei
myo sho mon
10
jip
po
重誓名声聞十方
И над всем сущим воссиял его Свет: неизмеримый,
беспредельный,
Fu
ho
mu
ryo
mu
hen
ko
普放無量無辺光
Непрегражденный, беспримерный, горящий, словно царь
среди огней,
mu
ge
mu
tai
ko
en
no
無碍無対光炎王
11
Чистый, радостный свет, исполненный просветдённой
мудрости,
Sho
jo
kan
gi
chi
e
ko
清浄歓喜智慧光
Непрерывный, труднопстижимый, несравненный Свет,
fu dan
nan
ji
mu sho
ko
不断難思無称光
Затмевающий солнце и луну, – он освещает несчетные, как
частицы пыли, миры,
Cho nichi gak - ko
12
sho
jin setsu
超日月光照塵刹
И обильно проливает свои лучи на всех существ.
Is - sai gun
jo
mu
ko
sho
一切群生蒙光照
Имя, обетованное в Мёго, – это безошибочная практика,
дающая благую уверенность [в возрождении].
hon gan
myo go
sho
jo
go
本願名号正定業
Искреннее сердце, радость, вера и обет – действительная
причина [возрождения].
shi
shin shin gyo
13
gan
ni
in
至心信楽願為因
Достичь То:гаку [в этом мире – 51-й ур.просветл] и великую
нирвану[5] [после смерти 52-й ур.просветл] –
jo
to gaku sho
dai
ne
han
成等覚証大涅槃
Обет достичь окончательного спасения непременно исполн
ится.
His -
shi metsu do
14
gan
jo
ju
必至滅度願成就
Весь смысл появления Татхагаты [Шакьямуни] в этом мире –
nyo
rai
sho
I
ko
shus - se
如来所以興出世
Поведать нам об Изначальной Молитве Амиды, подобной
океану.
yui setsu
mi
da
15
hon gan
kai
唯説弥陀本願海
Все живые существа в злую пору пяти помутнений,
go
joku aku
ji
gun
jo
kai
五濁悪時群生海
Откликнуться верой должны
на слова Татхагаты, соответствующие истине.
o
shin nyo
rai
nyo jitsu gon
応信如来如実言
Когда посредством силы Амиды в миг итинэн рождается
радость и вера,
no hotsu ichi
nen
ki
ai
shin
能発一念喜愛心
16
Не отсекая слепых страстей, мы обретаем.
fu
dan
bon
no toku
ne
han
不断煩悩得涅槃
И заурядные и мудрые, клеветники и злодеи
– все на равных спасутся,
bon
sho gyaku ho
sai
e
nyu
凡聖逆謗斉回入
В точности как все воды, что втекают в океан и
приобретают один вкус.
nyo shu
shi
nyu
kai
ichi
mi
如衆水入海一味
17
Сознание-Свет всех забирает в свое поле
и навсегда исцеляет, держа под надежной защитой.
Ses - shu shin
ko
jo
sho
go
摂取心光常照護
Хотя тьма неведения уже рассеяна им,
i
no
sui
ha
mu
myo an
已能雖破無明闇
Жадности и одержимости страстями, гнева и ненависти
плотные облака
ton
nai
shin
zo
18
shi
un
mu
貪愛瞋憎之雲霧
Истинной веры все еще обволакивают небо.
jo
fu
shin jitsu shin jin
ten
常覆真実信心天
Подобно тому, как солнечный свет покрывает облака и
туман:
hi
nyo
nik
ko
fu
un mu
譬如日光覆雲霧
По ту сторону облаков и тумана светло и нет тьмы.
un
mu
shi
ge
19
myo mu
an
雲霧之下明無闇
Когда мы обретаем Истинную Веру, мы с почтением
смотрим на будду Амиду, и огромный восторг рождается в
нас.;
gyaku shin ken kyo
dai
kyo
ki
獲信見敬大慶喜
Одновременно [благодаря силе Амиды] мы преодолеваем
пять скверных миров.
soku
o
cho zetsu go
aku
shu
即横超截五悪趣
20
Всех существ, добрых и недобрых,
Is -
sai
zen maku bon
bu
nin
一切善悪凡夫人
Услышат универсальный Обет Амиды и поверят в него,
mon shin nyo rai
gu
zei gan
聞信如来弘誓願
Будда [Шакьямуни] нарек существами великого и
превосходного понимания;
21
butsu gon
ko
dai
sho
ge
sha
仏言広大勝解者
О них сказано как о расцветшем белом лотосе.
ze
nin
myo fun
da
ri
ke
是人名分陀利華
Нэмбуцу, опирающееся на Изначальный Обет Амиды,
таково,
mi
da butsu hon
gan nen butsu
弥陀仏本願念仏
Что для существ ожесточенных, высокомерных и с ложными
взглядами
ja
ken
kyo man naku shu
jo
邪見驕慢悪衆生
22
Уверовать радостно и держаться за него предельно трудно.
shin gyo
ju
ji
jin
ni
nan
信楽受持甚以難
Поистине нет ничего более трудного.
nan
chu
shi
nan
mu
ka
shi
難中之難無過斯
Бодхисаттвы, объяснявшие учение на Западе — в Индии,
in
do
sai
ten
23
shi
ron
ge
印度西天之論家
Равно как мудрые учителя Китая и Японии,
chu
ka
jichi
iki
shi
ko
so
中夏日域之高僧
Открыли нам глаза на подлинный мотив Великого
Мудреца появиться среди нас
ken dai
sho
ko
se
sho
i
顕大聖興世正意
И Изначальный Обет Татхагаты, отвечающую потребностям
любых существ.
myo nyo
rai
hon
ze
o
ki
明如来本誓応機
24
Татхагата Шакьямуни, пребывая на горе Ланка,
sha
ka
nyo
rai
ryo
ga
sen
釈迦如来楞伽山
Предсказал собравшимся, что Южная Индия
i
shu
go
myo nan ten
jiku
為衆告命南天竺
Явит миру великого мудреца по имени
Нагарджуна,
Ryu
ju
dai
ji
shut - to
se
龍樹大士出於世
Который разрушит крайне односторонние воззрения о
бытии и не-бытии;
shitsu no
zai
ha
25
u
mu
ken
悉能摧破有無見
И что он возвестит беспримерное учение Махаяны,
sen zetsu dai
jo
mu
jo
ho
宣説大乗無上法
Он обретет небывалый восторг [в этой жизни] и
родится в Земле Покоя и Радости [после смерти].
sho
kan
gi
ji
26
sho
an
raku
証歓喜地生安楽
Нагарджуна объясняет, как мучительны странствия по
суше — сложные практики,
Ken
ji
nan gyo roku
ro
ku
顕示難行陸路苦
И ведет нас к вере в то, как приятен путь по воде —
легкие практики.
shin gyo
i
gyo
shi
do raku
信楽易行水道楽
Ибо когда человек крепко удерживает в сознании
Изначальный Обет Амиды,
oku nen
mi
da butsu hon
27
gan
憶念弥陀仏本願
Он мгновенно и без усилий входит в состояние
непоколебимой уверенности;
ji
nen soku
ji
nyu hitsu
jo
自然即時入必定
И лишь постоянное произнесение Имени Татхагаты
yui
no
jo
sho
nyo rai
go
唯能常称如来号
Может стать воздаянием за великое
милосердие
универсального Обета
o
ho
dai
hi
28
gu
zei
on
応報大悲弘誓恩
Васубандху, написавшему Трактат [о Чистой Земле],
ten
jin
bo satsu
zo
ron setsu
天親菩薩造論説
Приняв прибежище в Татхагате Внепрепятственного
Сияния.
ki
myo mu
ge
ko
nyo
rai
帰命無碍光如来
29
Таким образом он изложил истину в соответствии с
сутрами
e
shu
ta
ra
ken shin
jitsu
依修多羅顕真実
Прояснил Великий Обет, позволяющий нам обрести
спасение
ko
sen
o
cho dai
sei
gan
光闡横超大誓願
Опираясь на Силу Изначального Обета, что переключает
все свои благие качества на всех существ,
ko - yu
hon
gan riki
e
ko
広由本願力回向
30
Он раскрыл смысл единого сознания, чтобы переправить
их на другой берег.
i
do
gun
jo
sho
is - shin
為度群生彰一心
Вернувшись в великий океан-сокровищницу благих
качеств,
ki
nyu
ku
doku dai
ho
kai
帰入功徳大宝海
Подвижник непременно присоединяется к великому
собранию Татхагаты.
hitsu gyaku nyu dai
e
shu shu
必獲入大会衆数
31
Достигнув лотосового мира,
toku
shi
ren
ge
zo
se
kai
得至蓮華蔵世界
Он реализует Тело Дхармы – сущность Таковости.
soku sho shin nyo
hos - sho
jin
即証真如法性身
Отныне в дремучем лесу страстей он являет
сверхъестественные силы,
yu
bon
no
rin
gen
jin
zu
遊煩悩林現神通
Он инкарнирует себя в саду рождения-и-смерти, чтобы
направлять других.
nyu
sho
ji
on
32
ji
o
ge
入生死薗示応化
Наш предшественник Тань-луань был учителем самого
Лянского императора,
hon
shi
don
ran
ryo
ten
shi
本師曇鸞梁天子
Перед ним император держался, как перед бодхисаттвой.
Jo
ko
ran sho
bo satsu rai
常向鸞処菩薩礼
Приняв учение Чистой Земли от Бодхиручи, мастера
Трипитаки,
san
zo
ru
shi
33
ju
jo
kyo
三蔵流支授浄教
Тань-луань предал огню свои даосские книги и принял
прибежище в нем.
bon
jo
sen
gyo
ki
raku
ho
梵焼仙経帰楽邦
Тань-луань перевёл трактат бодхисаттвы Васубандху,
ten
jin
bo
satsu ron
34
chu
ge
天親菩薩論註解
И объяснил, что причиной Чистой Земли является Обет
Амиды.
ho
do
in
ga
ken
sei
gan
報土因果顕誓願
«Дар рождения [в Чистой Земле] и возвращения[в мир
страданий для спасения всех живых существ] даруется
силой Другого[;
o
gen
ne
ko
yu
ta
riki
往還廻向由他力
Что действительная причина предрешенности
возрождения – одна только Истинная вера (синдзин),
sho
jo
shi
in
35
yui
shin jin
正定之因唯信心
Что даже загрязненные и смятенные существа, стоит им
пробудиться к вере,
waku zen bon
bu
shin
jin potsu
正定之因唯信心
Осознают, что рождение-и-смерть – это и есть Нирвана;
Sho - chi sho -
ji
soku
ne han
証知生死即涅槃
Что когда наконец они твердо обоснуются в Земле
Безграничного Света,
His - shi
mu
ryo
ko
myo do
必至無量光明土
36
Они будут проводниками всех существ, где и как бы те ни
существовали.
Sho -
u
shu
jo
kai
fu
ke
諸有衆生皆普化
Дао-чо, сказавшему нам о трудности достижения
[конечной цели] на пути святых мужей
do shaku kes - sho
do nan
sho
道綽決聖道難証
И затем объяснившему, почему вступить в Чистую Землю
намного легче.
37
yui
myo jo
do
ka
tsu nyu
唯明浄土可通入
Он не принимал всерьез все виды благих практик личной
силы
Man zen
ji
riki hen gon
shu
万善自力貶勤修
И убеждал нас оставить себе лишь произнесение Имени –
совершенного и насыщенного достоинством.
en
man toku
go
kan sen
sho
円満徳号勧専称
Он видел, в чем мы более всего нуждаемся, рассказывая
о преданности и маловерии, имеющих по три аспекта.
San - pu
san shin
ke
on
gon
三不三信誨慇懃
38
Он учил тому, что независимо от степени упадка Дхармы,
[Обет] сострадания неизменно притягивает нас к себе.
zo matsu ho metsu do - hi
in
像末法滅同悲引
Он поведал еще, что даже человек, закореневший в
пороках,
стоит ему услышать благовестие о всеобщем освобождении,
is - sho
zo
aku
chi
gu
zei
一生造悪値弘誓
Несомненно, придет к подтверждению чудесного исхода,
оказавшись в Земле Покоя и Счастья.
shi
an
nyo gai
sho myo ka
至安養界証妙果
39
Шань-дао один прояснил истинное намерение Будды:
zen
do doku myo bus - sho
i
善導独明仏正意
Сострадание дарует успокоение и рассеивает зло,
ko
ai
jo
san
yo gyaku aku
矜哀定散与逆悪
А исцеляющий Свет и Имя [Амиды] являются
действительной причиной,
40
что определяет наше возрождение в Чистой Земле;
ko
myo myo go
ken
in
nen
光明名号顕因縁
Они необходимы для вступления в океан великой мудрости
Изначального Обета,
Kai - nyu hon gan dai - chi kai
開入本願大智海
Тот, кто практикует, обретает ваджрно-твёрдую веру
Gyo - ja
sho - ju
kon
go
shin
行者正受金剛心
И, достигнув момента единой мысли, вызывающего
чувство радости и восторга,
Kyo - ki
ichi nen
41
so
o
go
慶喜一念相応後
Подобно Вайдехи, в равной мере овладеют
тремя
видами познания,
Yo -
i
dai
to gyaku san
nin
与韋提等獲三忍
А значит, постигнут саму вечную и благостную Дхарму.
soku sho
hos - sho
shi
jo
raku
即証法性之常楽
42
Гэнсин - знаток всех прижизненных наставлений
Шакьямуни,
gen shin
ko kai
ichi dai kyo
源証法性一常楽
Он нашел прибежище в Чистой Земле и советовал всем
нам тоже избрать его.
hen
ki
an
nyo
kan
is -
sai
偏帰安養勧一切
43
Отделив преданных Нэмбуцу как единственно нужному
от тех, чьи умы захвачены всем остальным,
sen
zo
shu
shin han sen
jin
専雑執心判浅深
Он прояснил различие между Землей Воздаяния и Землей
Превращения,
показав, кто из них глубже проник в истину.
ho
ke
ni
do
sho
ben
ryu
報化二土正弁立
Он говорил, что даже последний из преступников,
произнося Имя Будды,
goku
ju
aku nin
yui sho butsu
極重悪人唯称仏
44
Может сказать себе без колебаний: «Меня тоже защищает
Татхагата;
ga
yaku zai - hi
ses - shu
chu
我亦在彼摂取中
Хоть я и не способен видеть его сквозь пелену дурных
страстей,
Bon
no
sho gen
sui
fu
ken
煩悩障眼雖不見
Великий учитель сострадания все время, неустанно светит
на меня».
Dai - hi
mu
ken
jo
sho
ga
大悲無倦常照我
45
Поклонимся нашему учителю Гэнку, сведущему во всех
учениях Будды.
hon
shi
gen ku
myo buk - kyo
本師源空明仏教
Движимый сочувствием ко всем обычным существам,
добрым и злым,
ren
min
zen maku bon
bu
nin
憐愍善悪凡夫人
Он делал все, чтобы в этой одинокой земле [Японии]
развивалось истинное учение и его подтверждение.
46
Shin shu
kyo sho
ko
hen
shu
真宗教証興片州
В этом порочном мире он был вестником Изначальной
Молитвы,
выявленной Амидой.
sen jaku hon
gan
gu
aku
se
選択本願弘悪世
Обреченность вновь и вновь возвращаться в дом
рождения-и-смерти,
gen
rai
sho - ji
rin den
ge
還来生死輪転家
Происходит, конечно, из-за сомнения,
которое мы припасаем в помощь своему невежеству;
ket - chi
gi
jo
47
i
sho
shi
決以疑情為所止
А мгновенное вступление в град тишины и недеяния,
soku nyu jaku
jo
mu
i
raku
速入寂静無為楽
Предрешено, если есть верующее сознание, [что отворяет
нам двери].
Hit – chi
shin jin
i
no nyu
必以信心為能入
48
Все великие наставники и духовные отцы, раскрывшие
нам смысл сутр,
gu
kyo dai
ji
shu
shi
tou
弘経大士宗師等
Пытаются спасти нас от зол, бесконечно заражающих этот
мир.
jo
sai
mu
hen goku joku aku
49
拯済無辺極濁悪
Давайте же мы все – как священники, так и миряне –
духом единым
do
zoku
ji
shu
gu
do
shin
道俗時衆共同心
Уверуем-и-только в то, чему научили нас эти мудрые
люди.
Yui
ka
shin shi
ko
so setsu
唯可信斯高僧説
На этом шестьдесят двустиший, состоящие из ста двадцати строк,
окончены.
50
NA MU A MI DA BUTSU
南無阿弥陀仏
6 раз + NA
Трудно встретить истинного Учителя
zen ji shiki ni a u ko to mo
善
知
識
にあふこと
も
Передавать знания — также трудно ему
o shi u ru ko to mo ma ta ka ta shi
をしふることもま
たかたし
51
Трудно слушать учение верно.
yo ku ki ku ko to mo ka ta ke re bа
よくきくこともか
たければ
И поверить в него – и вовсе непросто
shin zu ru ko to mo na o ka ta shi
信
ず ることもなし
NA MU A MI DA BUTSU
南無阿弥陀仏
6 раз + NA
52
Ибо поклялся Будда Амида
собственной жизнью
nyaku fu sho ja no chi ka i yu e
●
若
不生者のちかひゆへ
Поистине придёт время обретения
Сингё (абсолютного счастья)
shin gyo ma ko to ni to ki
I ta
ri
信
楽
まことにとり
Для того, кто обрел великий восторг в миг
итинэн
53
ichi nen kyo ki su ru hi to wa
—
念
慶
喜
するひとは
Непременно определится рождение в Чистой
Земле.
ou jou ka na ra zu sa da ma ri nu
往
生
か
ならずさだまりぬ
NA MU A MI DA BUTSU
南無阿弥陀仏
10 раз + NA
54
Тот, кто всецело обрел истинную
веру –
shin jin tet- to su ru hi to wa
真心徹到するひと
は
Ибо это алмазная вера,
kon go shin na ri ke re ba
金剛心なりければ
Сравни тому, кто испытывает Три
Степени Покаяния –
san bon no san ge su ru hi to to
55
三品の懺悔するひとと
изрёк Учитель [Шань-дао].
hi to shi to shu shi wa no ta ma e ri
ひとしと宗師はのたま
り
NA MU A MI DA BUTSU
南無阿弥陀仏
4 раза + NA
Услышав милосердный Обет,
превосходящий Вселенную
Cho se no hi gan ki ki shi yo ri
56
超世の悲願ききしより
Мы перестаем испытывать страдания
рождения-и-смерти.
wa re ra wa sho ji no bon bu ka wa
われらは生死の凡夫かは
Тело, запачканное сочащимися
страстями, не меняется,
u ro no e shin wa ka wa ra ne do
有漏(うろ)の穢身(
えしん)はかど
Но сердце словно веселится в Чистой
Земле.
57
ko ko ro wa jo do ni
a so bu na ri
こころは浄土にあそぶ
り
NA MU A MI DA BUTSU
南無阿弥陀仏
10 раз + NA
С наступлением эпохи пяти помутнений
go joku no ji ki i ta ri te wa
五濁の 時機いたりては.
58
Путь и мирское вступают в спор
do zoku to mo ni a ra so I te
道俗ともにあらそひて.
Увидев человека, который верит в нэмбуцу,
nen butsu shin zu ru hi to wo mi te
念仏信ずるひとをみて.
Понимаем, сомнения и клевета их полностью
ускореняются
gi ho ha metsu sa ka ri na ri
疑謗破滅さかりなり
59
Тот, кто испытывает радостную веру, приносящую по
льзу другим
ri ta no shin gyo u ru hi to wa
利他の信楽うるひとは
Соответствует обету [Будды Амиды], поэтому
gan ni so ou su ru yu e ni
願に相応するゆえに
Если следовать учению и словам Будды,
kyo to butsu go ni shi ta ga e
ba
教と仏語にしたがえば
Все внешние помехи устраняются
Ge no zou en sa ra ni na shi
60
外の雑縁さらになし
GAN NI SHI KU DOKU
61
願以此功徳
BIO DO SEI IS-SAI
平等施一切
DO HOTSU BO DAI SHIN
同発菩提心
O JOU AN RAKU KOKU
62
往生安楽国
63