1. Когнитивные исследования текста. Языковые и текстовые знания. Большую часть XX в. языковеды посвятили изучению языка как некоей абстрактной сущности (языковой системы), имеющей социальную природу. На передний план лингвистических исследований выдвинулась проблема рассмотрения отношений между элементами языковой системы. Ф. де Соссюр говорил: «Первым универсальным свойством языка является то, что он существует посредством различий, одних только различий, ставя под сомнение необходимость изучения материальной стороны языковых знаков. Точно так же предполагалось, что язык представляет собой автономное образование, существующее в отрыве от человека, его знаний о мире, его повседневной жизни. Между тем еще В. Гумбольдт указывал на прочную связь языка с окружающим человека миром: «Человек преимущественно — да даже и исключительно, поскольку ощущение и действие его зависят от его представлений, — живет с предметами так, как их преподносит ему язык. Посредством того же самого акта, в силу которого он сплетает язык изнутри себя, он вплетает себя в него; и каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка. Освоение иностранного языка можно было бы уподобить завоеванию новой позиции в прежнем видении мира; до известной степени фактически так дело и обстоит, поскольку каждый язык содержит всю структуру понятий и весь способ представлений определенной части человечества». К этому необходимо добавить, что содержание, которое заложено в языковых единицах, отражает не только предметы, явления и отношения внешнего мира, но и их специфическое преломление в «речевых представлениях» говорящих и слушающих. А эти представления нередко существенно отличаются от объективных свойств предметов, явлений и отношений внешнего мира. Разумеется, владение языковой системой еще не обеспечивает полноценности человеческой коммуникации. Сегодня принято считать, что семантика конкретного речевого произведения включает в себя несколько слоев, начиная от лексикограмматических и семантико-синтаксических значений и кончая коммуникативнопрагматическим и когнитивным содержанием. В соответствии с таким подходом к тексту предметом лингвистического описания, по мнению некоторых авторов, должно быть «все, что касается живого функционирования языка». В этом плане большой интерес представляет разграничение языковых и текстовых знаний, предлагаемое В. Б. Касевичем. По его мнению, существуют знания, закодированные оппозициями словаря и грамматики, — это языковые знания. В совокупности они составляют языковую картину мира. Наряду с этим можно говорить о знаниях энциклопедического характера, которые закодированы в совокупности текстов, отражающих все аспекты познания мира человеком, данным историко-культурным сообществом. В текстах соответственно отражена текстовая картина мира. Так называемая научная картина мира — частный случай текстовой. Миф также представляет собой разновидность текстовой картины мира. Герменевтический «горизонт понимания» определяется не только языком, но и текстами. По словам В. Б. Касевича, «если развивать метафору горизонта, мы имеем дело с подлинным горизонтом в том смысле, что последний постоянно отодвигается от нас по мере нашего продвижения вперед, выражающегося в умножении релевантных текстов. Осмысленные тексты — горизонт понимания движущегося человека». Языковая картина мира консервативна, как консервативен сам язык. Текстовая картина мира может эволюционировать достаточно быстро. На определенном этапе возникают расхождения между консервативной семантической системой языка и той актуальной ментальной моделью, которая действительна для данного языкового коллектива и проявляется в порождаемых им текстах, а также в закономерностях его поведения. В результате традиционные лингвистические типологии оказываются плохо приспособленными для проведения сопоставительных культурологических исследований, а учёным приходится искать новые подходы как в области лингвистической типологии, так и в сфере сравнительной культурологии. С позиций когнитивной лингвистики Г. В. Колшанский дает следующее определение когерентности как одному из основных свойств текста: «Интерпретатор считает текст с позиции некоторого лица дескриптивно когерентным, если он в состоянии поставить в соответствие этому тексту определенный коррелят, являющийся целостным с точки зрения этого лица. Коррелят понимается как фрагмент мира, который интерпретатор приписывает интерпретируемому тексту. Более того, это определение определяет, что некоторый текст, не являющийся когерентным с точки зрения одного лица, может быть воспринят как когерентный другим лицом». Таким образом, интерпретация текста зависит прежде всего от его адекватности фрагменту мира. 2. Понятие пресуппозиции, ее типы и виды. 3. Изотопия текста.