Аннотации рабочих программ дисциплин 1. Наименование ОПОП: 45.03.02 Лингвистика, направленность (профиль): Перевод и переводоведение 2. Квалификация (степень) выпускника – бакалавр 3. Характеристика направления подготовки: Нормативный срок освоения программы – 4 года; Общая трудоемкость освоения ОПОП – 8640 часов (240 зачетных единиц); 4. Аннотации рабочих программ учебных дисциплин Б1 Дисциплины (модули) Шифр дисциплины История по УП: Б1.Б.1 Аннотация курса Год обучения: 1 год, 1 Дисциплина, изучающая основные этапы и семестр закономерности развития страны с древнейших времен до настоящего времени в контексте мирового исторического Число кредитов/часов: 3 процесса. Цели учебной дисциплины (модуля) определены на з.е./108 час. основании требований к знаниям, умениям, компетенциям в соответствии с требованиями ФГОС ВО и общими целями ОПОП. Основной целью дисциплины является приобретение студентами комплексных знаний об особенностях, основных этапах и закономерностей исторического развития страны, места и роли России в мировом сообществе, ее вклада в развитие материальной и духовной культуры человеческой цивилизации. Рабочая программа предусматривает в соответствии с компетентностным подходом активное использование в учебном процессе деловых и ролевых игр, разбор конкретных ситуаций и другие интерактивные формы обучения, которые в сочетании с внеаудиторной работой позволяют формировать и развить профессиональные компетенции обучающихся. Шифр дисциплины Русский язык и культура по УП: Б.1.Б.2 Аннотация курса Год обучения: 1 год, 2 Целью дисциплины «Русский язык и культура речи» является семестра совершенствование коммуникативной компетенции будущего лингвиста, для чего необходимо рассмотреть основные сведения Число кредитов/часов: 5 по теории современной стилистики, ортологии и риторики с з.е./180 часа упором на новейшие разработки отечественных и зарубежных ученых. Дисциплина включает в себя следующие разделы: «Стилистика русского языка», «Ортология русского литературного языка», «Коммуникативные нормы русского литературного языка», «Риторика». Программой дисциплины предусмотрено проведение лекций, практических занятий, выполнение письменных работ. Особое место в овладении данным учебным материалом отводится самостоятельной работе. Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.3 Год обучения: 2 год, 3 семестр Число кредитов/часов: 5 з.е./180 час. Философия Аннотация курса Цель данного курса - развитие творческих способностей и культуры философского мышления студентов, освоение ими теоретических и методологических подходов к выработке мировоззренческих установок, профессиональных и гражданских качеств личности. Данный курс включает изучение истории философии, проблем бытия, познания, сознания, общества и т.д. Дисциплина относится к базовой части гуманитарного, социальноэкономического цикла. В ходе изучения дисциплины на практических занятиях используются активные методы обучения – имитационные упражнения, анализ конкретных ситуаций противостояния и диалога культурных и цивилизационных общностей, разыгрывание ролей взаимоотношения различных мировоззренческих систем и др. Шифр дисциплины Информационные технологии в лингвистике по УП: Б1.Б.4 Аннотация курса Год обучения: 2 год, Цель данного курса – подготовить студентов к использованию 3 семестр знаний по информационным технологиям, изучить методы и способы обработки, хранения и передачи информации, а также Число практические приложения для решения задач из различных кредитов/часов: 4 з.е./144 час. предметных областей. Настоящий курс вносит вклад в удовлетворение потребностей личности в избранные области профессиональной деятельности. Курс базируется на материале, излагаемом в курсе «Информатика». Шифр дисциплины Информатика по УП: Б1.Б.5 Аннотация курса Год обучения: 1 год, Необходимость изучения дисциплины «Информатика» 2 семестр обусловлена внедрением новых информационных технологий во все сферы современной жизни. Это привело к тому, что умение Число работать на компьютере стало необходимым атрибутом кредитов/часов: 2 з.е./72 час. профессиональной деятельности любого специалиста и во многом определяет уровень его востребованности в обществе, а культура общения с компьютером становится частью общей культуры человека. Дисциплина является базовой при изучении дисциплин информационного цикла и формировании информационной культуры будущего специалиста. Дисциплина входит в базовую часть математического и естественнонаучного цикла образовательной программы бакалавра. Дисциплина является предшествующей для изучения дисциплины «Информационные технологии в лингвистике». Дисциплина предусматривает изучение общих характеристик процессов сбора, передачи, обработки и накопления информации, аппаратного и программного обеспечения ЭВМ, информационных технологий обработки текстовой, числовой и графической информации, а также технологий поиска и хранения информации, сетевых технологий, основ теории алгоритмов и программирования, основ информационной безопасности. Для освоения содержания дисциплины «Информатика» предусмотрено чтение лекций, проведение лабораторных Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.6 Год обучения: 1 год, 2 семестр Число кредитов/часов 3 з.е. / 108 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.7 Год обучения: 3 год, 5 семестр Число кредитов/часов 3 з.е. / 108 ч. занятий, выполнение контрольных и самостоятельных работ. Освоение дисциплины предполагает, помимо посещения лекций и лабораторных занятий, выполнение самостоятельной работы студента. В самостоятельную работу студентов входит освоение теоретического материала и подготовка к практическим занятиям. Студенту предлагается оформить самостоятельную работу по определенным темам в виде реферата. Основы языкознания Аннотация курса Цель учебной дисциплины состоит в формировании у студентов базовых знаний в области общей теории языка, ознакомлении их с лингвистическими понятиями и терминами, необходимыми для изучения цикла теоретических дисциплин, и создании теоретико-методологической базы для подготовки бакалавров данного направления. Для студентов, обучающихся по направлению 45.03.02 «Лингвистика», наиболее актуальным является усвоение учебного материала дисциплины, связанного с проблемой языковых универсалий, с вопросами происхождения и развития языков, их классификациями, структурно-системными особенностями, с основными аспектами изучения языка. Преемственности и содержательной взаимосвязи дисциплин учебного плана способствуют: использование в учебном материале дисциплины «Основы языкознания» иллюстративных примеров из разных языков; сравнение лингвистических фактов и явлений изучаемого языка с латинским, русским, хакасским и другими языками; включение дополнительных сведений из истории русского и изучаемых иностранных языков. С целью вовлечения студентов в активный процесс получения и осмысления новых знаний по дисциплине, преподаватель использует следующие формы интерактивного обучения: дискуссию, работу в группах, «мозговой штурм», разработку проекта, интервью, презентацию тематического материала с помощью таблиц, схем, проектора, компьютера. Иностранный язык Аннотация курса Целью данного курса является формирование аналитических умений и навыков у студентов правильного употребления синтаксических структур и их эквивалентов и автоматизацию этих навыков, как во время аудиторных занятий, так и самостоятельно. Содержание и тематика учебной дисциплины способствует систематизации и совершенствованию знаний и умений по структурной грамматике иностранного языка в контексте диалогической и монологической речи. Предлагаемые формы работы направлены на приобретение студентами профессиональных навыков, развивают их мышление, внимание и память. Данная дисциплина развивает и дополняет знания, умения и компетенции, формируемые в процессе изучения дисциплины «Практика устной и письменной речи». Дисциплина предполагает использование интерактивных форм: ролевые игры, игровые упражнения, обсуждение сюжетных рисунков, презентацию тематического материала с помощью таблиц, слайдов, видео- и аудиозаписей, компьютерных обучающих программ. Б1.Б.8 Практический курс первого иностранного языка Шифр дисциплины Практика устной и письменной речи первого иностранного по УП: Б.1.Б.8.1 языка Год обучения: 1, 2, 3, 4 Аннотация курса Целью курса является обучение практическому владению устной годы, и письменной речью на иностранном языке, формирование навыков 1, 2, 3, 4, 5, 6 семестры Число кредитов/часов чтения и аудирования. В задачи курса входит: научить студентов основным дискурсивным способам реализации коммуникативных 34 з.е. / 1224 ч. целей, умению выражать свои мысли, адекватно используя языковые средства, основным особенностям официального, нейтрального и неофициального регистров общения, а также умению использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации. Курс разделен на темы, предполагающие овладение соответствующей лексикой, лингвокультурной информацией на практических занятиях и в ходе самостоятельной работы студентов. Курс предполагает активное использование аудиовизуальных средств и интерактивных форм обучения (ролевые игры, дискуссии и др.). Шифр дисциплины по УП: Б.1.Б.8.2 Год обучения: 1, 2 годы, 1, 2, 3, 4 семестры Число кредитов/часов 17 з.е. / 612 ч. Шифр дисциплины по УП: Б.3.Б.8.3 Год обучения: 1, 2 годы, 1, 2, 3 семестры Число кредитов/часов 13 з.е. / 468ч. Практическая грамматика первого иностранного языка Аннотация курса Целью данного курса является формирование умений и навыков у студентов правильного употребления морфологических и синтаксических структур и их эквивалентов и автоматизацию этих навыков, как во время аудиторных занятий, так и самостоятельно. Содержание и тематика учебной дисциплины способствует систематизации и совершенствованию знаний и умений по грамматике иностранного языка в контексте диалогической и монологической речи. Предлагаемые формы работы направлены на приобретение студентами профессиональных навыков, развивают их мышление, внимание и память. Данная дисциплина развивает и дополняет знания, умения и компетенции, формируемые в процессе изучения дисциплины «Практика устной и письменной речи». Дисциплина предполагает использование интерактивных форм: ролевые игры, игровые упражнения, обсуждение сюжетных рисунков, презентацию тематического материала с помощью таблиц, слайдов, видео- и аудиозаписей, компьютерных обучающих программ. Практический курс грамматики первого иностранного языка позволяет подготовить студента к его преподаванию в школе и заложить основу для дальнейшего самосовершенствования в области данного языка. Практическая фонетика первого иностранного языка Аннотация курса Курс имеет практический характер, направлен на формирование фонетических навыков по основному иностранному языку. Целью курса является овладение произношением изучаемого языка, соответствующим современным орфоэпическим нормам, приобретение произносительных навыков, необходимых для осуществления полноценного общения на иностранном языке. К основным задачам курса относятся: практическое овладение студентами навыками фонетически правильно оформленной речи, понимания на слух аутентичной монологической и диалогической речи, выразительного чтения на иностранном языке. Рассматриваемые фонетические явления отрабатываются на лексическом и грамматическом материале, который изучается студентами на занятиях по практике устной и письменной речи, практической грамматике, что обеспечивает единство процесса обучения. Преподавание практической фонетики также направлено на подготовку студентов к последующему изучению теоретической фонетики иностранного языка. Курс предусматривает выполнение лабораторных работ и тестовых заданий, разучивание стихов и песен на иностранном языке, инсценирование диалогов. Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.9 Год обучения: 2, 3, 4 годы, 4, 5, 6, 7,8 семестры Число кредитов/часов 30 з.е. / 1080 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.10 Год обучения: 2 год, 3 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Практический курс второго иностранного языка Аннотация курса Целью данного курса является формирование умений и навыков студентов по всем видам речевой деятельности (говорению, аудированию, чтению, письму) на базе усвоенных знаний фонетического и лексико-грамматического материала по второму иностранному языку – английскому, немецкому, испанскому, французскому. Содержание и тематика учебной дисциплины способствует также формированию общекультурных компетенций, в частности, эстетическому и нравственному воспитанию студентов, расширению их страноведческого кругозора. Предлагаемые формы работы направлены на приобретение студентами профессиональных навыков, развивают их мышление, внимание и память. Предусматривается комплексное изучение лексики, грамматики и фонетики второго иностранного языка с рациональным сочетанием аудиторной и самостоятельной работы студентов, включая интерактивные формы: ролевые игры, интервью, игровые упражнения, инсценировки, песни, обсуждение сюжетных рисунков, презентацию тематического материала с помощью таблиц, слайдов, видео- и аудиозаписей, компьютера. Учитываются знания, полученные студентами при изучении родного и первого иностранного языков. В работе с текстами из периодической печати и художественной литературы у обучающихся формируются навыки содержательного анализа и реферирования. Безопасность жизнедеятельности Аннотация курса Дисциплина "Безопасность жизнедеятельности" относится к базовой части профессионального цикла дисциплин, в которой соединена тематика безопасного взаимодействия человека со средой обитания (производственной, бытовой, городской, природной) и вопросы защиты от негативных факторов чрезвычайных ситуаций. Изучением дисциплины достигается формирование у специалистов представления о неразрывном единстве эффективной профессиональной деятельности с требованиями к безопасности и защищенности человека. Реализация этих требований гарантирует сохранение работоспособности и здоровья человека, готовит его к действиям в экстремальных условиях. Программой дисциплины предусмотрено чтение лекций, проведение практических занятий. Особое место в овладении данным учебным материалом отводится самостоятельной работе студентов с рекомендованной литературой, изучением материалов по первоисточникам, разработкой проблем, связанных с изучением конкретных методов и средств обеспечения безопасности. Шифр дисциплины по УП: Б1.Б.11 Год обучения: 3 год, Физическая культура Аннотация курса Физическая культура - одна из важнейших дисциплин и обучения и воспитания в вузе. Это составная часть общей Число кредитов/часов культуры и профессиональной подготовки студентов, 2 з.е. / 72 ч. неотъемлемая часть образовательного процесса, значимость которого проявляется через гармонизацию духовных и физических сил, формирование таких ценностей, как здоровье, физическое и психическое благополучие, физическое совершенство. Цель данного курса является формирование у студентов физической культуры личности, использование разнообразных средств физической культуры, спорта и туризма в самостоятельных занятиях, для сохранения и укрепления здоровья, психофизической подготовки и самоподготовки к будущей профессиональной деятельности. Б1.В Вариативная часть Б1.В.ОД Обязательные дисциплины Шифр дисциплины Древние языки и культуры по УП: Б1.В.ОД.1 Аннотация курса Год обучения: 1 год, Дисциплина «Древние языки и культуры» раскрывает 1,2 семестр сущность языковых процессов, показывает причины и пути образования специфических особенностей, характерных для Число германских языков. Изучение дисциплины способствует кредитов/часов: 4 з.е/144 ч. выработке умения связывать одни языковые явления с другими, сопоставлять одни процессы с другими. Для понимания современного состояния языка, его грамматической формы, фонетического строя, структуры его словарного состава, необходимо рассмотрение каждого явления современного языка как известный результат длительного исторического развития, как итог целого ряда изменений и превращений, имевших место в течение более или менее длительных промежутков времени в группах родственных языков. Изучение дисциплины содействует осознанию того, что язык есть продукт ряда эпох, что многие явления, кажущиеся отклонениями с точки зрения современного языка, представляют собой остатки старого качества, пережитки древних закономерностей и могут быть объяснены исторически. Шифр дисциплины Логика Аннотация курса по УП: Б1.В.ОД.2 Цель данного курса – формирование логической культуры студента. В Год обучения: 3 год, ходе изучения дисциплины рассматривается основные этапы ее 5 семестр формирования, значения изучения логики для развития личности и Число профессиональной деятельности специалиста по связям с кредитов/часов: общественностью; логических аспектов языка, методологических 2 з.е/72 ч. принципов употребления научных терминов; основных видов мыслей и процессов мышления, выделяемых на основе типов их логических форм; способов формирования мыслей различных логических форм; видов отношений между мыслями по логическим формам; приемов разъяснения выражений, осуществления деления и классификаций; способов развития и представления знания; методологической роли логики в научном познании: основные методологические принципы логики, ее методы, приемы, технологии. Ядром курса является учение об основных формах абстрактного мышления (понятии, суждении, умозаключении). На этой базе строятся методы классификации и определения, теория доказательства и опровержения, аргументации и полемики, учение об основных формах и методах познания; Реализации практической направленности дисциплины способствует использование в процессе обучения многочисленных примеров из сферы будущей профессиональной деятельности и смежных с ней областей. Б1.В.ОД.3 Основы теории первого иностранного языка Шифр дисциплины История первого иностранного языка по УП: Б1.В.ОД.3.1 Аннотация курса Курс истории иностранного языка является первой теоретической Год обучения: 2 год, лингвистической дисциплиной учебного плана. Курс ставит целью 3 семестр Число кредитов/часов ознакомить студентов с основными этапами развития языка, с закономерностями и особенностями становления фонетического, 2 з.е. / 72 ч. грамматического строя языка, пополнения и расширения лексического . фонда языка, становления орфографической нормы. История языка тесно связана с историей и культурой народа, зафиксирована в письменных исторических памятниках. Основные задачи курса: заложить основы для более глубокого и исторически осмысленного понимания строя современного иностранного языка, выработать у студентов умения и навыки лингвистического анализа текстов различных жанров и периодов языкового развития, включая умение проецировать языковые феномены, встречающиеся в этих текстах, на более ранние и более поздние по отношению к ним этапы языковой эволюции; расширить общелингвистический кругозор студентов, подводя к углубленному пониманию закономерностей развития языка вообще. Содержание курса позволяет получить представление о диалектном разнообразии иностранного языка, сформировать необходимые лингвисту навыки анализа языковых явлений на всех уровнях языковой системы. Самостоятельная работа студентов связана с лингвистическим анализом древних и средневековых текстов, с подготовкой рефератов по отдельным вопросам исторического развития германских/романских языков. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.3.2 Год обучения: 2 год, 4 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Теоретическая фонетика первого иностранного языка Аннотация курса Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.3.3 Год обучения: 3 год, 5 семестр Число кредитов/часов 4 з.е. / 144ч. Лексикология первого иностранного языка Аннотация курса В результате изучения дисциплины «Теоретическая фонетика» студенты должны получить теоретические представления о фонетической системе иностранного языка; практические навыки фонетического анализа предложения, сверхфразового единства, текста. В соответствии с целями определены задачи курса: изучение фонетического строя языка, способов фоностилистического анализа текста; изучение произносительных и функциональных стилей в интерпретации ведущих отечественных и зарубежных лингвистов; изучение особенностей фонетики изучаемого языка по сравнению с фонетикой родного языка Целью изучения дисциплины «Лексикология» является изучение основных проблем лексикологии: предмет и задачи дисциплины, место лексикологии среди других теоретических дисциплин, слово и его основные характеристики, словарный состав иностранного языка, морфологическая структура слова, семантическая структура слова, фразеология, заимствования, функциональные стили, лексикография, диалектное разнообразие иностранного языка. В соответствии с целями определены задачи курса: ознакомить студентов с основными понятиями и терминами науки лексикологии; дать представление об особенности структуры и звучания слова, типах лексических значений, способах словообразования; родственных связях языка и его типологических соотношениях с другими языками, о современном состоянии и тенденциях развития лексикосемантической системы иностранного языка. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.3.4 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/часов 3 з.е. / 108 ч. Теоретическая грамматика первого иностранного языка Аннотация курса Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.3.5 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/часов 4 з.е. / 144 ч. Стилистика первого иностранного языка Аннотация курса Целью учебной дисциплины является ознакомить студентов с современными представлениями о грамматическом строе изучаемого языка, его специфических свойствах и закономерностях его функционирования, а также с лингвистическими методами его исследования. В соответствии с целями определены задачи курса: дать теоретическое представление о системе языка, о морфологии и синтаксисе языка, о взаимосвязи различных уровней грамматического анализа; сформировать знания об основных единицах морфологии, грамматических категориях; классификациях частей речи; единицах грамматики в их парадигматических и синтагматических отношениях; единицах синтаксиса и их функциях; структуре простого и сложного предложений; родственных связях языка и его типологических соотношения с другими языками. Взаимосвязи дисциплин учебного плана способствует использование в учебном материале данной дисциплины иллюстративных примеров из аутентичных произведений зарубежных писателей; сравнение лингвистических фактов и явлений изучаемого языка с родным и другими иностранными языками. С целью вовлечения студентов в активный процесс получения и осмысления новых знаний по дисциплине, преподаватель использует следующие формы интерактивного обучения: дискуссию, работу в группах, презентацию тематического материала с помощью таблиц, схем, проектора, компьютера. Курс стилистики имеет обобщающий междисциплинарный характер, опирается на знания студентов о системе и структуре языка, приобретенные ими на предыдущих курсах. Целью курса является ознакомление студентов с теоретическим обоснованием функционально-прагматических возможностей использования изучаемого языка, в осмыслении практического использование современного иностранного языка. Данная цель с необходимостью предусматривает обобщение и применение студентами знаний, полученных ими в курсах теоретических дисциплин – лексикологии, теоретической фонетики, теоретической грамматики, общего языкознания. Основными задачами курса являются: научить студентов теоретически обосновывать адекватное применение языкового материала, научить понимать текст в единстве его предметно-логического, содержательно-концептуального и подтекстового содержания, представить теоретическую основу для осознания жанровой и функционально-прагматической специфики различных типов текста. Лекции имеют проблемный характер. На семинарских занятиях обсуждаются дискуссионные вопросы и отрабатываются практические навыки анализа и интерпретации текста, с помощью специальных заданий формируются стилистическое чутье и навыки стилистической коррекции высказываний. Курс (лекции и семинарские занятия) читается на иностранном языке. В основу организации учебного процесса положен деятельностный подход. Студенты имеют возможность участия в формировании программы курса, в проведении фрагментов лекций, составлении заданий для практических занятий, в проектировании разделов курса. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.4 Год обучения: 3 год, 6 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Введение в теорию межкультурной коммуникации Аннотация курса Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.5 Год обучения: 3 год, 5, 6 семестры Число кредитов/часов 5 з.е. / 180 ч. Теория перевода Аннотация курса Дисциплина «Теория перевода» предполагает изучение студентами основных закономерностей процесса перевода и переводческих соответствий на основе положений общего языкознания. Дисциплина знакомит студентов с современным состоянием науки о переводе в нашей стране и за рубежом, создаёт теоретическую базу и формирует практические знания в области перевода. Цель дисциплины – ознакомить студентов с основными теоретическими положениями современного переводоведения и транслатологии и основными приёмами перевода с английского на русский и с русского на английский и научить студентов видеть переводческие проблемы, включающие языковые и внеязыковые аспекты перевода. Освоение дисциплины способствует достижению студентами уровня специалиста, владеющего навыками письменного перевода художественного, научно-популярного текста и текста журнальной и газетной статьи, а также навыками устного перевода. Основной целью курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации» является систематизация практических знаний обучаемых в области межкультурной интеракции и ознакомление их с основными положениями теории коммуникации в современном обществе в условиях глобализации. Расширение представления обучающихся о сущности явлений и процессов межкультурной коммуникации должно ориентировать их на развитие межкультурной компетенции, которая выражается в способности к межкультурному общению. Данная цель конкретизируется в следующих задачах: пробуждение интереса к явлениям и феноменам иноязычной культуры, воспитание чуткого, деликатного отношения к культурным ценностям другого народа; развитие понимания культурной обусловленности поведенческих стереотипов, свойственных другому народу; развитие стратегий поведения для обеспечения способности к ориентации и сообразным действиям и поступкам в новых культурных и/или межкультурных контекстах жизнедеятельности. В лекциях рассматриваются наиболее общие проблемы теории межкультурной коммуникации и даются ориентиры для самостоятельной и творческой деятельности студента. В программу курса включены разделы, позволяющие охватить основные сферы коммуникации и закономерности ее протекания в разных культурах. Студенты имеют возможность участия в профессиональной педагогической деятельности: в проведении фрагментов лекций, составлении заданий для практических занятий, в проектировании разделов курса. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине. Учебный материал дисциплины отражает основные направления исследования современного переводоведения и тенденции практики перевода. Дисциплина предусматривает изучение основных понятий и теоретических положений современных теорий перевода; ознакомление с тенденциями перевода в истории переводческой деятельности вплоть до её современного этапа, основными аспектами и видами перевода. Шифр дисциплины Практический курс перевода (первый иностранный язык) по УП: Б1.В.ОД.6 Аннотация курса Год обучения: 2, 3, 4 Дисциплина «Практический курс перевода» предполагает годы, повышение языковой компетенции студентов, формирование у 4, 5, 6, 7, 8 семестры них практических умений и навыков переводческой Число кредитов/часов деятельности, необходимой для обеспечения общения между 16 з.е. / 576 ч. представителями разных культур. Цель курса – создание у студентов систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе перевода, освоение и развитие у студентов практических навыков устного и письменного перевода с английского языка на русский и наоборот. Основной смысловой нагрузкой дисциплины является освоение навыков зрительно-устного перевода, опережающего чтения текста, синхронизации зрительного восприятия текста и речи, навыка быстрого использования постоянных эквивалентов и поиска контекстуальных соответствий на основе перевода устных и письменных текстов общественно-политического характера по темам «Спорт», «Международные встречи, визиты», «География», «Достопримечательности», «Религия», «Столкновение цивилизаций», «Международные отношения», «Права человека», «Современная история России», «Глобализация», «Вооруженные силы», «Макроэкономика и мировая экономика», «Средства массовой информации», «Массовая культура», «Биотехнология», «Завоевание космоса». В ходе изучения данной дисциплины предусмотрено проведение аудиторных практических занятий с использованием интерактивных форм обучения, средств ТСО, а также самостоятельная работа (выполнение домашних заданий, направленных как на решение исследовательских задач по дисциплине, так и на выполнение практических заданий по развитию навыков перевода). Шифр дисциплины Практический курс перевода (второй иностранный язык) по УП: Б1.В.ОД.7 Аннотация курса Год обучения: 3, 4 Цель данного курса состоит в формировании у студентов годы, навыков перевода текстов (по английскому, немецкому, 5, 6, 7, 8 семестры испанскому, французскому) в сферах официально-деловой, Число кредитов/часов публицистической, научной и художественной коммуникации 11 з.е. / 396 ч. Практические задачи курса перевода состоят в формирование навыков предпереводческого анализа текста, установления межъязыковых и межкультурных различий; формирование умений использования переводческих трансформаций на уровне предложения и текста; развитие навыков перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный; формирование умений передачи Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.8 Год обучения: 4 год, 7, 8 семестры Число кредитов/часов 5 з.е. / 180 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.9 Год обучения: 1 год, 1 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. прагматической направленности, модальной и экспрессивной окраски переводимого текста; развитие навыков работы с различными источниками информации. Воспитательная и образовательная задачи курса состоят в формировании у студентов профессионализма в работе, ответственности за свой труд, этических навыков, в привитии им стремления постоянно повышать свою квалификацию и расширять свой общекультурный кругозор. Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык) Аннотация курса Курс имеет практическую направленность и предусматривает обеспечение нормативно правильного и функционально адекватного владения различными видами речевой деятельности на уровне, приближенном к уровню образованного носителя изучаемого языка. Целью курса является развитие общей и коммуникативной компетенций (лингвистической, социокультурной и прагматической) применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации. К основным задачам курса относятся: развивать у студентов навыки фонетически, грамматически, лексически, стилистически правильного изложения своих мыслей в устной и письменной форме в соответствии с речевой задачей и коммуникативным намерением; развивать навыки ведения беседы на немецком языке, аргументирования своей точки зрения, понимания на слух монологической и диалогической речи на немецком языке; научить студентов делать резюме газетных статей по изучаемой тематике. Преподавание курса по практике речи предполагает тесную связь с преподаванием фонетики, грамматики и практики речи. Обучение практике речи проводится в плане сопоставления лексических и грамматических структур русского и немецкого языков. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине Страноведение стран первого иностранного языка Аннотация курса Данный курс способствует комплексной реализации всех целей обучения иностранному языку: образовательной, развивающей и воспитательной. Образовательная цель предполагает овладение системой знаний об иноязычной культуре, ее реалиях, традициях, национальной специфике и ценностных ориентациях, формирование картины мира этого языка, развитие умений сравнивать культуру своей страны с иноязычной культурой и достигать взаимопонимания с ее носителями. Развивающая цель предполагает развитие интеллектуальной, речемыслительной, эмоциональной, волевой, деятельностной и мотивационной сфер личности учащихся, формирование языковой способности в единстве речевосприятия и речепорождения, овладение способами Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.10 Год обучения: 3 год, 6 семестр Число кредитов/часов 2з.е. / 72ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ОД.11 Год обучения: 1 год, 2 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. формулирования мысли на иностранном языке и их осознанную дифференциацию для разных условий общения, развитие воображения и обогащение эмоционально-чувственного опыта учащихся. Воспитательная цель курса заключается в воспитании культуры мышления, чувств, поведения, в обогащении духовного мира учащихся, формировании системы гуманистических ценностных ориентаций, критическом восприятии зарубежной действительности, развитии умений самоконтроля и самооценки. Содержание дисциплины способствует повышению уровня гуманитарного образования учащихся посредством приобщения их к духовному богатству других народов, формирования у них готовности к взаимопониманию, воспитания в духе толерантности. Технология трудоустройства и планирование карьеры Аннотация курса Целью дисциплины является формирование знаний, умений и личностной готовности выпускников к действиям, направленным на достижение успеха в планировании своей профессиональной карьеры и трудоустройстве.В результате изучения дисциплины студент должен: иметь представление: о ситуации на современном рынке труда; о принципах планирования и развития карьеры; о правовых аспектах взаимоотношения с работодателем. знать: способы поиска работы; принципы составления резюме, заполнения анкет и прохождения тестирования; психологические аспекты собеседования с работодателем. уметь: использовать полученные теоретические знания при поиске работы; оценивать предложения о работе; составлять резюме. иметь опыт (владеть): планирования карьеры; прохождения собеседования; самопрезентации при трудоустройстве. В связи с необходимостью наглядной демонстрации изучаемого материала (основных сайтов, баз данных, содержащих сведения о вакансиях и резюме), занятия по дисциплине «Технология трудоустройства и планирование карьеры» целесообразно проводить в аудиториях с проектором или интерактивной доской. Литература стран первого иностранного языка Аннотация курса Курс имеет обобщающий междисциплинарный характер, опирается на знания студентов из области истории и культурологии, дает представление о связях немецкоязычной литературы с европейскими национальными литературами, а также с другими родами искусства. Целью курса является сообщение студентам теоретических сведений об основных эпохах развития немецкоязычной литературы. Данная цель предусматривает практическое осмысление художественной и воспитательной значимости произведений выдающихся писателей Германии, Австрии и Швейцарии. К основным задачам курса относятся: научить студентов теоретически обосновывать принадлежность произведения к определенному литературному направлению, научить определять тему и проблематику художественного произведения, дать теоретическую основу для ведения дискуссии по вопросам истории литературы. Изучение предмета построено на основе комплексного подхода: в лекциях дается обзор основных направлений немецкоязычной литературы, характеризуется соответствующая эпоха, даются ориентиры для самостоятельной и творческой деятельности студента. Лекционный материал сопровождается компьютерными презентациями и демонстрацией видеофрагментов. На семинарских занятиях обсуждаются дискуссионные вопросы и отрабатываются практические навыки осмысления значимости художественного произведения. Курс (лекции и семинарские занятия) читается на русском языке. В течение семестра студенты выполняют тестовые задания по содержанию лекций и ведут литературный дневник. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине. Шифр дисциплины Лингвистическая теория текста по УП: Б1.В.ОД.12 Аннотация курса Год обучения: 4 год, Курс имеет обобщающий междисциплинарный характер, 8 семестр опирается на знания студентов из области теоретической Число кредитов/часов грамматики, лексикологии и стилистики, дает представление о 2 з.е. / 72 ч. современных направлениях теории текста. Целью курса является сообщение студентам теоретических сведений о тексте как объекте лингвистического исследования, о типологии текстов и их компонентов, о тенденциях лингвистического анализа текста. Данная цель предусматривает практическое умение выявлять соотношение между формой, содержанием и функцией текста, анализировать его коммуникативную структуру. К основным задачам курса относятся: научить студентов определять функционально-текстовую принадлежность речевых произведений, привить студентам навыки практически обоснованного анализа текстов и их компонентов. Изучение предмета построено на основе комплексного подхода: в лекциях дается обзор основных теоретических положений, даются ориентиры для самостоятельной деятельности студента. Лекционный материал сопровождается компьютерными презентациями. На семинарских занятиях обсуждаются дискуссионные вопросы и отрабатываются практические навыки анализа текста. Курс (лекции и семинарские занятия) читается на русском языке. В течение семестра студенты выполняют тестовые задания по содержанию лекций, готовят фрагменты лекций, выполняют практические задания. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине Б1В.ДВ Дисциплины по выбору Шифр дисциплины Элективные курсы по физической культуре по УП: Б1.В.ДВ Аннотация курса Год обучения: 1, 2, 3, Элективные курсы по физической культуре направлены на год, формирование основ физической культуры. Последняя 1, 2, 3, 4, 5, 6семестры составная часть общей культуры и профессиональной подготовки студентов, неотъемлемая часть образовательного Число кредитов/часов: 328 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.1.1 Год обучения: 1 год, 1 семестр Число кредитов/часов: 3 з.е/108 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.1.2 Год обучения: 1 год, 1 семестр Число кредитов/часов: 3 з.е./108 час. процесса, значимость которого проявляется через гармонизацию духовных и физических сил, формирование таких ценностей, как здоровье, физическое и психическое благополучие, физическое совершенство. Цель данного курса является формирование у студентов физической культуры личности, использование разнообразных средств физической культуры, спорта и туризма в самостоятельных занятиях, для сохранения и укрепления здоровья, психофизической подготовки и самоподготовки к будущей профессиональной деятельности. Социология Аннотация курса Изучение социологии является составной частью формирования научного мировоззрения, что составляет необходимое условие подготовки бакалавра, способствует развитию его общекультурных компетенций. Знание социологических законов позволяет находить наиболее оптимальные пути при решении широкого круга задач, связанных с поиском своего места в современном мире, таким образом, изучение студентами социологии имеет не только теоретическое, но и практическое значение. В результате освоения дисциплины «Социология» студенты должны получить теоретические представления о методологии познания общества как социальной системы и ее элементов, а также представления о технологии анализа (диагностики) и управления социальными процессами; практические навыки выявления социальных проблем и их социологического анализа; применения основных подходов к анализу социальных явлений и процессов, выработки конкретных решений анализируемых проблем. Культурология Аннотация курса Основной целью дисциплины является приобретение студентами комплексных знаний о принципах и закономерностях функционирования культуры в обществе, формирование широкого спектра ценностных ориентаций, воспитание терпимости и уважения к системам идеалов и ценностей другого культурного типа. В процессе изучения дисциплины студенты должны овладеть знаниями: о базовых ценностях мировой культуры; о роли духовных ценностей в системе культуры; основ нравственной культуры; основ религиозной культуры; основ художественной культуры. В цели дисциплины входит: интеллектуальное и нравственное развитие студентов: умение анализировать, сравнивать, обобщать, классифицировать, ставить цель, делать выводы. Обучение проводится с использованием интерактивных технологий: лекций-презентаций, практических групповых и индивидуальных упражнений. Предполагается самостоятельная работа студентов, включающая освоение теоретического материала, выполнение учебно-исследовательских заданий: составление хронологических и диахронических таблиц, структурных схем. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.2.1 Год обучения: 3 год, 5 семестр Число кредитов/часов: 3 з.е. / 108 час. Правовое и социальное государство: теория и практика Аннотация курса Цель дисциплины – сформировать активную гражданскую позицию обучающихся. Дисциплина формирует следующие общекультурные компетенции: способность ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме; готовность к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлять уважение к людям, нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений; способность занимать гражданскую позицию в социальноличностных конфликтных ситуациях; способность к осознанию своих прав и обязанностей как гражданин своей страны; готовностью использовать действующее законодательство; демонстрирует готовность и стремление к совершенствованию и развитию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии. Шифр дисциплины Политология по УП: Б1.В.ДВ.2.2 Аннотация курса Год обучения: 3 год, 5 «Политология» – это наука, изучающая принципы и семестр закономерности функционирования политической системы, политических процессов и отношений, основ международной Число кредитов/часов: 3 з.е. политической системы и политических технологий. Основная / 108 час. цель дисциплины – дать будущему специалисту первичные политические знания, которые послужат теоретической базой для осмысления социально-политических процессов, усвоения политических ценностей, выработки личной позиции и осознания своей ответственности как гражданина. Обучение проводится с использованием интерактивных форм образовательных технологий. Шифр дисциплины Гражданское общество в России: история и современность по УП: Б1.В.ДВ.3.1 Аннотация курса Год обучения: 4 год, 7 Основная цель дисциплины – сформировать у студентов семестр комплексное представление об основных институтах гражданского общества, основных этапах развития гражданской Число политики, гражданского самоуправления и общественности в кредитов/часов: 2 з.е./72 час. истории Российского государства; дать анализ альтернатив и перспектив гражданского общества в постсоветской России, а также способствовать повышению гражданской и политической активности обучающихся. Рабочая программа предусматривает в соответствии с компетентностным подходом широкое использование в учебном процессе различных интерактивных форм обучения, которые в сочетании с внеаудиторной работой позволяют формировать и развить как общекультурные, так и профессиональные компетенции обучающихся. Шифр дисциплины Этика делового общения по УП: Б1.В.ДВ.3.2 Аннотация курса Год обучения: 4 год, Цель дисциплины – развитие у студентов навыков решать 7 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час. проблемы, возникающие в деловом общении; формирование социально-личностных качеств коммуникативности, толерантности. Дисциплина знакомит с основными понятиями и категориями коммуникации, нормами и правилами делового общения, деловым этикетом; стилями и формами делового общения. В ходе обучения формируются умения адекватно воспринимать и понимать партнера по общению; преодолевать барьеры общения; вести себя в типовых ситуациях общения; подготовить и провести деловую беседу; выступать публично с использованием презентации. На практических занятиях используются интерактивные методы обучения – тренинги, имитационные упражнения, анализ конкретных ситуаций, разыгрывание ролей. Шифр дисциплины История государственных символов по УП: Б1.В.ДВ.4.1 Аннотация курса Год обучения: 3 год, 5 Учебная дисциплина «История государственных семестр символов России» разработана на основании требований ФГОС ВО направления подготовки 45.03.02 Лингвистика к Число кредитов/часов: 1 з.е. компетенциям выпускника. / 36 час. Целью данной программы является изучение государственных символов России как части отечественной истории, воспитание и формирование ценностноориентированной личности, способной к самоопределению и самореализации, и важнейших качеств личности: гражданской позиции, толерантности, патриотизма. Цель и задачи дисциплины коррелируют с требованием ФГОС ВО к формированию общекультурных компетенций бакалавра: способность ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме; способность руководствоваться принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума; способность к осознанию значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принимать нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию. Шифр дисциплины Актуальные проблемы прикладной этики по УП: Б1.В.ДВ.4.2 Аннотация курса Год обучения: 3 год, 6 Дисциплина ориентирована на новые исследования старых проблем этики, пересмотр многих традиционных проблем, семестр связанных с жизнью (ее зарождением, поддержанием и Число кредитов/часов: 1 з.е. продлением) и смертью. Прикладная этика возникает в контексте глобализма, в том числе с появлением реальной / 36 час. угрозы жизни и существованию человечества, опасности ущемления неотъемлемых прав человека. Актуальными этическими проблемами сегодня стали: появление новых форм тоталитаризма и насилия (опыты над людьми, манипуляция органами), селекция людей, вырождение естественной способности к размножению, распад семьи, разрушение фундаментальной оппозиции мужского и женского, появление новых биологических существ (монстров), угрожающих всему живому, появление новых болезней (связанных с опытами над микроорганизмами), дегуманизация человеческих отношений, связанная с коммерциализацией медицины. Учебная задача курса состоит в том, чтобы студенты овладели навыками применения этических понятий и теорий к конкретным, сложным и часто драматическим ситуациям. Дисциплина ориентирована на темы, актуальные для современной российской этики: можно рассматривать их как казуистику, то есть рассмотрение бесконечных случаев или прецедентов. Однако есть все основания рассматривать их шире – как новое направление, имеющее глубокий философский смысл и формирующее принципиально новые представления о человеке. Шифр дисциплины Экология Сибири по УП: Б1.В.ДВ.5.1 Аннотация курса Год обучения: 1 год, Дисциплина «Экология Сибири» введена с целью 2 семестр формирования экологического мышления у студентов гуманитарных направлений подготовки в процессе Число ознакомления их с природными комплексами Сибири и кредитов/часов: 2 з.е./72 ч. основными экологическими проблемами данного региона. В содержании курса даётся развёрнутое представление о природных условиях Сибири и особенностях природопользования на территории административных единиц Сибирского региона. Являясь дисциплиной регионального компонента, рассматривает экологические проблемы и пути их решения в республике Хакасия. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.5.2 Год обучения: 1 год, 2 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 ч. Природа Хакасии Аннотация курса Курс позволяет познакомиться с особенностями природы местного региона, редкими и уязвимыми видами растений и животных, охраняемыми территориями. Содержание курса направлено на обеспечение у студентов представления о рельефе, климате, почвах, реках и озерах Хакасии, а также известных месторождениях и многообразии растительного и животного мира. Цель данного курса состоит в том, чтобы сформировать у студентов навыки наблюдения в природе, умение проводить физико-географическую характеристику местности, работать с географическими картами Республики Хакасия. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.6.1 Год обучения: 2 год, 3 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час Экология Аннотация курса Дисциплина «Экология», предназначенная для студентов, обучающихся по педагогическим направлениям подготовки, ведена с целью формирования экологического мышления как необходимого условия в современных взаимоотношениях общества и природы. В основе преподавания дисциплины лежит Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.6.2 Год обучения: 2, 3 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.7.1 Год обучения: 1 год, 1 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.7.2 Год обучения: 1 год, 1 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. принцип системности окружающего мира. Содержание курса знакомит студентов с основными экологическими законами, структурой и функционированием биосферы как глобальной экосистемы. Особое внимание уделяется вопросам рационального природопользования и охраны природы, включая реальности и перспективы Международного сотрудничества в области охраны природы. Основы здорового образа жизни Аннотация курса Изучение дисциплины «Основы здорового образа жизни» дает общее представление о заболеваниях той или иной системы органов человека, знакомит с основными симптомами этих заболеваний. К числу наиболее актуальных проблем относится формирование здорового образа жизни среди молодого поколения. Многие болезни студентов обусловлены недостаточным уровнем гигиенических знаний и навыков, влияющих на сохранение и укрепление здоровья. Преодоление негативного отношения к здоровью, формирование идеологии здорового образа жизни и здоровья как непреходящей ценности в реализации творческих возможностей будущих специалистов возможно путем всеобщего направленного обучения и воспитания нормам гигиенического поведения. Изучение дисциплины тесно связано с такими дисциплинами, как анатомия и физиология человека. История страны изучаемого языка (первый иностранный язык) Аннотация курса Цель данного курса – дать студентам знания, позволяющие овладеть анализом исторических и культурных событий, которые происходили в стране изучаемого языка с древнейших времён до XXI века. Программа курса предусматривает изучение жизнедеятельности королевских династий. Курс рассматривает также основные современные события культуры изучаемых стран. В ходе лекций, практических занятий и самостоятельной работы, включающей освоение теоретического материала, студенты знакомятся с конкретными, воспроизводят и анализируют ход её научного обсуждения, высказывают свои суждения на основе изученного материала. Экстенсивное чтение (первый иностранный язык) Аннотация курса Курс экстенсивного чтения ставит своей целью формирование навыков чтения иноязычных текстов разных жанров. Основные задачи курса: формирование навыков извлечения информации из текстов различных стилей, навыков пересказа основной информации с применением речевых стереотипных фраз и клише, развитие умений содержательного анализа художественных текстов и выявления их стилевых особенностей, развитие умения комментировать и перифразировать специальные тексты, делать аннотацию и комментирующий пересказ. В самостоятельную работу студента входит большой объем заданий устного и письменного характера (включая отработку выразительного чтения), связанных с текстами. Шифр дисциплины Введение в профессию переводчика по УП: Б1.В.ДВ.8.1 Аннотация курса Год обучения: 2 год, 3 Дисциплина «Введение в профессию переводчика» семестр предполагает изучение студентами основных понятий теории перевода и закономерностей переводческой практики. Число кредитов/часов:2 Дисциплина знакомит студентов с современной ситуацией з.е./72час. профессиональной деятельности переводчика, создаёт основы теоретической подготовки будущего профессионала и формирует практические знания в области перевода. Освоение дисциплины даёт целостное представление о профессиональной переводческой деятельности, включая основные сферы занятости переводчика, современные тенденции перевода, выполнение отдельных видов перевода, требования современного заказчика, переводческая этика. Учебный материал дисциплины отражает основные направления исследования современного переводоведения и тенденции практики перевода. Дисциплина включает практикум по основным видам перевода, направленный на формирование первоначальных навыков речевой компрессии и реферирования. Шифр дисциплины Профессиональные основы переводческой практики по УП: Б1.В.ДВ.8.2 Аннотация курса Год обучения: 2 год, 3 Дисциплина «Профессиональные основы переводческой семестр практики» знакомит студентов с основными понятиями теории перевода и тенденциями переводческой практики. Дисциплина Число кредитов/часов:2 даёт представление о профессиональной деятельности з.е./72 час. переводчика, создаёт основы теоретической подготовки будущего профессионала и формирует практические знания в области перевода. Дисциплина включает разделы: современные тенденции перевода, виды перевода, современные требования к переводу, переводческая этика. Дисциплина даёт также представление об основных сферах занятости переводчика и востребованости переводческих услуг. Дисциплина включает практикум по основным видам перевода, направленный на формирование первоначальных навыков речевой компрессии и реферирования, моделирование ситуаций устного перевода. Шифр дисциплины Культура Великобритании по УП: Б1.В.ДВ.9.1 Аннотация курса Год обучения: 1 год, 2 Целью курса дисциплины «Культура Великобритании» является семестр ознакомление студентов культурой Великобритании. В ходе изучения дисциплины «Культура Великобритании» студент Число кредитов/часов: 2 получает представление о роли Великобритании в мировой з.е./72 час. истории; о характере и особенностях образа жизни и культуры английского народа, о географических и исторических факторах развития Великобритании; об исторических памятниках Великобритании; о знаменитых личностях, живших в Англии; знакомится с политическим устройством Англии; Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.9.2 Год обучения: 1 год 2 семестр Число кредитов/ часов: 2 з.е./72 часов Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.9.3 Год обучения: 1 год, 2 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час. историческими и культурными традициями Англии, а также совершенствует навыки обсуждения вопросов культурной, общественно-политической жизни общества на иностранном языке; сравнивает и сопоставляет исторические данные различных англоязычных стран, а также России; связывает сведения культурного характера с различными аспектами английского языка. Изучение дисциплины тесно связано с дисциплиной «История литературы изучаемого языка» и «История страны изучаемого языка». Программой курса предусмотрено проведение практических занятий. Немецкая детская литература Аннотация курса Курс имеет обобщающий междисциплинарный характер, опирается на знания студентов из области культурологии, литературы страны первого иностранного языка, и дает представление о тенденциях развития детской литературы разных стран и об особенностях немецкоязычной детской литературы. Целью курса является ознакомление студентов с выдающимися представителями немецкоязычной детской литературы различных эпох. Данная цель предусматривает практическое осмысление художественной и воспитательной значимости произведений немецкоязычной детской литературы. К основным задачам курса относятся: научить студентов теоретически обосновывать принадлежность произведения к определенному литературному жанру, научить определять тему и проблематику художественного произведения, его художественную значимость. Изучение дисциплины построено на основе деятельностного подхода: студенты самостоятельно готовят фрагменты занятий, выступают с презентациями, обсуждают дискуссионные вопросы и отрабатывают практические навыки осмысления значимости художественного произведения. В течение семестра студенты ведут литературный дневник. Занятия проводятся на русском и немецком языке. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине. Англоязычная литература ХХ века Аннотация курса Цель курса – формирование представления об основных литературных направлениях Великобритании и США, а также в других англоязычных странах (Канада, Индия, Австралия) в XX веке. В рамках изучения дисциплины студент получает знания об основных средствах художественной выразительности, содержании художественных произведений современной англоязычной литературы. В ходе изучения дисциплины студент получает представление о разнообразных литературоведческих теориях, приобретает навык выражать свое отношение к литературным персонажам и выносить развернутые оценочные суждения об образах литературных героев, выявлять основную идейную, эстетическую и эмоциональную информацию художественного произведения, характеризовать стилистические особенности произведения. В ходе изучения данной дисциплины предусмотрено проведение лекций и семинарских занятий с использованием интерактивных форм обучения (лекция, дискуссия, работа в Интернет и др.), а также самостоятельная работа (освоение теоретического материала, чтение художественной литературы, поиск информации к семинарским занятиям). Шифр дисциплины Страноведение стран второго иностранного языка по УП: Б1.В.ДВ.10.1 Аннотация курса Год обучения: 2 год, 4 Дисциплина «Страноведение стран второго иностранного семестр языка» предполагает изучение студентами культурных реалий страны изучаемого языка, что является важным при его Число кредитов/часов: 2 изучении, т.к. в настоящее время особую актуальность з.е./72 час. приобретает изучение языка в тесной связи с историей и культурой народа. Изучение дисциплины тесно связано с изучением истории литературы изучаемого языка. Цель дисциплины ознакомить студентов с основными культурными реалиями страны изучаемого языка, их связи с современными условиями жизни общества в условиях глобализации и систематизирования практических знаний обучаемых в области страноведения. Расширение представления обучающихся об истории Великобритании, а также особенностях образа жизни современной страны изучаемого языка. Данная цель конкретизируется в следующих задачах: пробуждение интереса к истории изучаемой страны, явлениям и феноменам иноязычной культуры; расширение представления студентов о страноведческой и культурологической информации страны изучаемого языка и языковых реалиях. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.10.2 Год обучения: 2 год, 4 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Литература стран второго иностранного языка Аннотация курса Целью данного курса является формирование фундаментальных представлений о развитии мировой культуры, важнейшей частью которой является художественная литература; углубление и систематизация знаний студентов в области истории литературы изучаемого языка и формирование умения распознавать жанр литературы в соответствии с исторической эпохой, интерпретировать текст с исторической точки зрения, корректно выражать и аргументировано обосновывать свою интерпретацию. С целью вовлечения студентов в активный процесс получения и осмысления новых знаний по дисциплине, преподаватель использует следующие формы интерактивного обучения: дискуссию, работу в группах, презентацию тематического материала с помощью проектора, компьютера. В курсе активно используется интернет для получения дополнительной информации и использования ее в лекционном курсе и семинарских занятиях. Шифр дисциплины Переводческий практикум по краеведению по УП: Б1.В.ДВ.11.1 Аннотация курса Год обучения: 3 год, 6 Цель курса – обучение студентов эффективному устному семестр Число кредитов/часов: з.е./36 час. 1 Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.11.2 Год обучения: 3 год 6 семестр Число кредитов/ часов: 1 з.е./36 часов Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.12.1 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час. последовательному переводу, письменному переводу с русского на английский язык текстов по краеведению: истории, культуре, промышленности, географии и природе Хакасии и сопредельных территорий. В рамках изучения дисциплины студент научится делать устный последовательный перевод при проведении экскурсий по городу Абакану и экскурсий в краеведческий музей г. Абакана, выполнять письменный перевод текстов по краеведческой тематике: «География Хакасии», «Природа Хакасии», «Промышленность и сельское хозяйство Хакасии», «История Хакасии», «Абакан- столица Хакасии», «Хакасия и сопредельные территории». В ходе изучения данной дисциплины используется технология учебного портфолио, а также предусмотрено проведение практических занятий с использованием интерактивных форм обучения (ролевая игра, симуляция, дискуссия, работа в Интернет и др.). Предпереводческий анализ текста Аннотация курса Курс имеет обобщающий междисциплинарный характер, опирается на знания студентов из области лингвистики, на их практические навыки владения иностранным языком. Целью курса является сообщение студентам теоретических сведений о функциональных стилях и жанрах, о композиционно-речевых разновидностях и коммуникативной структуре текстов различных жанров. Данная цель предусматривает развитие практических навыков оценки качества перевода текстов. К основным задачам курса относятся: научить студентов определять принадлежность текста к определенному функциональному стилю, анализировать структуру текста и языковые средства достижения коммуникативной цели, научить студентов оценивать функциональные соответствия при переводе с одного языка на другой. Изучение дисциплины построено на основе деятельностного подхода: студенты самостоятельно готовят фрагменты занятий, выступают с презентациями, обсуждают дискуссионные вопросы и отрабатывают практические навыки анализа текста. Занятия проводятся на русском и немецком языке. Деятельность студента учитывается при итоговом контроле по дисциплине. Современные направления в лингвистике Аннотация курса Данная дисциплина является первым этапом и имеет продолжение в следующем семестре. Она позволяет сориентировать студента в проблематике современной лингвистики и подготовить к выполнению научноисследовательской работы в рамках курсовой и дипломной работ. Курс рассматривает два актуальных направления современного языкознания – когнитивная лингвистика и лингвокульутрология. Курс способствует развитию у студентов умения анализировать и сопоставлять разнообразные подходы и теории в когнитивной лингвистике и лингвокульутрологии, а также развитию творческого научного потенциала студентов Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.12.2 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/ часов: 2 з.е./72 часа Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.13.1 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов: 2 з.е./72 час. через выработку собственного видения проблемы и организацию исследований в области когнитивной лингвистики и лингвокульутрологии. В ходе изучения у студентов формируются знания об общих тенденциях развития лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследований. Изучению подлежат вопросы, посвященные проблемам когнитивной семантики, когнитивной грамматики, теории концептуальной метафоры, лингвокультурного концепта и др. В ходе изучения данной дисциплины предусмотрено проведение лекций и семинарских занятий с использованием интерактивных форм обучения (мини-лекция, дискуссия, работа в Интернет и др.), а также самостоятельная работа (освоение теоретического материала, проектная работа). Методы лингвистических исследований Аннотация курса Целью учебной дисциплины «Методы лингвистических исследований» является ознакомление студентов с организацией научно-исследовательской работы, привитие им навыков постановки и проведения научных исследований; формирование научно-исследовательскую компетентность. Данная цель предполагает решение следующих задач: определить предпосылки, цель и средства познавательной деятельности ученого. овладеть методологией, методами и приемами сравнительноисторических, типологических и ареальных исследований; установить те исходные принципы, которыми исследователь руководствуется при изучении того или иного языкового феномена. Методология лингвистического исследования определяет предпосылки, цель и средства познавательной деятельности ученого. Она устанавливает те исходные принципы, которыми он руководствуется при изучении того или иного языкового феномена. Именно методология как совокупность общетеоретических положений науки вообще и лингвистики в частности руководит выбором специальных методов, методик и приемов отбора фактического материала и анализа в рамках определенной парадигмы исследования. Студенты имеют возможность участия в профессиональной педагогической деятельности: в проведении фрагментов лекций, составлении заданий для практических занятий, в проектировании разделов курса. Идиоматический перевод Аннотация курса Целью курса является формирование коммуникативных навыков употребления английских фразеологизмов и навыков перевода фразеологизмов (ФЕ) с английского языка на русский и с русского языка на английский. Курс опирается на знания студентов, полученные в рамках общего курса «Лексикологии», а также в рамках «Практического курса основного иностранного языка», «Практический курс перевода основного иностранного языка». В рамках изучения дисциплины студент изучает основные теоретические и прикладные аспекты фразеологии: Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.13.2 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.14.1 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.14.2 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. специфика выражения национально-культурного восприятия мира в языке, особенности функционирования фразеологизмов в речи, способы перевода фразеологизмов. По завершению курса студент умеет распознавать ФЕ в тексте, адекватно переводить ФЕ на английский и русский языки с учетом жанровых и стилистических особенностей переводимого текста; переводить письменно и устно с листа тексты, содержащие ФЕ; Программой дисциплины предусмотрено проведение практических занятий с использованием интерактивных форм обучения (использование Интернет), а также выполнение самостоятельной работы (составление глоссария Основы профессионально-ориентированного перевода (Перевод в сфере делопроизводства и перевод документов) Аннотация курса Предметом данного курса является деловая переписка. В курсе рассматриваются виды деловых писем (письма-просьбы, письма-ответы, письма о принятии на работу и др.); их оформление, стиль и пунктуация; клише, принятые и обязательные в деловой переписке. В курсе уделяется внимание особенностям оформления делового письма, используются самые распространенные, общепринятые сокращения и клише, выражения и предложения для ведения деловой переписки в разных сферах использования деловых писем. Целью курса является формирование у студентов навыков и умений эффективного и тактичного ведения деловой переписки с использованием принципов простоты, корректности и ясности. Основы устного перевода (второй иностранный язык) Аннотация курса Целью дисциплины является формирование у учащихся необходимой для профессиональной деятельности переводческой компетенции в рамках владения вторым иностранным языком. Данная цель достигается путем поэтапного решения задач по выработке, закреплению и развитию отдельных умений и навыков с учетом особенностей второго иностранного языка. Формирование этих знаний обеспечивается курсом теории перевода, а закрепление и углубление – практическими курсами перевода первого и второго иностранных языков. Данный курс позволяет подготовить студента к зрительно-устному переводу (с листа) с иностранного языка на русский язык и к устному абзацнофразовому переводу с иностранного языка на русский язык. Перевод художественного текста (второй иностранный язык) Аннотация курса Цель данного курса – сформировать у студентов умение осуществлять адекватный перевод художественного текста с иностранного языка на русский. Наряду с этим, курс направлен на формирование у студентов умения учитывать грамматические трудности перевода с учетом общих закономерностей, наблюдающихся в структуре книжного научного языка; развивает знание приемов, облегчающих перевод оригинального текста, а также умение проводить Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.15.1 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/часов 3 з.е. / 108 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.15.2 Год обучения: 4 год, 7 семестр Число кредитов/часов 3 з.е. / 108 ч. грамматический анализ. Данный курс должен служить расширению словарного запаса студентов, развитию навыков пользования словарём. Основы профессионально-ориентированного перевода (Технический перевод) Аннотация курса В настоящее время к числу наиболее актуальных потребностей практического перевода относится технический перевод, перевод научно технической литературы, перевод документации, инструкций, правил эксплуатации, ремонта оборудования и другой технической документации, вызванные развитием внешней торговли, глобализацией, расширением внешнеэкономических связей, международным научнотехническим обменом. Курс технического перевода ставит своей целью обучить студентов навыкам устного и письменного перевода технических текстов. Основные задачи курса: научить студентов пользоваться справочной литературой, лексикографическими источниками; научить осуществлять предпереводческий анализ текста; научить выбирать общую стратегию перевода с учётом типа оригинала; научить осуществлять письменный и устный перевод технических текстов, используя основные способы и приёмы достижения смысловой, стилистической и прагматической адекватности; научить правильно оформлять текст перевода в соответствии с нормами, узусом и типологией текстов. Особое место в овладении данным учебным материалом отводится самостоятельной работе студентов. В рамках самостоятельной работы студенты переводят научнотехнические тексты, пользуются специальными словарями, энциклопедиями, справочниками, подбирают параллельные тексты соответствующей тематики. Изучение дисциплины завершается зачетом, который включает устный ответ на теоретический вопрос по тематике дисциплины. Основы профессионально-ориентированного перевода (Перевод в сфере экологии) Аннотация курса Целью учебной дисциплины «Перевод в сфере экологии» является формирование умений и навыков у студентов в области перевода, знание основного тезауруса изучаемого направления, терминологического минимума устойчивых словосочетаний по тематике курса; ознакомление их с лингвистическими понятиями и терминами, необходимыми для изучения цикла дисциплин в системе профессиональной подготовки лингвистапереводчика; ознакомление студентов с основными типами специальных текстов, базовым фактическим материалом об экологической ситуации в России, Франции и Хакасии, а также анализ языковых особенностей русских и французских экологических материалов (лексики, фразеологии, синтаксиса и стиля). Предусматривается комплексное изучение данного курса с рациональным сочетанием аудиторной и самостоятельной Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.16.1 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 1 з.е. / 36 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.16.2 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 1 з.е. / 36 ч. работы студентов, включая интерактивные формы: интервью, дискуссии, презентацию тематического материала с помощью слайдов, видео- и аудиозаписей, компьютера. Учитываются знания, полученные студентами при изучении других дисциплин. В работе с текстами из Интернета, периодической печати и художественной литературы по тематике курса у обучающихся формируются навыки реферирования. Данный курс позволяет расширить общелингвистический кругозор студента, подготовить к приобретению навыков переводческой деятельности и заложить основу для дальнейшего самосовершенствования в области данного языка. Основы устного перевода (первый иностранный язык) Аннотация курса Дисциплина «Основы устного перевода» предполагает изучение студентами основных закономерностей процесса устного перевода в режиме последовательной и синхронной передачи на иностранный язык монологической и диалогической речи. Дисциплина знакомит студентов с основными особенностями устного перевода, создаёт теоретическую базу и формирует практические навыки в области перевода. Цель дисциплины – ознакомить студентов с основными теоретическими положениями современного переводоведения в области устного перевода и основными приёмами преодоления трудностей при устном переводе с английского на русский и с русского на английский и научить студентов видеть переводческие проблемы, включающие языковые и внеязыковые аспекты перевода. Дисциплина обосновывает применение уже полученных филологических знаний в процессе адекватного понимания и перевода устного иноязычного материала. Особое место дисциплины в профессиональной подготовке обусловлено ярко выраженной практической направленностью данной дисциплины. Последняя тесно связана и опирается на ранее приобретённые навыки по практическому курсу перевода и на знания, полученные по дисциплине «Теория перевода». Дисциплина включает следующие разделы: теория устного перевода, приемы переводческой записи, практика устного последовательного и синхронного видов перевода. Основы устного последовательного перевода (первый иностранный язык) Аннотация курса Дисциплина «Основы устного последовательного перевода» предполагает изучение студентами основных закономерностей процесса устного перевода в режиме последовательной передачи на иностранный язык монологической речи. Дисциплина знакомит студентов с основными особенностями устного последовательного перевода, создаёт теоретическую базу и формирует практические навыки в области перевода. Цель дисциплины – ознакомить студентов с основными теоретическими положениями современного переводоведения в области устного перевода и основными приёмами преодоления Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.17.1 Год обучения: 4 год, 8 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Шифр дисциплины по УП: Б1.В.ДВ.17.2 Год обучения: 4 год, трудностей при устном переводе с английского на русский и с русского на английский и научить студентов видеть переводческие проблемы, включающие языковые и внеязыковые аспекты перевода. Дисциплина обосновывает применение уже полученных филологических знаний в процессе адекватного понимания и перевода устного иноязычного материала. Особое место дисциплины в профессиональной подготовке обусловлено ярко выраженной практической направленностью данной дисциплины. Последняя тесно связана и опирается на ранее приобретённые навыки по практическому курсу перевода и на знания, полученные по дисциплине «Теория перевода». Дисциплина включает следующие разделы: теория устного перевода, приемы переводческой записи, практика устного последовательного перевода. В структуре изучаемой дисциплины выделяются следующие основные темы: психолингвистическая классификация перевода, диалектика устного перевода, виды устного перевода, компоненты последовательного перевода, универсальная переводческая скоропись. Основы профессионально-ориентированного перевода (Перевод в сфере здравоохранения) Аннотация курса Целью учебной дисциплины «Перевод в сфере здравоохранения» является формирование умений и навыков у студентов в области перевода, знание основного тезауруса изучаемого направления, терминологического минимума устойчивых словосочетаний по тематике курса; ознакомление их с лингвистическими понятиями и терминами, необходимыми для изучения цикла дисциплин в системе профессиональной подготовки лингвиста- переводчика; ознакомление студентов с основными типами специальных текстов, базовым фактическим материалом о системе здравоохранения в России, Франции и Хакасии основных разделах медицины, а также анализ языковых особенностей русских и французских материалов (лексики, фразеологии, синтаксиса и стиля). Предусматривается комплексное изучение данного курса с рациональным сочетанием аудиторной и самостоятельной работы студентов, включая интерактивные формы: интервью, дискуссии, презентацию тематического материала с помощью слайдов, видео- и аудиозаписей, компьютера. Учитываются знания, полученные студентами при изучении других дисциплин. В работе с текстами из Интернета, периодической печати и художественной литературы по тематике курса у обучающихся формируются навыки реферирования. Данный курс позволяет расширить общелингвистический кругозор студента, подготовить к приобретению навыков переводческой деятельности и заложить основу для дальнейшего самосовершенствования в области данного языка. Основы профессионально-ориентированного перевода (Перевод в сфере бизнеса) Аннотация курса 8 семестр Число кредитов/часов 2 з.е. / 72 ч. Данная дисциплина ставит своей целью формировать навыки перевода и обучить студентов основам делового общения в устных и письменных формах на примере типовых ситуаций в сфере бизнеса и предпринимательской деятельности. Основные задачи курса: научить студентов устно и письменно переводить тексты и общаться по вопросам купли и продажи определенных товаров и услуг, обмена опытом в производственной и научной сферах, в учебных заведениях; решать конфликтные ситуации, требующие вмешательства юриста правильно писать деловые письма, составлять контракты, вести деловой телефонный разговор, участвовать в переговорах по подготовке проекта договора или соглашения. Б2 Практики Б2.У.1 Учебная практика Шифр дисциплины Учебная практика (практика по получению первичных по УП: Б2.У.1 профессиональных умений и навыков) Год обучения:3 год, Аннотация курса 6 семестр Целью практики является закрепление теоретических знаний и практических навыков устного и письменного Число перевода, полученных при изучении базовых дисциплин, и кредитов/часов: 3 з.е./ 108 часа знакомство с основными профессиональными сферами деятельности переводчика в России. Задачи учебной практики: - ознакомиться с основными жанрами речевой деятельности на отдельных предприятиях региона; - сформировать представление о стратегии выстраивания основных структур профессионального дискурса, терминов и терминологических гнёзд, способов выражения намерения в рамках данного дискурса; - научиться строить переводческие стратегии в соответствии с особенностями дискурса, целями и задачами перевода определённого типа и вида перевода; - усвоить переводческие соответствия в объёме, необходимом для осуществления письменного и устного перевода в соответствии с требованиями к заключительному этапу подготовки; - эффективно использовать традиционные и электронные словари, другие справочные и познавательные материалы для решения переводческих проблем; - овладеть умением анализировать контекст взаимодействия коммуникантов (для устного перевода); - использовать теоретические знания для анализа и решения переводческих проблем. Б2.П Производственная практика Шифр дисциплины Производственная практика (практика по получению по УП: Б2.П.1 профессиональных умений и опыта профессиональной Год обучения:4 год, деятельности) 7 семестр Аннотация курса Число кредитов/часов: 3 з.е./ 108 часа Шифр дисциплины по УП: Б2.П.2 Год обучения:4 год, 8 семестр Число кредитов/часов: 3 з.е./ 108 часа Целью практики является овладение основами профессиональной деятельности в условиях конкретного производства. Формы и содержание работы студентов во время обоих этапов производственной практики учитывают характер предварительной подготовки студентов. Данная практика базируется на освоении студентом профессионального цикла теоретических и практических дисциплин: практический курс первого иностранного языка, основы теории первого иностранного языка, введение в профессию переводчика, профессиональные основы переводческой практики, переводческий практикум по краеведению, предпереводческий анализ текста. Основной формой производственной практики является письменный перевод текстов общего и специального содержания по заданию организации, в которую направляется студент. Возможны комбинированные формы (сочетание устного и письменного переводов) сообразно с характером и условиями производства. Производственная (преддипломная) практика Аннотация курса Цель преддипломной практики состоит в том, чтобы путем непосредственного участия студента в научноисследовательской организации закрепить теоретические знания, полученные во время аудиторных занятий, учебной, производственной практик, закончить написание выпускной квалификационной работы. Формы и содержание работы студентов во время преддипломной практики учитывают характер предварительной подготовки студентов. Данная практика базируется на освоении студентом всех циклов теоретических и практических дисциплин учебного плана. Полученный на практике результаты (рукопись ВКР, текст устного доклада на защите, мультимедийную презентацию результатов исследования) студенты демонстрируют на защите выпускной квалификационной работы во время государственной итоговой аттестации. Б3 Государственная итоговая аттестация Шифр дисциплины Государственный экзамен по УП: Б3.1 Аннотация Основные задачи государственного экзамена: Год обучения: - оценка уровня освоения учебных дисциплин, определяющих Число профессиональные способности выпускника; кредитов/часов: 3 з.е./ 108 часа - определение соответствия подготовки выпускников квалификационным требованиям ФГОС. Перечень вопросов, выносимых на государственный экзамен по направлению подготовки: 1. Теоретический вопрос по теории перевода. 2. Устный перевод с листа текста с иностранного языка на русский. 3. Реферирование статьи с русского языка на иностранный с последующим обсуждением проблемы на иностранном языке. Шифр дисциплины по УП: Б3.2 Год обучения: Число кредитов/часов: 3 з.е./ 108 часа Выпускная квалификационная работа Аннотация Выпускная квалификационная работа по назначению, срокам подготовки и содержанию является учебноквалификационной. Она предназначена для выполнения профессиональных задач на уровне требований ФГОС ВО в части, касающейся минимума содержания и качества подготовки и выявления подготовленности выпускника к продолжению образования по образовательнопрофессиональной программе следующей ступени. Бакалаврские работы могут основываться на обобщении выполненных выпускниками курсовых работ и проектов и представляются к защите в завершающий период теоретического обучения. Защита ВКР (за исключением работ по закрытой тематике) проводится на открытом заседании ГЭК по защите ВКР с участием не менее двух третей ее состава. Защита ВКР осуществляется публично в устной форме, как правило, в присутствии научного руководителя, консультанта.