Pae 1 «И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово...» Элеонора Рудаковская-Борисова Так обещала Анна Ахматова более восьмидесяти лет назад в своём стихотворении под названием «Мужество». Честно говоря, мне никогда не приходило в голову, что, живя в демократической европейской стране, преподавание русского языка потребует от меня определённого мужества. Хотя... Почему? Меня зовут Элеонора Рудаковская. Я живу в Эстонии и работаю учителем русского языка в эстонской школе. Сюда я пришла ровно 20 лет назад: в феврале 2003 года. Работа учителем не входила в мои планы: после окончания отделения русской филологии Тартуского университета я продолжала учёбу сначала в магистратуре, а потом в докторантуре, мне нравилось заниматься наукой, участвовать в семинарах, ездить на международные конференции. Предметом исследования у меня был язык произведений Андрея Платонова. Это было очень занимательно – изучать особую «живую жизнь» платоновских языковых образов. Тот период подарил мне бесценный жизненный опыт – опыт общения с филологами всего мира, истинными знатоками своего дела, людьми цельными, заинтересованными, поглощенные тайнами платоновского художественного мира и делающими эти тайны доступными для понимания. Но ... так получилось, что из Тарту пришлось переехать в Таллинн, в русской школе работы не нашлось, вакансия была только в эстонской школе. Так, совершенно неожиданно для себя я стала преподавать русский язык как иностранный. До этого у меня не было богатого опыта контактирования с эстонцами: я родилась в чисто русском городе (среди жителей Силламяэ эстонцев был 1 процент), эстонский в школе мы практически не учили (не было преподавателей), родственники все жили либо в Ленинграде, либо в Белоруссии, куда мы с родителями ездили каждое лето. Правда, в университете моим руководителем стала Юлле Пярли, эстонка по национальности, уникальный человек и талантливый ученый с обостренным чувством языка, чутьём к языку, который она фактически выучила с нуля, будучи на первом курсе русской филологии отправленной в Ленинград для, так сказать, полного погружения в язык. Так вот, попав в эстонскую школу, всё оказалось для меня трудным: начиная с трудночитаемых и незапоминающихся имён моих новых учеников до отношения к русскому языку и, соответственно, к человеку, его представляющему. В те времена Эстония уже пережила волну негатива к русскому языку. В 1991 году после выхода республики из состава СССР следствием этого стала повсеместная отмена преподавания русского языка в Pae 2 эстонских школах. В результате чего сейчас мы имеем целое поколение сороколетних эстонцев, которые вообще не учили русский язык в школе (к сожалению, большой процент из этого числа – люди, делающие современную политику Эстонии). К большому моему везению все эти отмены не коснулись школы, куда пришла на работу я. Этого удалось избежать благодаря тогдашнему директору школы Лаури Леэзи. Это имя в Эстонии знают все. По специальности он французский филолог, но его можно назвать большим русофилом. Попавший вместе с репрессированными родителями в Сибирь, он пошёл в первый класс в далёкой сибирской школе, проучился там до седьмого класса, выучил язык и прекрасно говорит на нём без акцента по сей день. По его словам, даже интерес к французскому языку пришёл к нему после чтения романа Толстого «Война и мир», где многочисленные франкоязычные диалоги и побудили его, молодого человека, к изучению этого языка. Лояльность к русскому языку никогда не была у Леэзи голословной: во многих интервью, на школьных линейках и собраниях он подчеркивал, что для современного эстонца знание русского языка значительно полезнее и жизненно необходимее, чем владение английским языком, прежде всего, в силу географического расположения. Сам он на своих уроках активно использовал сравнения русского и французского языков, цитировал русских классиков, употреблял русские пословицы и поговорки. На линейках стабильно исполнялись песни (эстонцы – очень поющая нация) на эстонском, французском, английском и русском языках. Сейчас, оглядываясь назад спустя эти 20 лет, я понимаю, что обстоятельства складывались именно так, как должны были: несмотря на трудности, которые неизменно случаются у любого начинающего педагога, всегда появлялись такие факторы, которые притупляли неудачи, переключали внимание или заставляли забыть все неприятные моменты. Просто всегда было так много работы, что расстраиваться лишний раз просто не было времени. Для меня слова Анны Ахматовой лишены пафоса, который, наверное, при желании в них можно найти. Конечно же, у поэта здесь заложен акцент на слове «СОХРАНИМ». В моём же понимании немаловажным является и местоимение «МЫ». Для меня в нём заключен не только некий собирательный образ нас, учителей, как несущих это слово. Учителя нет без ученика. Нет смысла нести слово, если его некому передать. Когда ты приходишь в класс и видишь, что есть те, кому интересно то, что ты говоришь, они готовы учиться спрягать эти трудные глаголы, склонять выражения, погружаться в глубины грамматики, узнавая особенности русского менталитета, сравнивая свой язык, традиции, культуру с русскими. Это «МЫ» - это я и мои ученики. Да, даже если ты преподаешь русский как иностранный, Pae 3 а не родной. Почему?.. Постараюсь объяснить. Так вот дальше речь пойдёт о моём тихом учительском счастье, о моих учениках... Проработав в школе несколько лет, я поняла, что я на своём месте, работа приносит мне радость и удовлетворение. В то же время я договорилась сама с собой, что моя, если так можно сказать, миссия заключается в том, чтобы вызвать интерес к русскому языку, дать своим ученикам тот импульс, который бы поддерживал их увлечённость языком, заставлял бы их продолжать изучать язык. Когда я прощаюсь со своими учениками в 12-ом классе, мои последние слова всегда такие: «Очень хочу, чтобы знание русского языка помогло бы вам в жизни». Я в это искренне верила и верю до сих пор, потому что в нашей стране, где четверть населения – русские, всегда было так, что успешный по жизни человек не мог обойтись без русского языка. Ведь самые важные сферы жизни – социальная, медицинская и даже политическая – априори предполагают умение говорить по-русски. Это всегда мотивировало наших учеников: ребята, выбирающие специальности врача, социального работника, журналиста, юриста, дисциплинированно изучают язык. Кроме того, немаловажным является такой фактор, как присутствие в классе носителей языка, билингвов. К этим ребятам у меня всегда особое внимание. Во-первых, они мои первые помощники, консультанты или «эксперты», как я их называю. В трудных случаях всегда спрашиваю их мнение, что, конечно, повышает их самооценку и, в некотором смысле, статус в глазах других одноклассников. Они всегда готовы помочь справляться с трудностями своим соученикам. Во-вторых, они сами работают над совершенствованием своего языка, выполняя составленные мной задания. Встречая через много лет этих уже не очень молодых ребят, приятно слышать слова благодарности, их истории о том, что за счет хорошего владения письменным языком (устный у них, как правило, и так на хорошем уровне из семьи) они получили возможность сделать карьеру, поехать в новую страну, донести какую-то интересную разработку, завязать деловые связи. До недавних пор в Эстонии функционировали совместные фирмы с белорусами в области инфотехнологий, в них мои ученики и нашли себе применение. В школе, где я работаю, практически в каждом классе есть русскоязычные ученики, то есть те, для которых домашним языком является русский. Конечно, всякое бывает, но мой двадцатилетний опыт показывает, что в классах, где русских ребят достаточно много (3-5 человек), царит какая-то особенная созидательно-творческая атмосфера. В один такой класс ко мне попал ученик по обмену из Мексики. Он приехал в Эстонию на год изучать эстонский язык, проучился полгода (на уроки русского не ходил – учил эстонский), а потом заявил, что Pae 4 хочет «познакомиться» и с русским, раз есть такая возможность. Вот так и работали мы полгода: в одной языковой группе (15 человек) у меня были эстонцы, изучающий русский на продвинутом уровне, билингвы, выполняющие свои задания и мексиканец-начинающий, для которого я готовила задания на базе английского. Было трудно, но интересно. Помню, когда я только начала работать, были отдельные случаи, когда я чувствовала, что ребёнок (из русскоязычной семьи) стесняется говорить по-русски, но это, как правило, шло из семьи, было последствием родительских комплексов. Давно с этим не сталкивалась, думаю, еще и потому, что, во-первых, меняются поколения (современная молодежь - в большинстве своём - люди космополитического мышления), во-вторых, в нашей школе большое внимание уделяется гуманитарному воспитанию. Как говорится, «душа обязана трудиться и день и ночь, и день, и ночь». Вот и мы на уроках русского языка обсуждаем, возможно ли стать культурным и интеллигентным человеком или таким надо родиться; размышляем над своими корнями; рассуждаем, легко ли живётся «Иванам, не помнящим родства»; полемизируем, кому вообще хорошо живётся; спорим, ради чего стоит начинать войну и есть ли какое-то оправдание этим жертвам, изучаем, почему для русской культуры более важным праздником является Пасха, а для эстонской – Рождество; учимся читать и понимать, о чём нам говорят иконы и т.д. Делаем мы это очень часто на примерах поэтических текстов и аналитических статей. Вспоминаю свои «учительские радости», и в голове постепенно выстраивается целый ряд эпизодов, все из которых, конечно, невозможно описать, да и нет надобности. Разве что о самых-самых... Например, когда мы говорим о «Русских сезонах» С.Дягилева (одна из моих любимых тем), я стараюсь передать всю грандизность этого замысла и в деталях показать, что это был по-настоящему международный проект, где преодолевались все возможные границы: расстояния, национальные предрассудки, политические проблема – всё ради цели познакомить Европу с русским искусством. И радостно видеть, когда ученики уходят ошеломлённые. Или, когда мы изучаем повелительное наклонение на примере кулинарных рецептов, записываем рецепт «Хвороста», а на следующий урок мне приносят приготовленный по этому пошаговому шаблону хворост. Это ли не лучшая обратная связь? Это ли не радость для учителя, что зерно, посеянное тобою, пустило корни, проросло? Или проскальзывающая в глазах твоих учеников радость узнавания «знакомых» по учебнику мест, когда мы посещаем Петербург? Мне очень горько, что вот же четвёртый год мы не можем возобновить эти поездки и четыре моих выпуска остались без этих эстетических переживаний. Pae 5 Шаг за шагом, изучая русский язык, мои ученики узнают всё больше о себе. Так, в рамках темы «Семья. Генеалогическое древо», когда каждый рассказывал о каком-то интересном предке-родственнике, мы узнали, что практически у всех одноклассников есть какие-то русские корни (один даже оказался княжеских кровей). И, конечно, полной неожиданностью для меня было то, что среди моих эстонских учеников есть дальний потомок Александра Блока. Я потом исследовала этот вопрос, и всё действительно так: прадедушка одной ученицы был родственником поэта. Оказалось, что у неё дома в прихожей висит Родословное Древо, в котором фигурирует и Александр Блок. На мой вопрос, почему она раньше молчала об этом, хотя о поэте мы говорили и читали его стихи, девушка ответила, что в семье не принято кичиться этим родством. Особое место занимают стихи русских поэтов на уроках. Не всем нравится учить наизусть, конечно, но анализировать, размышлять, что поэт хотел сказать и как, какие средства для этого использовал, любопытно. Мы участвуем в немногочисленных конкурсах чтецов, организуемых в Эстонии (например, регулярно в мае проходит конкурс имени Игоря Северянина), а также в международных Интернет-конкурсах, олимпиадах. Иногда даже довольно результативно. Для меня работа с поэтическими текстами также несёт свои открытия: как нельзя дважды войти в одну воду, так и каждый новый класс воспринимает каждое (новое для них) стихотворение по-своему. Например, когда мы разбирали стихотворение «Гамлет» Бориса Пастернака, остановились на последней завершающей фразе «Жизнь прожить – не поле перейти. Я по-дежурному объяснила значение этой поговорки. Но через год, после последнего звонка, моя ученица, которая сама пишет стихи, прислала мне прощальное письмо, в котором были такие строки: Pae 6 Теперь о мужестве... В последнее время всё чаще у нас в стране буквально навязывается мысль о том, что русский язык теряет свою популярность в мире. В связи с этим в Эстонии удалось «провернуть» ряд реформ, за счет которых надеются преодолеть «гегемонию» русского языка как иностранного (в эстонских школах до недавнего времени русских был второй по популярности иностранный язык). Что ждёт нас в будущем – трудно сказать и не хочется думать. Но главное, на мой взгляд, чтобы оставалось это МЫ: учитель и его ученики, у которых есть желание изучать и говорить на одном из самых популярных языков мирового значения. Мы работаем и сохраняем... Вдохновением же всегда будут такие слова: Я пришлa в лицей, потому что хотелa учить лучше говорить по-русски и пофранцузски, и за эти три года русский язык стал настолько важным для меня, что я уже не могy представить свою жизнь без уроков русского языка. Ho благодаря вам у меня сейчас очень сильная база русского языка, я думаю что теперь только нужно немного практики в реальной жизни, которую я надеюсь получить. Я очень благодарна за все, чтo вы нас учили. Cпасибо за то, что вы всегда были так добрая и терпеливая с нами! Я обязательно буду помнить некоторые ваши словa и мудрости на протяжении всей моей жизни, и особенно вашу сердечность и доброжелательность. Сегодня на уроке я не нашла слов, чтобы себе выражать. Иногда эмоций просто так много, что даже тысячи слов недостаточно. Но это не значит, что у меня нет ничего вам сказать, совсем наоборот. Хотя я с вам училась только один год, вы коснулись моего сердца и останетесь в нем навсегда. Уже в первом уроке я заметила ваше доброе лицо и вашу дружелюбную улыбку. С этого дня они мне каждый урок поднимали настроение как весеннее солнце. Вы один из самых теплых, искренних и терпеливых людей, которых я знаю. Это теплость всегда с вами, неважно, что вы делаете или говорите. В ваш присутствии просто бывает такое чувство, что все будет хорошо, такая вы милая :) Когда вы на уроках нам что-то рассказывали мне было видно, что и вам самим интересно, что вы не просто говорили, но дали нам частью своего мудрость, и поэтому мне особенно понравилось вас слушать. И я старалась поддерживать этот мудрость. Потому что вы нам не только учили русский язык, а еще другие вещи, которых в жизни очень важно знать. Спасибо вам за все это. Спасибо за заботу о нас и что вы всегда нам желали всего наилучшего. Знаете, я действительно люблю нашу школу, потому что здесь я начала любить русский язык! И я искренне надеюсь, что однажды я буду говорить его свободно. Посылаю объятия! До встречи!