МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «УДМУРТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ФАКУЛЬТЕТ УДМУРТСКОЙ ФИЛОЛОГИИ КАФЕДРА УДМУРТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ РОССИИ «Утверждаю» декан ФУдФ ________________________ «_____» _________________ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ) Литературное редактирование Направление подготовки 032700 Филология Профиль подготовки 032716 Прикладная филология (удмуртский язык и литература, новые информационные технологии в филологии) Степень выпускника БАКАЛАВР Форма обучения очная ИЖЕВСК 2014 1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Цель: ознакомить студентов с вопросами стилистической дифференциации языковых средств, дать понятие о речевых стилях, охарактеризовать нормы литературного языка, показать наиболее целесообразное использование синонимических вариантов, привить навыки обоснованного их выбора, содействовать повышению речевой культуры; научить студентов методам работы литературного редактора над текстом. Задачи дисциплины предполагают изучение: ознакомить студентов с теоретическими основами учения о стилистике и культуре речи; сформировать практические навыки и поисково-аналитические умения работы со справочной литературой по русскому языку и культуре речи, умения и навыки критики речи, самостоятельной работы, сориентировать на формы систематического совершенствования собственной речи; обеспечить усвоение понятия нормы и типологии норм современного русского языка, обучить основам литературной нормы в области произношения, ударения, формообразования, синтаксиса; сформировать знание о вариативности норм и их соотнесении с функциональными стилями и типами речи; способствовать усвоению знаний о коммуникативных качествах речи (правильность, чистота, богатство, точность, логичность, краткость, ясность, выразительность уместность) на функционально-стилистической основе, выработке навыков построения коммуникативно-целесообразных высказываний; познакомить студентов со спецификой профессиональной деятельности литературного редактора; сформировать представление об особенностях и методах редакторского анализа текстов в целях их объективной характеристики и оценки; научить студентов определять способы совершенствования текстов в процессе подготовки их к изданию; выработать у студентов навыки стилистического анализа текста, привить им умение оценивать и выбирать синонимические варианты. 2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП ВПО Дисциплина «Литературное редактирование» относится к числу региональных дисциплин гуманитарного, социального и экономического цикла (Б3.В01.01), предназначенной для студентов, обучающихся по направлению подготовки 032700– «Филология». Дисциплины, освоение которых студентами необходимо для изучения «Литературное редактирование»: русский язык и культура речи, удмуртской язык, основы филологии, компьютерные технологии и информатика. Дисциплины, для которых освоение данной дисциплины необходимо как предшествующее: производственная практика, выполнение НИР. 3. Компетенции бакалавра, формируемые в результате освоения дисциплины. владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1); владение нормами русского литературного языка, навыки практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке (ОК2); способность демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории и истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур), теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста, представление об истории, современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1); владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и литературных фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2); свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме (ПК-3); – владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4); умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16). В результате освоения дисциплины «Литературное редактирование» обучающийся должен: Знать: различия между языком и речью, функции языка как средства формирования и трансляции мысли; отличительные признаки каждого литературного стиля русского языка, подстили и жанры, в которых реализуется каждый стиль литературного языка; нормы русского литературного языка, специфику устной и письменной речи, правила продуцирования текстов разных жанров; особенности фонетических, лексических, словообразовательных, морфологических, синтаксических, стилистических единиц русского языка, законы их функционирования. Уметь: использовать понятийный аппарат лингвистики для решения профессиональных задач; структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и творчески использовать их в ходе решения профессиональных задач; видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности; владеть основами современной информационной и библиографической культуры; строить свою речь в соответствии с языковыми, коммуникативными и этическими нормами; анализировать свою речь с точки зрения ее нормативности, уместности и целесообразности; устранять ошибки и недочеты в своей устной и письменной речи; пользоваться словарями русского языка. Владеть навыками: наследием отечественной научной мысли, направленной на решение общегуманитарных и общечеловеческих задач; культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи; методами и средствами познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, самосовершенствования. основными приемами информационной переработки текста, создания различных типов текстов, доработки и обработки (корректура, редактирование и т.п.) различных типов текстов 4. Структура дисциплины по видам учебной работы, соотношение тем и формируемых компетенций Общая трудоемкость дисциплины составляет 1,9 зачетных единицы, 72 часа (практических – 30, СРС– 40, КР– 7). № п/п Виды учебной работы (в часах) Разделы, темы дисциплины Л. Пр. СРС Формы текущего контроля успеваемости Всего компет Форм. компетенци енций и (код) ОК-1, ОК5,ОК-11, ПК-1, ПК-2, ПК-3, ПК-4, ПК-16. Практическая стилистика как прикладная лингвистическая дисциплина 2 2 2. Лексическая стилистика 2 4 практическое занятие, защита презентаций 3. Стилистическое использование языковых средств 2 4. Грамматическая стилистика 2 5. Редактирование в процессе коммуникации 6. Пк-1 ОК-2 1 ПК-4 1 4 практическое занятие, Пк-3 контрольный диктант. 1 4 практическое занятие, ПКс проверочной 10 работой по ОК-2 самостоятельной работе в форме упражнений 2 4 Работа редактора над композицией рукописи 2 4 практическое занятие, ПК-4 с предоставлением контрольной работы 7 неделя – Пк-3 7. Методика редакторского анализа и правки текста 2 4 практическое занятие, ПК-1 дебаты 8. Классификация способов изложения и видов текстов Редактирование текстов различных жанров 2 2 практическое занятие, ПК-1 защита рефератов 4 2 10. Стилистика рекламных текстов. Редактирование рекламного текста и пресс-релиза 4 2 11. Работа редактора над изданиями различных видов и типов 4 2 Решение ситуационных задач ОК-2 12. Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации 2 2 Разработка минипроекта ПК16 Итого 30 40 1. 9. Форма промежуточной аттестации беседа ПК-3 Выполнение упражнений контрольный диктант зачет Ок-2 1 5. Содержание дисциплины 5.1. Темы и аннотации к ним Тема 1. Практическая стилистика как прикладная лингвистическая дисциплина Практическая стилистика современного русского языка как учебная дисциплина. Задачи, объем, содержание курса. Практическая стилистика и другие лингвистические дисциплины: современный русский язык, функциональная стилистика, стилистика текста, культура речи, литературное редактирование Объект и предмет стилистики. Основные тенденции развития современного русского литературного языка. Понятие о функциональном стиле как разновидности русского литературного языка. Понятие литературной нормы. Классификация стилистических ошибок. Роль практической стилистики в повышении языковой культуры филологов и общества, в укреплении языковых и речевых норм. Тема 2. Лексическая стилистика Стилистические ресурсы лексики. Слово в лексико-семантической системе русского языка. Лексические замены в процессе авторедактирования. Проблема лексической сочетаемости. Выбор слова. Эвфемистичность речи. Использование однозначности и многозначности, омонимии, синонимии, антонимии, паронимии как стилистических средств. Стилистическое использование диалектизмов, просторечия, терминов, профессионализмов, жаргонизмов и другой лексики ограниченного словоупотребления. Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка. Стилистические ресурсы фразеологии. Тропы и стилистические фигуры, их роль в построении текстов разных типов и назначений. Разновидности тропов: метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, сравнение, эпитет, гипербола. Речевые штампы и проблемы выразительности текста в литературно-художественном и публицистическом стиле. Тема 3. Стилистическое использование языковых средств Основные способы словообразования в современном русском языке. Типы, модели и средства словообразования. Критерии редакторской оценки фоники текста. Фонетико-графические средства стилистики. Тропы как семантические преобразования. Сравнение. Метафора. Метаморфоза. Соотношение метафоры и метонимии. Олицетворение в ряду тропов. Эпитет. Оксюморон. Гипербола и литота. Ирония. Взаимодействие тропов, их обратимость. Интертекстуальные отношения и тропы. Тропы в разных функциональных стилях. Стилистические фигуры (фигуры речи). Тема 4. Грамматическая стилистика Стилистические возможности морфологии. Употребление форм существительных. Употребление форм прилагательных. Употребление числительных. Употребление местоимений. Употребление форм глагола. Понятие синтаксической синонимии. Дублетные и параллельные конструкции. Функции порядка слов. Стилистические возможности простого предложения. Варианты согласования определения с определяемым существительным. Стилистические особенности предложений с однородными членами. Стилистическое использование обращений и сфера их употребления. Стилистическое использование вводных и вставных конструкций. Стилистические возможности сложных предложений. Стилистические возможности сверхфразовых единств. Стилистика текста; структура абзаца; период. Стилистические особенности прямой и несобственно-прямой речи. Тема 5. Редактирование в процессе коммуникации Редактирование как лингвистическая и книговедческая дисциплина. Возникновение и развитие отечественного редактирования. Опыт и традиции редактирования в литературной практике русских писателей. Русские писатели-классики о совершенствовании языка и стиля литературного произведения. Современные редакторы об опыте своей работы. Научная и методическая базы редактирования; значение традиционных филологических приемов анализа текста для формирования практических навыков редактирования. Психологические предпосылки редактирования, его коммуникативные и логические аспекты. Тема 6. Работа редактора над композицией рукописи Работа над композицией авторского материала, его правка и сокращение. Требования к композиции: композиционная целостность текста, обоснованная последовательность его частей, их соразмерность, соответствие композиционных приемов характеру авторского материала. Работа над планом как один из этапов редактирования рукописи. Работа редактора над рамками литературного произведения. Основные требования к заголовку: соответствие содержанию, точность, выразительность, яркость. Рубрикация, ее назначение. Частота рубрик, число их ступеней, соподчиненность. Соответствие рубрик содержанию текста. Жанр как композиционная форма. Работа редактора с текстами разных жанров. Тема 7. Методика редакторского анализа и правки текста Редакторский анализ и правка текста. Компоненты редакторского анализа. Виды редакторской правки, ее техника. Правка-вычитка. Правкасокращение. Правка-обработка. Правка-переделка. Причины, вызывающие необходимость правки-переделки. Жанровая трансформация текста. Литературная запись как особый вид творческого сотрудничества автора и редактора. Ответственность редактора за сохранение идеи автора и точность фактического материала. Тема 8. Классификация способов изложения и видов текстов Способы изложения и виды текстов, их классификация. Вид текста как композиционно-речевая категория. Способ изложения и жанровостилистические особенности литературного произведения. Традиционная классификация способов изложения и видов текста. Определение основных способов изложения. Классификация видов текста в связи с практикой редактирования материалов массовой информации. Изобразительные и логизированные виды текста. Общая характеристика способов изложения и видов текста. Понятие о логической и синтаксической структуре различных видов текста. Тема 9. Редактирование текстов различных жанров Повествование как способ изложения, его назначение. Сообщение как информационный вариант повествования, его назначение. Описание как способ изложения, его назначение. Использование информационного описания в рекламе и текстах паблик рилейшнз. Рассуждение как способ изложения, его назначение. Определение как способ изложения, его назначение. Объяснение как способ изложения, его назначение. Объяснение как риторический прием. Тема 10. Редактирование рекламного текста и пресс-релиза. Стилистика рекламных текстов. Особенности устной публичной речи; язык и стиль средств массовой коммуникации. Специфика рекламного текста как многоуровневого (словесный, звуковой и зрительный ряды). Правила оформления документов. Пресс-релиз как способ подачи специалистом по связям с общественностью информации для СМИ. Типичные стилистические ошибки. Лексическая стилистика. Типичные средства выразительности в рекламных текстах. Оценочная лексика. Тропы и фигуры мысли в рекламе: метафора, метонимия, синекдоха. Гипербола и литота. Имя собственное в рекламе: идентифицирующая и аргументирующая функции. Фоностилистика в рекламе. Фоносемантика – подсознательная выразительность звуков русской речи и компьютерные методы ее учета в рекламных именах и текстах (программа «ВААЛ»). Паралингвистика устной речи в аудиовизуальной рекламе. Нормативные аспекты (орфоэпия): произнесение, ударение, интонирование. Стилистический потенциал некоторых частей речи в рекламных текстах. Синтаксическая стилистика в рекламе. Логико-информационная основа текста, способы логического развертывания (индуктивное, дедуктивное, аналогическое). Интегральная редакторская оценка рекламных текстов, исходящая из их социально- экономических и социокультурных функций, тематики, жанровокоммуникативных установок, логико-композиционного строения, образносимволического содержания и стилистического облика. Тема 11. Работа редактора над изданиями различных видов и типов Видо-типологический состав и классификация изданий. Специфика работы редактора над научными и научно-популярными изданиями. Специфика работы редактора над журнальными изданиями. Видотипологические признаки периодических изданий. Жанры публикаций журналов. Специфика работы редактора над рекламными изданиями. Общая характеристика рекламных изданий. Видо-типологический состав рекламных изданий. Редакционно-издательская подготовка и художественнотехническое оформление рекламных изданий. Тема 12. Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации Масс-медийный текст как объект литературного редактирования. Этические основы редактирования. Логические основы редактирования. Жанрово-композиционный аспект редактирования текстов СМИ. Смысловая структура текста и ее редактирование. Принципы работы редактора над языком и стилем текстов массовой коммуникации. 5.4. Программа самостоятельной работы студентов Код формируемой компетенции Структура СРС Вид 1 Практическая стилистика как прикладная лингвистическая дисциплина 2 Лексическая стилистика Подготовка к контрольному диктанту СРС Объем учебной работы (часов) 2 Подготовка презентаций СРС 4 Пк-3 3 Стилистическое использование языковых средств Подготовка к контрольному диктанту СРС 4 ПК-10 ОК-2 4 Грамматическая стилистика 5 Редактирование в процессе коммуникации 6 Работа Подготовка презентаций Пк-1 ОК-2 ПК-4 ПК-4 Пк-3 Тема Форма 4 Подготовка эссе СРС 4 Подготовка КСР 4 Учебнометодические материалы ПК-1 ПК-1 ПК-3 Ок-2 редактора над композицией рукописи 7 Методика редакторского анализа и правки текста 8 Классификация способов изложения и видов текстов реферата Подготовка коллоквиуму СРС 4 СРС Подготовка к контрольному диктанту Рубежный контроль КРС 9 Редактирование Контроль самостоятельной текстов работы в различных формате жанров деловой игры СРС Написание эссе 10 4 8 4 Редактирование рекламного текста и прессрелиза Итого 40 6. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки реализация компетентностного подхода предусматривает использование в учебном процессе активных и интерактивных форм проведения занятий. Интерактивные образовательные технологии, используемые при проведении аудиторных занятий Семестр Наименование разделов, тем 1 Практическая стилистика как прикладная лингвистическая дисциплина 2 Лексическая стилистика 7 Используемые образовательные технологии Презентации с использованием слайдов и видеофильма. Работа в группах Исследовательский метод. Решение ситуационных задач 3 Стилистическое использование Тесты. языковых средств Исследовательский метод. Разработка мини-проекта 4 Грамматическая стилистика Решение ситуационных задач. Работа в команде 5 Редактирование в процессе Работа в команде. коммуникации Ролевая игра. «Мозговой штурм» 6 Работа редактора над композицией рукописи 7 Методика редакторского анализа и правки текста 8 Классификация способов изложения и видов текстов Работа в команде. Ролевая игра Исследовательский метод. Разработка мини-проекта Работа в команде. Ролевая игра. Презентации с использованием слайдов 9 Редактирование текстов различных Презентации с использованием слайдов и видеофильма. жанров Работа в группах 10 Редактирование рекламного Исследовательский метод. Решение ситуационных задач текста и пресс-релиза 7. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации. Задания для контрольной работы: Вариант 1. Определите стилистическую принадлежность текста. Докажите свою точку зрения. Отредактируйте текст с учетом «требований стиля». Исковое заявление о возмещении вреда, причиненного повреждением здоровья. Я работал в ТОО в должности мозаичника-облицовщика. При исполнении трудовых обязанностей со 2 апреля 1960 по 7 августа 1991 года с уходом на пенсию. Я заболел профессиональной болезнью (вибрационная). По заключению ВТЭК 28 января 1988 г. было назначено мне 25% от среднего заработка. Мой средний заработок составлял 400 рублей. Задолженность по сумме возмещения вреда составляет на сегодняшний день 8 000 руб. (восемь тысяч рублей). Администрация ТОО в выплате отказывает, ссылаясь на тяжелое финансовое положение. В соответствии со ст.1085 ГКРФ прошу взыскать с ТОО в мою пользу возмещение причиненного ущерба здоровья в сумме 8 000 руб. (восемь тысяч рублей) и за задержку выплаты сумм – 1% за каждый день задержки, а также выплатить компенсацию морального вреда в сумме 10 000 (десять тысяч) рублей. Приложение: 1. Заключение ВТЭК о степени утраты трудоспособности. 2. Справка о заработной плате до болезни. 3. Справка о задолженности. 4. Приказ по ТОО от 30.11.1988 г. №155 о переименовании организации. 2. Прочитайте начало статьи известного лингвиста Л.П. Крысина. Попробуйте ответить на поставленный им вопрос. Как вы думаете, о чем автор пишет далее? Иноязычие в нашей речи – мода или необходимость? Читаю газеты: - Участники саммита пришли к консенсусу… В бутиках большой выбор одежды прет-а-порте… То и дело мелькает: имидж политика, большой бизнес, истеблишмент, риэлторы, ньюсмейкеры, брокеры, наркокурьеры… Слушаю радио: – В США прошли праймериз, показавшие значительный дисбаланс в рейтинге кандидатов… нового римейка. Диктор телевидения сообщает: – Первые транши были переведены в уаее зоны… Пресс-секретарь премьер-министра информировал собравшихся о перспективах в сфере инвестиционной политики государства… Дилеры прогнозируют дальнейшее падение котировок этих акций… Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия? Действительно, во многих из приведенных случаев вполне можно было обойтись средствами родного русского языка. Но все же надо иметь в виду, что для развития почти каждого языка процесс заимствования слов из других языков вполне естествен и обычен, как естественны и обычны контакты между народами – политические, торговые, культурные. Тем не менее, и к самому процессу заимствования, и в особенности к его результатам – иноязычным словам носители языка часто относятся с других позиций – разве нельзя обойтись средствами родного языка? 3. Языковые ресурсы каждого функционального стиля выделяются на следующих уровнях (дополните): 1. Фонетика. 2. Лексикология. 3. Словообразование. 4. … 5. … 4. От глагола «ткать» не образуются деепричастия из-за: 1. Формального запрета. 2. Семантического запрета. 3. Стилевых ограничений. 5. У какого слова в родительном падеже меняются обе части? 1. Плащ-палатка. 2. Плащ-перелина. 3. Шеф-повар. 4. Яхт-клуб. 5. Крем-сода. 6. Для стилистической правки текста специфичны следующие методы: 1. Метод скольжения и вычитки. 2. Метод дистрибутивного анализа. 3. Метод словарных дефиниций. 7. Примером контаминации может служить следующее сочетание слов: 1. Не в бровь, а в яблочко. 2. Сесть в галоши. 3. Из последних чахлых сил. 8. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на согласные: 1. Склоняются. 2. Не склоняются. 3. Склоняются или нет в зависимости от экстралингвистических факторов. 9. Найдите пример традиционной нормативной сочетаемости: 1. Индустрия сувениров. 2. Повысить знания. 3. Автор недоразумения. 4. Памятный сувенир. 5. Ихняя кошка. 6. Оплатить за проезд. 7. Сколько много. 8. Жесткий контроль. 10. Динамические изменения публицистического стиля отражают: 1. Большую вариативность языковой нормы. 2. Строгое следование языковым нормам. 3. Резкое сокращение образных средств. 11. Экспрессивно окрашенные стилистические средства отличаются от функционально окрашенных: 1. Наличием / отсутствием оценочного компонента. 2. Происхождением. 3. Сферой употребления. 4. Функцией. 12. Какой третий способ выделения логического ударения вы знаете? 1. Позиционный. 2. Графический. 3. … Примерные тестовые задания для контроля качества усвоения материала. Укажите букву правильного ответа. 1. Стилистика — это: 1. Наука о языке, определяющая правила образования слов и форм слова, употребления частей речи и их форм, построения синтаксических конструкций. 2. Наука о языке, определяющая выбор речевых средств в соответствии с ситуацией общения. 3. Наука о языке, определяющая правила употребления слов в соответствии с их значением. 2. Самый большой, основной пласт современного русского языка составляют: 1. Старославянизмы. 2. Иноязычные заимствования. 3. Исконно русские слова. 3. Из всех функциональных стилей наиболее открыт фразеологии: 1. Научный стиль. 2. Литературно-художественный стиль. 3. Официально-деловой стиль. 4. В понятие активной лексики входит: 1. Жаргон. 2. Неологизмы. 3. Историзмы. 5. Из данных слов к нейтральной лексике относится: 1. Дисциплинарный. 2. Голова. 3. Всласть. 6. Слова одной и той же части речи, обозначающие одно и тоже, но различающиеся оттенками, стилистической окраской, называются: 1. Антонимы. 2. Синонимы. 3. Омонимы. 7. Диалектизмы не находят применения в: 1. Литературно-художественном стиле. 2. Официально-деловом стиле. 3. Научном стиле. 4. Разговорном стиле. 8. Оксюморон образуется на базе: 1. Антонимов. 2. Синонимов. 3. Многозначности. 9. Из перечисленных групп слов к исконно русской лексике относится: 1. Мудрость, бездна, младенец. 2. Икона, грамота, пирамида. 3. Рубеж, пастух, ожерелье. 10. При переходе из одного языка в другой слова осваиваются (что лишнее?): 1. Графически. 2. Фонетически. 3. Стилистически. 4. Лексически. 11. К заимствованной лексике не относятся: 1. Варваризмы. 2. Диалектизмы. 3. Иноязычные слова. 12. Экзотизмы — это: 1. Слова, сохраняющие нерусское написание. 2. Слова, которые употреблены индивидуально, к случаю. 3. Слова, характеризующие национальные особенности жизни разных народов нерусской действительности. 13. Русский язык обогатил языки других народов словом: 1. Товарищ. 2. Спутник. 3. Сарафан. 14. К территориально ограниченной лексике относится группа слов: 1. Грызло, денник, союзка. 2. Буряк, кочет, лыва, басена. 3. Нация, класс, революция, сознание. 15. Лексика, обслуживающая все стили устной и письменной речи, называется: 1. Книжной. 2. Разговорной. 3. Межстилевой. 16. Официально-деловые слова являются разновидностью: 1. Книжной лексики. 2. Разговорной лексики. 3. Социально ограниченной лексики. 17. Речь узкого круга людей, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождением, обозначающая понятия, уже имеющие общенародное наименование, называется: 1. Жаргон. 2. Арго. 3. Просторечие. 18. Оксюморон — это: 1. Фигура речи. 2. Троп речи. 19. Профессиональная лексика — это: 1. Общеупотребительная лексика. 2. Официальные научные наименования специальных понятий. 3. Слова, не имеющие строгого научного характера, используемые в различных сферах деятельности человека. 20. Слова коэффициент, атом, телевидение, операция являются: 1. Общенаучными терминами. 2. Специальными словами. 7.3. Примерный перечень вопросов к зачету по всему курсу Понятие стилистики. Предмет и задачи стилистики. Понятие нормы в стилистике. Норма языковая и стилевая. Функциональный стиль (дефиниция). Стилеобразующие факторы. Функционально-стилевая система литературного языка. Разговорный стиль (дефиниция). Основания его противопоставления книжным стилям. 6. Основные стилистические черты разговорной речи. 7. Синтаксические особенности разговорной речи. 8. Официально-деловой стиль: дефиниция и функциональная характеристика. 9. Подстили официально-делового стиля. 10. Синтаксические особенности официально-делового стиля. 11. Лексико-фразеологические особенности официально-делового стиля. 12. Научный стиль: дефиниция и функциональная характеристика. 13. Подстили научного стиля. 14. Синтаксические особенности научного стиля. 15. Морфологические особенности научного стиля. 16. Лексические особенности научного стиля. 17. Публицистический стиль: дефиниция и функциональная характеристика. 18. Подстили публицистического стиля. 19. Лексико-фразеологические особенности публицистического стиля. 20. Синтаксические особенности публицистического стиля. 21. Язык художественной литературы: дефиниция и функциональная характеристика. 22. Устная публичная речь: дефиниция и функциональная характеристика. 23. Устные стили массовой коммуникации. Особенности языка радио, телевидения. 24. Особенности языка рекламы. 25. Основные виды стилизации. 26. Жаргон и арго. Стилистическая функция жаргонизмов. 27. Стилистическое расслоение лексики. Особенности лексики стиля (языка) художественной литературы. 28. Стилистический потенциал словообразования. Стилистические возможности аффиксов. 1. 2. 3. 4. 5. 29. Звук как стилистическое средство. Аллитерация. Замена звуков и искажение звукового облика слов как стилистические приемы. 30. Ударение как стилистическое средство. Нормативное и ненормативное ударение. Логическое ударение. 31. Интонация как стилистическое средство. Интонационный комментарий. Риторический вопрос. 32. Графика и орфография как стилистическое средство. «Графические игры» в рекламных текстах. 33. Выбор слова. 34. Лексическая сочетаемость. 35. Паронимы. Стилистические функции паронимов. Типичные ошибки. 36. Лексическая избыточность (плеоназм и тавтология). 37. Соотношение понятий «канцеляризм», «штамп», «стандарт». 38. Лексическая недостаточность. 39. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Ошибки, связанные с разрушением фразеологического оборота. 40. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения в разных стилях языка. 41. Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической и художественной речи. 42. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов. 43. Стилистическая окраска слов. 44. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов. 45. Ошибки, вызванные употреблением неологизмов. 46. Стилистические ошибки, вызванные употреблением устаревших слов. 47. Стилистическая окраска фразеологизмов. 48. Синонимия фразеологизмов. 49. Стилистические возможности имен существительных. Основные случаи стилистического использования нарицательных и собственных имен. 50. Стилистические возможности имен существительных. Стилистические особенности падежных форм существительных. 51. Стилистические особенности форм степеней сравнения прилагательных. 52. Стилистические ресурсы полных и кратких прилагательных. 53. Стилистические ресурсы притяжательных прилагательных. 54. Стилистические особенности числительных. Специфика употребления количественно-именных словосочетаний. 55. Стилистические возможности видовых, временных форм глагола. 56. Лексические образные средства (метафора, метонимия, синекдоха). 57. Тропы и стилистические фигуры. 58. Олицетворение. Сравнение. Гипербола. Литота. 59. Параллельные синтаксические конструкции. 60. Ошибки при употреблении причастных оборотов. 61. Ошибки при употреблении деепричастных оборотов. 62. Типичные ошибки в сложном предложении. 8. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ Основная литература 1. Руженцева Н. Б. Стилистика и литературное редактирование рекламных и PR-текстов : учеб. пособие / Н. Б. Руженцева. – М. : Флинта, 2012. – 184 с. 2. Максимов В. И. Стилистика и литературное редактирование : учеб. пособие / В. И. Максимов. – М. : Гардарики, 2007. – 653 с. Дополнительная литература 1. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие для вузов / Л. А Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. – Ростов н/Д : Феникс, 2011.– 544 с. 2 Русский язык и культура речи : учебник для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю Кожевников. ; под ред. Черняк В.Д. – М. : Высш. шк. ; СПб. : РГПУ им А.И. Герцена, 2002. – 509с. Программное обеспечение и Интернет-ресурсы 1. MS Office, Internet Explorer. 2. Стандартные офисные программы. 3. Электронные учебники и словари. 4 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы: http://www.careerschool.ru; http://www.intelros.ru; http://russ.ru/pole/Spichrajtery; http://www.kariera.orc.ru; http://www.kariera.orc.ru; http://www.president.kremlin.ru; http://www.pr-professional.ru; http://www.incampus.ru; http://dbs.sfedu.ru/pls/rsu/rsu$iik$.startup. 9. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для обеспечения учебного процесса материально-техническими ресурсами используются: – аудитории для практических занятий; – научная библиотека с индивидуальным доступом к электроннобиблиотечной системе, современным базам данных и поисковым системам; – средства оргтехники, персональные компьютеры. 10.Порядок утверждения рабочей программы Разработчик рабочей программы учебной дисциплины ФИО Ученая степень Ученое звание Л. П.Федорова К.пед.н. доцент Должность Контактная информация (служебные E-mail и телефон) 916153 доцент Liubov.fedorova@gmail.com В соответствии с порядком организации экспертизы рабочих программ, проведена двухуровневая экспертиза: Первый уровень (оценка качества содержания программы и применяемых педагогических технологий) Наименование Дата заседания № протокола кафедры Каф. удм. лит. и лит. 22.03.14 №3 народов России Второй уровень (соответствие целям подготовки и учебному плану образовательной программы) Уполномоченный Дата принятия № протокола орган (методическая решения комиссия) ФУдмФ от 25.04.14 № 13 Утверждение рабочей программы учебной дисциплины Уполномоченный Дата принятия № документа орган (должностное решения лицо)