Формирование умений письменной речи в обучении английскому

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Историко-филологический
факультет
Кафедра «Иностранные языки
и методика преподавания
иностранных языков»
Направление подготовки 44.03.01
«Педагогическое образование»
Профиль подготовки
«Английский язык»
Форма обучения: очная
БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
на тему
«Формирование умений письменной речи на разных этапах обучения
английскому языку»
.
.
.
Студент
Новикова Марина Игоревна
Руководитель
к.ф.н., доцент
Павлова О. А.
Нормоконтролёр
к.п.н., доцент Шурыгина Ю.А.
Работа допущена к защите (протокол заседания кафедры от_________№____)
Заведующий кафедрой
к.и.н., доцент Алешина Е.Ю.
Работа защищена с отметкой____________ __(протокол заседания ГЭК от___
Секретарь ГЭК .
№_ )
Павлова О.А.
Пенза 201919
Содержание
Введение………………………………………………………………..…………3
Глава 1. Теоретические основы обучения письменной речи на иностранном
языке……………………………………………………………………………...6
1.1 Письмо как вид речевой деятельности ………………………………..…..6
1.2. Техника письма на разных этапах обучения английскому языку…….…11
1.3. Классификация видов письменного текста………………………………..15
1.4. Специфика обучения письменной речи на иностранном языке в
начальной, средней и старшей школе……………………….……….……….19
Глава 2. Практические основы обучения письменной речи на иностранном
языке…………………………………………………………………………….24
2.1.
Подходы
к
обучению
письменной
речи
на
английском
языке……………………………………………………………………..……….24
2.2.
Виды
упражнений
по
обучению
письменной
речи
в
школе…………………………………………………………………………….30
Заключение……………………………………………………………………….45
Список использованной литературы…………………………………………...47
2
Введение
В последние годы ученые лингвисты переключили свое внимание с развития
индивидуальных
лингвистических
навыков
на
использование
языка
для
достижения целей говорящего. Эта новая сфера деятельности, известная как
формирование коммуникативной компетенции, побуждает преподавателей языка
искать ориентированные на соответствующие задачи виды деятельности, которые
привлекают их учащихся к творческому использованию языка.
В рамках преподавания иностранного языка умение писать имеет особый
статус – именно посредством письма человек может передавать различные
сообщения любым читателям, даже тем, кто живет на другом уголке планеты.
Такое общение чрезвычайно важно в современном мире, независимо от того,
принимает ли оно взаимодействие в форме традиционного письма, написанного
на бумаге, или современной электронной почты. Письмо как коммуникативное
занятие необходимо развивать во время всего курса изучения языка.
Процесс письма, по сравнению с устным общением, предъявляет более
высокие требования к тексту, поскольку письменное общение не требует
немедленной обратной связи. Автор должен создать грамотно написанный,
информативный текст, чтобы читатели смогли понять смысл его или ее
письменного
высказывания.
Точность
лингвистики,
организация
идей
решающее
значение
имеют
ясность
для
изложения,
эффективности
коммуникативного акта, поскольку они дают ключи для интерпретации.
В процессе изучения английского языка как иностранного, письмо является
неотъемлемой частью межкультурного общения. В связи с этим раздел «Письмо»
стал обязательной частью ЕГЭ и ОГЭ. Этот раздел состоит из двух заданий: С1
Письмо личного характера и С2 Письменное высказывание с элементами
рассуждения.
Стимулом для высказывания в задании С1 является отрывок из письма друга
по переписке, в котором сообщается о событиях в жизни друга и задаются
вопросы. Стимул для высказывания в задании С2 представлен утверждением, с
3
которым тестируемый может согласиться или не согласиться, выразить свое
мнение по поводу этого утверждения, приведя аргументы и доказательства.
Помимо
коммуникативного
навыка,
обладающего
жизненно
важной
значимостью, навык письма позволяет ученику планировать и переосмысливать
процесс общения, в ходе записывания своих мыслей на бумаге. Таким образом,
обучение
навыкам
письма
должно
вводиться
постепенно,
начиная
с
инструментального мастерства и заканчивая письмом по содержанию. Обучение
письму должно начинаться с начального уровня.
В наши дни существует огромное количество дополнительных методов
улучшения навыков письма с начального уровня, но многие преподаватели не
знают об их существовании и не внедряют их в процессе обучения иностранному
языку. В этом противоречии и заключается актуальность данного исследования.
Цель данной работы состоит в разработке упражнений, предназначенных
обучить иноязычной письменной речи в школе.
Объектом исследования является процесс обучения английскому языку.
Предмет исследования – письмо и письменная речь на английском языке.
Цель, объект и предмет работы определили постановку следующих задач:
 Проанализировать
понятия
«письмо»
и
«письменная
речь»,
представленные в современной научной литературе;
 Выявить трудности в овладении техникой письма на разных этапах
обучения английскому языку;
 Осветить специфику обучения письменной речи на иностранном языке
в начальной, средней и старшей школе;
 Определить классификацию видов письменного текста;
 Выделить подходы к обучению письменной речи на английском языке;
 Представить виды упражнений по обучению письменной речи в школе.
Основными методами, использованными в данной работе, являются метод
анализа и обобщения методической литературы, психологических словарей,
материалов сети Интернет, метод наблюдения и метод сравнения.
4
Возможность использования данного исследования в курсах лекций по
методике преподавания иностранных языков, а также применения на уроках
английского языка в средней общеобразовательной школе обеспечивает
практическую значимость данной работы.
Работа состоит из введения, двух глав, после каждой из которых делаются
выводы, заключения и списка использованной литературы. Во введении
обосновывается
актуальность
выбранной
темы
и
описывается
материал
исследования. В главе 1 рассматриваются понятия письмо, письменная речь и
техника письма, их роль в обучении иностранному языку, классификация типов
письменного текста, специфика обучения письменной речи на иностранном языке
на разных этапах обучения. В главе 2 описываются непосредственно подходы к
обучению письменной речи и упражнения по обучению письменной речи в
школе. В заключении подводятся итоги работы.
5
Глава 1. Теоретические основы обучения письменной речи на
иностранном языке
1.1 Письмо как вид речевой деятельности
На письме мы используем графические символы: буквы или сочетания букв,
которые относятся к звукам, которые мы издаем, когда говорим. Таким образом,
с одной стороны, письмо можно назвать актом формирования этих символов:
создание отметок на плоской поверхности какого-либо вида. Но, с другой
стороны, письмо, безусловно, гораздо больше, чем создание графических
символов, также как речь – это не только создание звуков. Символы должны быть
расположены, согласно определенному порядку, для формирования слов, а слова
должны быть расположены так, чтобы получилось предложение [29, с. 3].
Итак, письмо играет важную роль в обучении иностранному языку.
Существуют три термина: письмо, техника письма и письменная речь. Письмо –
понятие более широкое, в него входят два значения – техника письма и
письменная речь. Обучение технике письма является начальной стадией обучения
письму и включает в себя овладение навыками каллиграфии, графики,
орфографии и пунктуации. На уже сформированную технику письма опирается
обучение письменной речи. В практике обучения технике письма – это
технологический аспект речи, а письменная речь – это сложная творческая
деятельность, с помощью которой мы выражаем свои мысли в письменной
форме. То есть техника письма – это то, как мы пишем, а письменная речь – то,
что мы пишем. Данные поня‫ﮦ‬тия очень тес‫ﮦ‬но связаны меж‫ﮦ‬ду собой. Но, когда
говорят о письме как самостоятельном виде речевой деятельности, то
подразумевают письменную речь.
Проблемой обучения иноязычного письма занимался ряд отечественных и
зарубежных исследователей таких как: Е. И. Пассов, Н. И. Гез, И. А. Бредихина,
А. Н. Щукин, Г. В. Рогова, П. К. Бабинская, Н. Д. Гальскова, Е. Н. Соловова, А. Н.
Леонтьев, М. Паррот [15, с. 20].
6
Вышеперечисленные учёные по-разному определяют термин «письмо», но
все подчёркивают, что это чрезвычайно многоаспектное и сложное явление.
Рассмотрим несколько определений письма и письменной речи у разных авторов.
Так у Е. И. Пассова, «письмо – один из основных самостоятельных видов
речевой деятельности, который может осуществляться на двух уровнях:
репродуктивный и продуктивный» [20, с. 39].
Г. В. Рогова определяет письмо, как «сложное речевое умение, позволяющее
при помощи системы графических знаков обеспечивать общение людей» [23, с.
188].
Е. Н. Соловова выделяет, что «письмо – сложное речевое умение,
дополнительное к звуковой речи средство общения, которое осуществляется при
помощи системы графических знаков» [24].
В книге Н. Д. Гальсковой письмо является продуктивной аналитикосинтетической
деятельностью,
связанной
с
продолжением
и
фиксацией
письменного текста [6, с. 247].
По определению М. Паррот «письмо – это написание сообщения, которое
вызывает отклик у читателя, и отклик этот должен соответствовать замыслу
автора» [21].
А. Н. Щукин определяет письмо, как «умение создавать собственные тексты
разных жанров (план, тезисы, конспект, аннотация, резюме, реферат, заявление,
изложение, сочинение), относящиеся к разным сферам общения, при этом
использовать приемы описания, повествования, рассуждения, доказательства»
[26, с. 114].
В методике А. Н. Леонтьева «письменная речь – умение сочетать слова в
письменной форме для выражения своих мыслей в соответствии с потребностями
общения» [14].
П. К. Бабинская пишет, что «письменная речь – вид речевой деятельности,
целью которого является изложение мыслей в письменной форме (письмо,
сочинение)» [17, с. 148].
7
Е. Н. Соловова выделяет, что «письменная речь – книжный стиль речи,
процесс выражения мыслей в графической форме» [24].
И. А. Бредихина считает, что «письменная речь – письменная фиксация
устного высказывания для решения определенной коммуникативной задачи». В
практике обучения письмо – технология, а письменная речь – сложная творческая
деятельность, направленная на выражение мыслей в письменной форме [4, с. 83].
Определения Г. В. Роговой и А. Н. Леонтьева из всех приведенных выше
достаточно глубоко раскрывают языковую природу письма и письменной речи и
возможности их использования.
Г. В. Рогова также считает письмо продуктивным видом деятельности, при
котором человек записывает речь с целью передачи её другим. Продуктом данной
деятельности является речевое произведение или текст, рассчитанный на чтение
[23, с. 188].
Исходя из этого определения, рассмотрим письмо как вид речевой
деятельности и как продукт.
Как вид речевой деятельности письмо базируется на умении писать. Е. И.
Пассов определяет умение писать, как сложное явление, основанное на
следующих навыках:
1) «начертание (изображения) знаков письма (букв), т. е. каллиграфии;
2) правильное перекодирование звуков речи в адекватные знаки письма, т. е.
орфографии;
3) построение письменного высказывания, т. е. композиции (например,
построение и оформления письма как одной из категорий письменного текста);
4) лексические и грамматические» [19].
Навыки первой и второй групп Е. И. Пассов относит к технике письма.
Навыки третьей и четвертой групп будут немного другими, как по составу, так и
по качеству. Их можно отнести к творческой деятельности пишущего, а значит к
письменной речи [19].
Письмо как продуктивный вид деятельности позволяет фиксировать речь для
ее передачи. «Письмо – это графическая система (графика и орфография)
8
выражения мыслей в графической форме: личное и деловое письмо, биография,
резюме, эссе и т.п.» [23, с. 191].
Г. В. Рогова характеризует письмо трехчастной структурой:
 «Мотивационно-побудительной
(побуждающей)».
В
этой
части
появляется мотив. Под ним подразумевается потребность или желание
общения с целью передать какую-либо информацию письменно. На
этом этапе возникает замысел высказывания.
 «Аналитико-синтетической (формирующей)». Здесь реализуется и
формируется само высказывание, происходит отбор слов, нужных для
конкретного текста, определяется смысл и цель данного письма,
организуется построение выбранных предложений по смыслу, т. е.
формируется суть письменного высказывания.
 «Исполнительной (результирующей)». На этом этапе, можно сказать
завершающем, реализуется фиксация продукта письменной речи с
помощью графических средств языка – письменного текста [23, с. 190].
И. Л. Колесникова и О. А. Долгина подразделяют продуктивную письменную
речь на учебную письменную и коммуникативную письменную [11, с. 110].
Учебная письменная речь – это выполнение в письменной форме
разнообразных языковых и условно-речевых упражнений, направленных на
овладение
продуктивными
лексико-грамматическими
навыками,
речевыми
умениями, включая умения коммуникативной письменной речи.
Коммуникативная письменная речь – это экспрессивный вид речевой
деятельности, направленный на речевое общение в письменной форме. Целью
обучения такой речи является развитие умений создавать различные типы или
жанры письменных сообщений – текстов.
Письменная речь помогает, способствует развитию навыков и умений
аудирования и говорения, так как она тесно связано с ними. Многие ученые
утверждают, что базой письменной речи является устная речь. «При письме
человек воплощает в графических символах то, что проговаривается им
предварительно» [1, с. 49]. Аудирование, в том числе и говорение связано с
9
письмом способами создания высказываний. Перед тем, как что-то сказать,
сначала мы думаем, отбираем необходимые средства языка, размышляем над тем,
как правильно и грамотно построить высказывание, затем реализуем собранные
мысли устно – в говорении и письменно – на письме. И в том, и в другом случае в
результате происходит понимание сообщения другим лицом.
Также, письмо тесно связано с чтением. Одна графическая система языка
лежит в их основе. При письме и при чтении устанавливаются графемнофонемные соответствия, только направленные они в разные стороны: при чтении
от букв к звукам, а при письме наоборот. Другими словами, при письме мы
кодируем свои мысли с помощью графических символов, а при чтении –
расшифровываем написанные мысли.
Исходя из вышеперечисленных утверждений, можно сказать, что в обучении
английскому языку письмо играет важную роль. Оно способствует более
прочному усвоению лексико-грамматического материала и совершенствованию
навыков в других видах речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение).
Также,
письмо
помогает
прочному
усвоению
языкового
материала
(лексического и грамматического). Когда учащийся пишет, грамматика и лексика
легче запоминаются, потому что существует наглядное восприятие информации.
При письме еще формируются некоторые навыки в чтении и говорении.
Письмо может выполнять и вспомогательную функцию, если учащиеся
усваивают технику письма: учатся писать буквы, владеют орфографией слов [23,
с. 190]. Из родного языка мы можем позаимствовать ряд правил, необходимых
для осуществления письма (положение рук, способность пользоваться прописями
и т.д.) [7].
1.2. Техника письма на разных этапах обучения английскому языку
Овладение техникой письма – это овладение навыками графики, орфографии,
каллиграфии и пунктуации. Прежде чем ученик научится выражать свои мысли
письменно, он сначала должен овладеть техникой письма. Поэтому навыки в
10
области техники письма формируются на начальном этапе обучения. На
продвинутых этапах они закрепляются и совершенствуются как условия развития
письменной речи.
Часто у учащихся возникают некоторые трудности, связанные с овладением
вышеперечисленных навыков. Такие задачи, как научение графике и каллиграфии
в основном решаются на начальном этапе и затем совершенствуются на среднем
и старшем этапах. Работа над остальными навыками продолжается на
протяжении всего периода накопления активного лексико-грамматического
запаса. Рассмотрим трудности в овладении каждым навыком и пути их решения.
В первую очередь ученик на начальном этапе обучения иностранному языку
сталкивается с такими трудностями, как несовпадение алфавитов в родном и
иностранном языке и несоответствие звуков и букв во всех языках, что
характеризует такой навык, как каллиграфия. Например, в русском алфавите – 33
буквы и 43 звука, а в английском – 26 букв и 44 звука. Чтобы развить у учеников
навык каллиграфии, необходимо делать упражнения на подчеркивание указанных
графем, списывание текста или предложений, на правильное написание
транскрипции того или иного слова [23, с. 190].
Графика в лингвистике – это совокупность всех средств данной
письменности [22]. Обучение графике предполагает овладение звукобуквенными
соответствиями, правильным написанием букв и буквосочетаний, обозначающих
разные звуки, установление связей между различными начертаниями печатных и
прописных букв, заглавных и строчных, установление связей между формами
написания букв, имеющих в родном и иностранном языках и овладение
синонимическими буквенными обозначениями.
Графика английского языка существует в двух вариантах: печатном и
рукописном. Каждый из них имеет прописные и строчные буквы. В сравнении
начертания букв печатного и письменного шрифтов показывает, что у одних
наблюдаются близкие соответствия, у других они резко отличаются. Тем не
менее, в английском языке еще существуют такие звуки, как дифтонги,
11
трифтонги, что несвойственно для русского языка. Но принятый в УМК
полупечатный шрифт облегчает овладение навыками каллиграфии.
Для выполнения этих задач в обучении этому навыку достаточно
незначительного числа самых простых упражнений, таких как начертание
сочетаний и слов по образцу, данному в печатном и прописном вариантах,
списывание предложений и словосочетаний, с выполнением определенных
заданий, группировка слов по определенным признакам, конструирование слов
из букв и слогов, самодиктанты. Так как учащиеся часто путают близкие
графемы под влиянием схожей русской графемы (b и d, d и g) и пишут: besk
вместо desk или tadle вместо table. А одна и та же фонема может быть выражена
различными буквами или словосочетаниями или, наоборот, одна буква может
звучать по-разному. Например, буква «a» может передавать до семи фонем, а
звук [f] имеет 4 варианта написания в словах – f, ph, ff, gh: face, photo, difficult,
laugh. Также, существует огромное количество звуков, несвойственных для
восприятия у русскоговорящих людей, например, th, ng, ar, sh, ch и т. д. [23, с.
191].
Чтобы сформировать навыки правильного начертания букв английского
алфавита и перевода звуков и звукосочетаний в соответствующие буквы и
буквосочетания Рогова предлагает учитывать следующее:
1. «Сходство букв русского и английского алфавитов;
2. Интерферируещее влияние родного языка;
3. Новизну букв английского языка;
4. Вариантность соответствий при переводе английских звуков в буквы»
[23, с. 191].
В
обучении
графики
учителям
рекомендуется
использовать
дифференцированный подход, который позволяет учащимся устанавливать
межпредметные связи между родным языком и изучаемым. Также, немного
облегченный способ изучения иностранного языка может сформировать у
учащегося положительный настрой на его изучение.
12
Наибольшую трудность в овладении техникой письма представляет
обучение орфографии. Орфография – это система правил использования букв
при написании конкретных слов. Если графика допускает несколько вариантов
для передачи звука, то в орфографии всегда используется только одно написание
для передачи определенного слова с этим звуком. Сложность орфографии в
английском языке обусловлена тем, что здесь используется традиционный
принцип орфографии. Этот принцип предполагает большие различия между
звуковым и графическим образом слов, например write – right. Причем эта
разница во всех словах трудно поддается объяснению, а в английском языке
таких несоответствий насчитывается большое количество [23, с. 197].
На начальном этапе обучения орфографии лучше всего использовать
упражнения, которые тренируют навык нахождения и выписывания из списка
или текста слов, правописание которых соответствует правилу, преобразование
грамматической формы слов (множественное число, заданная временная форма,
степени сравнения), подбор слов на основе определенных орфограмм.
Однако невозможно овладеть орфографией, зная только правила, так как
традиционный принцип орфографии часто им не подчиняется. Следует
использовать упражнения по аналогии. Написание таких слов запоминается на
основе установления ассоциаций с другими известными словами. Дается образец,
и учащиеся должны подобрать слова с аналогичным написанием или
сгруппировать слова по образцам. В учебниках широко используются
орфографические загадки и кроссворды, составление слов из разрозненных букв.
На начальном этапе обучения орфографии важно помочь учащемуся с
приемами запоминания слов, потому что в большинстве случаев ученик не всегда
справляется с этой задачей. Иногда ему просто не хочется это делать, а в других
случаях он не знает, как лучше это сделать.
Работа над орфографией продолжается на среднем и старшем этапах
обучения. На этих этапах рекомендуется “осложненное списывание”, когда
учащимся дается задание на выделение, подчеркивание тех или иных орфограмм.
13
Для совершенствования техники письма широко применяются различного рода
диктанты: слуховые, зрительные, зрительно-слуховые и самодиктант.
Слуховой диктант является традиционным, предполагающим буквальную
запись под диктовку с целью понимания на слух и отработки правописания. Он
может быть словарным, тренирующим орфографию проходимой лексики или же
диктант может состоять из текста со словами и фразами из проходимой лексики.
Зрительный диктант начинается со зрительного восприятия текста, который
затем будет диктоваться. Учитель должен прочитать написанный заранее на
доске текст. Затем ученики несколько минут зрительно его просматривают. Текст
стирается с доски, и учитель его диктует. Как вариант после прочтения текста,
учащиеся
могут
самостоятельно
записать
его
по
памяти.
Промежуточное место занимает зрительно-слуховой диктант. В процессе
диктовки предложения записываются одновременно на доске и в тетрадях.
Важно, чтобы не списывали с доски. После диктанта проверка и исправление
ошибок.
Самодиктант предполагает записывание выученного учеником текста или
стихотворения по памяти. В ходе подготовки к самодиктанту запоминается не
только текст, но и его графическое написание.
Главная проблема в обучении пунктуации – это несовпадение расстановки
знаков препинания в родном и иностранном языке. При овладении этому навыку
предлагаются упражнения, где нужно расставить знаки препинания (все слова
написаны с прописной буквы) или поставить пропущенные запятые там, где это
необходимо. Знаки препинания в английском языке никогда не были
стандартизированы в той же степени, что и правила орфографии, поэтому, как
правило, носят довольно предписывающий характер. Результатом этого является
то, что учащиеся склонны рассматривать пунктуацию, как нечто, что можно
сделать механически, а не как неотъемлемую часть системы письма. Для
расстановки знаков препинания в английском языке необходимо знать самые
элементарные правила такие, как пометить границы предложений (заглавной
14
буквой в начале и конечной точкой или каким-то другим знаком в конце
предложения), выделить абзацы так, чтобы первое предложение было написано с
отступа, а оставшаяся часть строки последнего предложения оставалась пустой.
Для людей, изучающих иностранный язык, существуют некоторые области
трудностей, такие как большой разброс использования запятых и точек с
запятыми в английских текстах, это должно быть свободно признано, и
использование дефисов в составных существительных, где обращение к словарю
– единственное решение [29, с. 16].
Процесс владения техникой письма на иностранном языке оказывает
положительное воспитательное воздействие на учащихся, на развитие их памяти,
волевых качеств и т. д. [23, с. 197].
Таким образом, на начальном этапе, безусловно, основной задачей является
обучение технике письма. В то время происходит формирование навыков
каллиграфии, графики, орфографии и пунктуации и умений, связанных со
звукобуквенными соответствиями, что необходимо для формирования чтения и
письменной речи. На среднем этапе происходит работа над орфографией на
более высоком уровне, связанной с накоплением языкового материала. На этом
этапе письмо способствует формированию навыков устной речи. На старшем
этапе приобретенные умения совершенствуются. Здесь письмо становится
вспомогательным средством в самостоятельной работе учащихся над языком.
1.3. Классификация видов письменного текста
Классификаций видов письменного текста существует много. Выделяются
виды по разным признакам. Поскольку сам объект бесконечно разнообразен и
многосторонен, ни одна классификация не может быть наложена на весь
языковой материал.
В проанализированной научной литературе встречаются различные точки
зрения лингвистов относительно такого термина как «письменная речь». Исходя
из того, что продуктом письменной речи является письменный текст, Т. Хедж
15
предлагает следующую классификацию типов текста, в которую входят 6
категорий:
1. Personal writing (личное письмо) – это письмо для себя. Оно включает
различные виды памятных записок, а также дневники и журналы. Эти
письменные действия обычно выполняются на родном языке, но могут быть
веские мотивирующие причины для использования в классе английского языка.
Например, ведение журналов различного типа может предоставить ценные
возможности для развития навыков письменной речи. В эту категорию входят:
дневники, журналы, списки покупок, напоминания для себя, рецепты.
2. Study writing (учебное письмо) – это письмо для академических и
образовательных целей, включает в себя либо написание заметок, резюме, либо
написание эссе, отчетов, кратких изложений, обзоров, библиографии и т. д..
3. Public Writing (публичное письмо) – написание писем от имени
общественности в организациях или учреждениях. Обычно это написание писемзапросов, писем-жалоб, писем-просьб, писем в редакцию и заполнение различных
форм заявлений.
4. Creative writing (творческое письмо) – стихи, истории, загадки, песни,
которые могут быть написаны для себя или же для всего обозрения. Эту
категорию текста часто используют в начальных классах в начале обучения
иностранному языку. По мнению Т. Хэдж, написание таких писем способствует
личному и социальному развитию и формированию самооценки.
5. Social writing (социальное письмо) – это все, что устанавливает и
поддерживает социальные отношения с семьей и друзьями, например, личные
письма, письма-приглашения, письма-соболезнования, письма-благодарности,
телефонные сообщения, письма по почте друзьям или семье. Т. Хедж считает, что
эта категория текстов очень актуальна и овладеть умением написания данных
писем не сложно. Для этого достаточно просто выучить необходимые формуляры
заполнения таких писем.
6.
Institutional writing (институциональное письмо). Написание данного
типа текста обучающемуся пригодится в его будущей профессии. В каждой
16
профессиональной деятельности работник должен составлять конкретные
специализированные тексты. Вполне возможно составить целый список этой
разновидности текста, в него входят: повестки дня, протоколы, юридические
контракты, рекламы, академические документы, инструкции, деловые письма,
статьи, резюме при приеме на работу и т.д. Такие специализированные тексты
обычно студенты учатся составлять в высших учебных заведениях [31, с. 93].
Д. Бирн в своей книге «Teaching writing skills» выделяет некоторые из видов
письменных текстов и определяет их в группу «a personal level» (личный уровень).
Итак, «на личном уровне» каждый учащийся должен знать правила написания:

заметок о чем-либо, например, лист покупок;

записей о том, что мы хотим запомнить, например расписание или
личный дневник;

сообщений, писем и е-мейлов;

формуляров, например, заявок или опросников;

формальных документов таких, как резюме, различных договоров и т.
д. [29].
Также, Д. Бирн выделяет другой тип текста, который подойдет не каждому,
это написание стихов или художественной литературы. Далее, стоит заметить, что
Д. Бирн не согласен с такой точкой зрения, что в образовательных учреждениях
ученики пишут сочинения такого рода, как «My daily routine» или «My favourite
pastime». Сочинения такого рода не пригодятся для жизни [29].
Существует классификация текстовых продуктов письменной речи по
основным видам деятельности, в которых письменная речь входит как
функционирующий
элемент.
В.
Я.
Ляудис
выделяет
следующие
виды
деятельности:
1.
вид
Эпистолярная деятельность (переписка) – наиболее распространенный
деятельности,
использующий
письменную
речь
как
способ
своего
осуществления. Продуктом этой деятельности являются письма, записки,
открытки;
17
2.
«Словесное творчество», продуктом которого являются литературные
произведения, а в учебных условия – сочинение рассказов, стихов;
3.
Научно-исследовательский труд и его продукты – книги, статьи,
рефераты;
4.
Массовая коммуникация, которая использует письменную речь для
распространения информации для населения посредством печати, в качестве
продуктов выступают статьи, заметки и т. д.;
5.
Мнестическая деятельность, когда субъект является и автором, и
репициентом письменного речевого акта. Здесь письменная речь выполняет
функцию «внешней память». Продукты этой деятельности – дневники, записные
книжки, конспекты, режим дня, планы на будущее;
6.
Деятельность управления, которая часто опосредована письменной
речью. Последняя служит для передачи целей к программе от управляющей
системы к управляемой. Продуктами являются отчеты, инструкции и т. д. [16].
По мнению Е. Н. Солововой цель обучения письму – «научить обучающихся
писать на иностранном языке те же тексты, которые образованный человек умеет
писать на родном языке» [24, с. 188]. Исходя из этого, Е. Н. Соловова предлагает
следующую классификацию типов текстов:

«заполнение анкет;

написание различного рода писем и ответов на них, включая как
личные, так и официальные;

составление автобиографии/резюме;

написание заявлений (в том числе о приеме на работу, зачислении на
учебу и т. д.);

написание рецензий;

написание аннотаций;

написание докладов;

написание сочинений/эссе;

написание поздравительных открыток;
18

написание записок и т. д.» [24, с. 188].
Таким образом, письменный текст является продуктом письменной речи.
Исходя из рассмотрения классификации типов текстов отечественных и
зарубежных ученных, можно заключить, что все они схожи по своей натуре и
можно выделить что-то общее среди этих классификаций. Так, например, Т. Хедж
и В. Я. Ляудис выделяют более общие типы текстов, а Е. Н. Соловова и Д. Бирн
выделяют более точную характеристику текстов. В типах письменных текстов Е.
Н. Солововой более четко раскрывается содержание сообщения и его структурная
организация.
1.4. Специфика обучения письменной речи на иностранном языке в
начальной, средней и старшей школе
Целью обучения английскому языку является формирование у учащихся
коммуникативной компетенции. По определению И. Л. Бим, «коммуникативная
компетенция – это способность и готовность осуществлять иноязычное
межличностное и межкультурное общение с носителями языка» [3]. Это
осуществление общения с помощью языка, т.е. передача мыслей посредством
взаимодействия с партнером по общению, используя знания языковых единиц и
речи и выбирая адекватное поведение в ситуации общения.
Обучение письму предусмотрено в программах как на начальном этапе
обучения, так и в средних и старших классах.
По окончанию начального этапа обучения ученик должен справляться с
самыми элементарными письменными умениями. С помощью составления
элементарных предложений и несложных текстов обучающийся должен
научиться:

«поздравлять с праздниками, днем рождения;

правильно писать свое имя, имя адресата, дату и адрес;

начинать и заканчивать письмо;
19

использовать печатный текст как основу для составления плана,
вопросов и др.;

описывать несложные рисунки в учебнике» [6, с. 250].
На среднем этапе обучения требования к ученику более высокие. Тематика и
объем письменного текста должны быть расширены, словарный запас слов
увеличен, качественная характеристика текстов улучшена, текст на данном этапе
должен быть более информативен. Содержание обучения должно строиться на
аутентичном материале. На данном этапе должны развиваться следующие
умения:

«сообщать зарубежному другу информацию о себе, своей семье,
школе, городе, о своих интересах и увлечениях;

запрашивать информацию о том же у своего адресата;

написать заметку/письмо в газету или журнал, соблюдая принятые в
стране изучаемого языка нормы;

сообщать в анкете/формуляре основные сведения личного характера;

делать рабочие записи после чтения печатного текста (составлять
план, выписывать ключевые слова, речевые формулы и др.) с целью
последующего использования их в письменном высказывании» [6, с. 250].
Предполагается, что на старшем этапе обучающийся должен достигнуть
высокого уровня письма, т. е. список тем и проблем общения должен быть
расширен, ученик должен самостоятельно справляться с письменным заданием,
должен научиться писать личное подробное письмо другу, письмо в газету или
подростковый журнал, анкеты/формуляры с целью запроса информации и
сообщения сведений личного характера [6, с. 251].
По программе к концу обучения каждый ученик должен научиться
письменно грамотно выражать свои мысли, т.е. использовать письмо как средство
межкультурного общения на иностранном языке. Согласно ФГОС СОО изучение
предметной области «Иностранные языки» в конце обучения должно обеспечить:
20

«сформированность представлений о роли языка в жизни человека,
общества, государства;

приобщение через изучение иностранного языка и литературы к
ценностям национальной и мировой культуры;

способность свободно общаться в различных формах и на разные темы;

свободное использование словарного запаса;

сформированность
умений
написания
текстов
по
изученной
проблематике на иностранном языке, в том числе демонстрирующих творческие
способности обучающихся;

сформированность навыков различных видов анализа литературных
произведений» [25].
В настоящее время при обучении письменной речи стало уделяться
наибольшее внимание таким видам деятельности, как написание личного письма
другу и сочинения. Так как в конце всего обучения учащимся, которые
собираются связать свою дальнейшую жизнь с иностранным языком, или же, в
скором времени, всем учащимся предстоит такая задача, как сдача выпускного
экзамена ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку, в основе которого проверяются все
речевые
умения
(говорение,
чтение,
письмо,
аудирование).
Задачей
экзаменационного теста в разделе «Письмо» является проверка уровня
сформированности умений использовать письменную речь, как решение
проблемы, поставленной в данном задании, коммуникативным способом.
21
Выводы по главе 1
Письмо – продуктивный вид деятельности, при котором человек записывает
речь с целью передачи её другим. Продуктом данной деятельности является
речевое произведение или текст, рассчитанный на чтение.
Письмо употребляется в двух значениях – это техника письма и письменная
речь. На начальном этапе ученик должен научиться граммотно писать, то есть
овладеть техникой письма, а значит навыками графики, орфографии, каллиграфии
и пунктуации. На среднем и старшем этапах ученик должен закреплять и
совершенствовать владение вышеупомянутыми навыками как условие развития
письменной речи.
Так как продуктом письменной речи является текст, в первой главе мы
рассмотрели разные классификации типов текстов отечественных (Е. Н.
Соловова, В. Я. Ляудис) и зарубежных (Т. Хедж, Д. Бирн) ученных.
Согласно Е. Н. Солововой классификация письменных текстов может быть
следующая: заполнение анкет, составление резюме, написание поздравительных
открыток, личных официальных писем и ответов на них, рецензий, аннотаций,
докладов, записок, сочинений, статей.
Обучение письму предусмотрено на разных этапах изучения английского
языка. На начальном этапе ученик должен научиться элементарным умениям на
материале предложений и несложных текстов. Средний этап должен обеспечить
более интенсивное развитие умения по овладению письмом в разных ситуациях
общения. На старшем этапе основными письменными произведениями должны
быть: личное подробное письмо другу, письмо в газету или подростковый
журнал, анкеты/формуляры с целью запроса информации и сообщения сведений
личного характера
В конце обучения вскоре всем учащимся предстоит выполнить задания в
письменной части ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку.
22
Таким образом, обучение письменной речи является неотъемлемой задачей в
обучении иностранному языку, начиная с начального этапа обучения по старшие
классы.
23
Глава 2. Практические
иностранном языке
основы
обучения
письменной
речи
на
2.1. Подходы к обучению письменной речи на английском языке
Обучение письму на английском языке проводится в различных формах во
всем мире. Существует ряд подходов в обучении письменной речи:
1.
Подход «От контролируемого письма к свободному» (Controlled-to-Free
Approach) образовался, когда преобладал аудиолингвальный метод. Этот метод
предполагает, что говорение – ведущее умение, письмо же – умение
вспомогательное, имеющее целью закрепить грамматические и синтаксические
формы. Овладение этим методом проходит поэтапно. Сначала учащимся
предоставляют предложения, и им нужно исправить некоторые грамматические
или лексические ошибки, такие как использование настоящего времени, вместо
прошедшего или множественного числа, вместо единственного и т. д. Этот тип
упражнений заставляет учеников писать часто и дает им возможность создавать
свои собственные тексты без ошибок, так как эти задания строго контролируются
учителем. Дальнейшие упражнения сконцентрированы на структуре абзаца и
согласовании предложений. Только после этого учащиеся могут выражать свои
мысли в свободной форме. Грамматическая точность является главной целью
данного метода, а оригинальность стоит на втором месте.
Комментируя этот метод, зарубежные ученные Г. Эббот и П. Уингард
считали, что учителям важно предоставить ученикам значительный объем
информации, но не весь, чтобы это не привело к простому переписыванию
предложений [27].
Типичный пример подхода «От контролируемого письма к свободному»
может быть следующим:
По теме «Learning more about each other» в учебнике М. З. Биболетовой, О.
А. Денисенко, Н. Н. Трубаневой “Enjoy English 5” учитель может предоставить
24
ученикам следующее упражнение на отработку использования нового словарного
запаса и переходных конструкций таких, как however, in addition и т.д. [2, c. 142 ].
В первом задании ученикам раздают маленькие тексты с подчеркнутыми
словами, где автор описывает своего друга. “Andrew is a very flexible person...”
После прочтения и перевода данного абзаца ученикам раздают список наречий и
прилагательных, и им предлагается использовать их в четырех предложениях,
взятых из текста. Сделав второе задание, учитель предлагает учащимся
объединить предложения с помощью переходных выражений, которые они
выберут из списка, данного учителем (moreover, however, furthermore, besides,
but). Затем учитель просит учащихся составить абзац на основе данной темы,
например, описать своего лучшего друга, используя прилагательные, наречия и
переходные фразы, которые они изучили.
2.
Противоположен вышеописанному подход под названием «Свободное
письмо» (Free Writing Approach). Ученикам предлагается произвольно излагать
свои мысли в течение ограниченного периода времени (пяти-десяти минут).
После того, как ученик закончил работу, учитель помогает ученику исправить
грамматические ошибки. Подход основан на убеждении, что, когда мы часто
пишем на свободную тему, мы улучшаем свои способности в языке: грамотность
и владение структурами приходят со временем и вырабатываются привычка и
беглость письменной речи.
Свободное письмо бывает двух типов:

сфокусированное (focused), когда письмо является ответом на вопрос
или написано на определенную тему, заданной самим учеником. Затем, когда
учитель читает сочинение, написанное учеником, он комментирует идеи,
выраженные в сочинении, не исправляя ошибок. В некоторых случаях, ученика
приглашают зачитать свое сочинение перед всем классом.

несфокусированное (unfocused), когда ученик записывает любую идею,
которая приходит ему в голову. Иногда получаются короткие связные отрывки,
но, в большинстве случаев, учащиеся объединяют несвязные предложения [34].
25
Следует заметить, что сторонники этого метода больше заинтересованы в
количестве, а не в качестве написания сочинения. Более того, свобода выбора
темы для ученика может быть важным стимулом для мотивации. Учащемуся
намного легче создавать успешные композиции, когда он знает о теме, которую
раскрывает в данном сочинении. Понятно, что свободное письмо не может быть
успешно использовано с новичками, потому что для этого требуется знание
основных правил написания письма.
Иногда свободное письмо практикуется после прочтения короткого рассказа
и отражает то, что ученики только что прочитали. Это называется рефлексивным
письмом. К. Андерсон пишет, что свободное письмо позволяет студентам
выражать свои мысли на бумаге, даже если они «не правильные (sounding right)»
[28]. По мнению К. Андерсона, свобода предполагает необходимость забыть
правила и просто писать. Поэтому при использовании этого метода не следует
беспокоиться о грамматике, пунктуации, орфографии или стиле, нужно думать о
своих мыслях. К. Андерсон настоятельно рекомендует, при свободном письме не
перечитывать то, что уже написано. Скорее, если ученик не знает, что писать
дальше, нужно просто продолжать писать все, что приходит на ум или
переписывать последнее слово, пока не придет в голову другая идея.
Примером
подхода
«Свободное
письмо»
может
быть
следующее
упражнение:
В качестве проверки того, как ученик понял смысл текста, после его
прочтения, ученикам предлагается написать мини-сочинение по теме заголовка
“High-tech Teens!” данного текста в течение 15 минут из учебника Ю. Е.
Ваулиной, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс “Spotlight 7” [5, с. 51].
После окончания работы учитель с учениками проверяет грамматические
ошибки в написанном тексте. Учитель может выбрать одного из учеников и со
всем классом исправлять ошибки в его написанном сочинении.
3.
«Продукто-ориентированный
подход»
(Product-oriented
Approach)
касается конечного результата процесса написания. Он отдает приоритет
занятиям в классе, которые требуют от ученика имитации и преобразования
26
текстов, которые учитель предлагает ученикам в качестве примеров. Другими
словами,
данный
подход
берет
свое
начало
в
правилах
построения
художественной речи и сосредотачивает свое внимание на тексте, который дается
в пример, чтобы ученики могли понять особенности написания текста. Он
заключается в анализе письменных работ учеников с целью выявления их
сильных и слабых сторон. Фактически, этот подход знакомит ученика с
правилами написания текста, прежде чем он будет писать свой собственный
текст.
Образец текста в данном подходе принимается за отправную точку. Он
изучается и анализируется со всех точек зрения: структуры, грамматики,
содержания, предложений, организации и шаблонов предложений. После разбора
каждого критерия ученику дается новая тема и предлагается выполнить в
точности такое же задание.
А. Пинкас выделяет четыре этапа в подходе: ознакомление, контролируемое
письмо, письменное сопровождение и свободное написание [33]. По мнению А.
Пинкас, в данном подходе учитель должен руководствоваться следующими
правилами: учитель вводит тему, используя указания по теме, представленные в
учебнике, возможно, провоцирует небольшую дискуссию в классе, а затем
объясняет, как студенты должны написать сочинения на их основе. Затем ученики
пишут сочинения и сдают учителю. Учитель оценивает сочинение и делает
некоторые комментарии, уделяя особое внимание форме, а не содержанию. Такой
подход полностью ориентирован на учителя.
Существует большое количество преимуществ продукто-ориентированного
подхода: он предоставляет ученикам языковые знания, признает и удовлетворяет
потребности учащихся с точки зрения правил и структур языка. Текст-образец
дает четкое представление об организации слов и предложений. В конце концов,
подражание – это один из самых эффективных способов, с помощью которого
ученики могут выучить то или иное правило, и в некоторых конкретных
обстоятельствах нет другого пути, кроме подражания, для заучивания некоторых
специальных структур.
27
Продукто-ориентированный подход можно применить по теме “Home, Sweet
Home” в учебнике В. П. Кузовлева «Английский язык. 6 класс».
“We have a nice comfortable house with all modern conveniences. There is
running water, central heating and electricity there. There are a living room, three
bedrooms and a kitchen there. I have my own bedroom. There is a big window with
bright red curtains in the room. My desk is near the window. When I do my homework,
I can see beautiful flowers in the garden. In the room there are a bed and a big wardrobe
for all my clothes. In the corner of the room there is a comfortable armchair. I like
reading books in the evening. Before there were no pictures in my room and now there
are some colourful pictures on the wall” [13, с. 39].
Перед прочтением текста учитель объясняет тему урока, использование
конструкции there is/there are, использование некоторых предлогов, вводит новую
лексику. Затем учитель просит детей по предложению прочитать текст, перевести
его, вставить пропущенные слова и объяснить, почему именно это слово было
вставлено, потом написать похожее сочинение про свой дом.
4.
Следующий подход, который предлагается в рамках коммуникативной
методологии преподавания иностранного языка, – подход, где большее внимание
уделяется процессу написания текста (Process Approach). В рамках данного
подхода редактирование является заключительным этапом создания текста, а не
начальным, как в продукто-ориентированном подходе.
Подчеркивается, что
письмо – сложное умение, включающее в себя множество навыков, связанных с
определением цели написания текста, с удовлетворением запросов учителя и с
самим процессом написания текста.
Процесс можно разбить на несколько стадий. На предварительной
происходит генерация идей, сбор информации, актуализируются знания; здесь
ученики готовятся к письму. Техники, применяемые для этой цели, включают
опросы, дискуссии, дебаты, прослушивание аудиокассет, ролевые игры. На этой
стадии
может
быть
полезным
свободное
письмо,
т.к.
оно
позволяет
сконцентрироваться на генерации идей, оставляя в стороне вопрос качества
28
текста. Также незаменим мозговой штурм, дающий возможность в графическом
виде представить собранные идеи и упорядочить их.
Стадия
планирования
подразумевает
упорядочивание
содержания.
Инструментами на данной стадии могут являться составление плана, групповое
письмо, выстраивание текста в логическом порядке. Графические органайзеры,
такие
как
ментальные
карты,
кластеры,
маинд-мепы,
также
помогают
упорядочиванию и иллюстрации мыслей.
На следующей стадии создается черновой вариант текста. Здесь нужно
фокусироваться на развитии и совершенствовании идей и их языкового
представления.
Далее происходит доработка содержания и структуры, когда ученик делает
все необходимые изменения (удаления, добавления, изменения в синтаксисе,
структуре предложения) при перечитывании написанного текста. Текст можно
дорабатывать необходимое количество раз.
На последнем этапе редактирования учащийся концентрируется на таких
поверхностных характеристиках, как орфография, пунктуация или грамматика,
может сделать также незначительные синтаксические и лексические изменения.
Подход к письму, в центре которого находится процесс, готовит ученика к
самостоятельной
работе
над
текстом,
давая
ему
инструменты
и
последовательность действий для его создания. В дальнейшем ученик сможет
автономно, без поддержки преподавателя создавать текст и оценивать его. Среди
положительных сторон данного подхода можно отметить коммуникативный акт
на выходе, открытие новых для учащегося языковых форм, развитие учебнопознавательных навыков, таких как умение анализировать и графически
организовывать информацию, планировать текст, работать с критериями при
само- и взаимооценке и т.п. Однако следует отметить, что некоторые ученики
предпочитают более структурированный подход, т.е. наличие опор. Работа над
черновыми вариантами может занимать значительное количество времени,
индивидуальное для каждого отдельного ученика.
29
В учебнике Ю. А. Комаровой «Английский язык» для 7 класса по теме
«Disaster Zone» можно найти следующий пример.
Изучив данную лексику по теме, сделав нужное количество упражнение,
представленных в учебнике, чтобы достаточно полно раскрыть тему, детям
предлагается составить сочинение на тему «What disaster is the most terrible?
Why?» Из учебника они могут выбрать одно из природных бедствий и рассказать
про него. Эта часть задания может быть и в качестве домашнего задания [12, с.
61].
Различные подходы к письму имеют свои сильные стороны, которые можно
использовать при обучении. Одни подходы позволяют четко структурировать
учебный процесс, учат организации текста, позволяют расширить словарный
запас и добиться грамматической точности. Другие дают педагогу возможность
развивать учебно-познавательные навыки и воспитывать самостоятельных
писателей. Таким образом, использование комбинации различных подходов при
обучении письменной речи позволяет сделать ее более эффективной.
Г. Парсон отмечает, что письмо – самостоятельное умение, успеваемость
учеников выше, когда подход к обучению делает акцент на письме как процессе, а
не как продукте [32]. Поэтому последний из вышеперечисленных подходов
(Process Approach) считается более подходящим в обучении письменной речи.
2.2. Виды упражнений по обучению письменной речи в школе
Основными методами обучения иноязычной письменной речи являются
упражнения.
«Упражнение
заключается
в
многократном
выполнении
определенных действий с целью формирования и совершенствования умений и
навыков» [18, с. 228]. Упражнения необходимы при обучении, как письменной
речи, так и любого другого навыка. Ведь без постоянного повторения действий
невозможно сформировать никаких умений и навыков. Учитель может давать
задания поэтапно «от простого к сложному» или наоборот, при этом изученный
материал должен повторяться на уроках и дополняться новым. Качество
30
выполнения сказывается на успехе овладения письменной деятельностью на
иностранном языке.
Упражнения реализуют самые разнообразные приемы обучения, создают
благоприятные условия для развития письменных навыков и умений на
иностранном языке.
Обучение письменному выражению мыслей может осуществляться с
помощью
подготовительных
и
речевых
упражнений.
Подготовительные
упражнения предназначены для овладения языковым материалом в графическом
оформлении и для обучения определенным операциям, связанным с письменным
выражением мыслей [6, с. 247].
Существуют различные виды подготовительных упражнений, к каждому
виду будут представлены примеры упражнений, составленные для Unit 9
“Journeys” в учебнике «Solutions – intermediate» Т. Falla, P. A. Davies для 9 класса
[30, c. 96]:
1.
Трансформация – это выполнение подстановок в предложения. Здесь
ученики овладевают механизмом построения предложения, умением наполнять
его новым языковым материалом. В таких упражнениях ученикам иногда
предлагается образец выполнения данного задания, по которому ученики должны
его выполнить. Упражнения сначала выполняются в классе устно, а потом
письменно как домашнее задание.
Например:
“Read the sentences about what actually happened. Then write sentences about
how things might have been different. Use the third conditional.
1.
We turned left and we got lost.
If we hadn’t turned left, we wouldn’t have got lost.
2.
I didn’t go by train because the ticket was so expensive.
3.
I didn’t meet you at the airport because I didn’t know when you were
arriving.
4.
We stopped at the service station because we were nearly out of petrol.
5.
I wasn’t late for the meeting because I took a taxi.
31
6.
I bought the tickets on the train because there wasn’t a ticket office at the
station.
7.
You missed your train because you didn’t check the timetable” [30, c. 98].
2.
Сжатие и расширение предложений – учащиеся учатся исключать
несущественные неважные элементы, такие как дополнения, обстоятельства,
определения, и развивать мысль, идею, содержащуюся в предложении, правильно
оформлять расширенную информацию с точки зрения синтаксиса и морфологии.
Приведем пример.
Use the words and phrases from the box instead of the expressions in bold. Mind
the tenses.
At the arrivals; to get through passport control; to the departure lounge; to
take off; to get through customs.
1. When I arrived in France, I got through the place where my luggage was
checked by the officers, and as soon as it was over, I took a taxi and went to my
friend’s place.
2. When we were getting through the place where the officers check the
passengers’ passports, I noticed that the officer was studying my photo very
attentively.
3. When the plane went into the sky I looked out the window. Everything below
was getting smaller and smaller.
4. When we were waiting for Jessica at the place inside the airport where
everybody waits for arriving passengers, we saw my roommate who was meeting
somebody, too.
5. We saw them off to the place inside the airport where passengers wait for
their flights and waved them “goodbye”.
3.
Заполнение пропусков недостающими словами – есть упражнения, где
нужно вставить слова, данные в скобках, а есть, где подсказка отсутствует. В
первом случае требуется знание грамматических форм слова, а во втором –
умение самому выбрать слова подходящие к конкретному контексту.
32
Примером данного вида упражнений может быть следующее.
Fill in the gaps with the words/phrases in the box.
Journey, trip, voyage, travel agent, brochure, destination, resorts, check in,
departure lounge, steward or stewardess
1. The … asked us all to put on our seat belts for landing.
2. I’ll bring a … home and we can decide if we want to go Israel or not.
3. We could driver, but the … only takes two hours by train.
4. It took a long time to sail from America to England, but the … was fantastic.
5. We had to sit in the … until the place was ready to leave.
6. I called the …, but she said there were no flights until next week.
7. I was looking forward to the school …, but it was cancelled because of the
weather.
8. I find that large … usually have more things to do for the whole family.
9. Get your ticket and passport ready so we can … quickly.
10. Type your … into the webpage and it will search for holidays.
4.
Конструирование
предложений
–
при
выполнении
происходит
запоминание материала и формируются следующие навыки:

«строить предложения по образцу;

выбирать и комбинировать языковые единицы в зависимости от их
морфолого-синтаксической характеристики и смыслового содержания;

правильно
строить
предложения,
соблюдая
правила
графики,
орфографии и пунктуации» [6, с. 247].
При конструировании выполняются следующие виды предложений:

«составление
сложносочиненного
или
сложноподчиненного
предложения из двух простых;

описание
несложной
ситуации
с
помощью
заданных
слов
и
словосочетаний;
33

образование краткого диалога при опоре на указанные этикетные
формулы и речевые намерения (например, представление, приветствие, прощание
и т.д.)» [6, с. 247].
Ниже будет представлен пример конструирования предложений для данного
учебника.
“Make the phrase more formal by replacing the underlined words with words from
the list below.” Then continue the sentences.
“ahead of schedule, appreciate, approaching, approximately, complimentary, in
due course, inform, refreshments, regret, remain, request
1. I am sorry to tell you that … .
2. I would ask that passengers stay seated … .
3. … give you an update later.
4. … pass through the cabin with free food and drink.
5. … we are getting near our destination.
6. … we should be there about ten minutes early.
7. We understand that this is inconvenient …” [30, c. 99].
5.
Переводные подготовительные упражнения – перевод словосочетаний,
предложений, микротекстов с родного языка на иностранный. Данный вид
упражнений служит средством закрепления лексики и грамматики и средством
контроля усвоенного материала.
Далее предлагается один из примеров данного вида упражнений.
Translate from Russian into English.
1. Многие люди любят путешествовать.
2.
Люди
путешествуют,
чтобы
увидеть
новые
живописные
места,
познакомиться с новыми людьми, попробовать национальную еду или просто
ради смены обстановки.
3. Сельские люди предпочитают проводить время в больших городах –
посещать музеи и обедать в экзотических ресторанах.
4. Городские жители обычно проводят отпуск у моря или в городах.
34
5. Туристы и отдыхающие обычно берут с собой фотоаппарат, чтобы делать
фотографии достопримечательностей в городах, виды гор, долин, водопадов и т.д.
6. Путешественники выбирают тот или иной способ путешествия в
зависимости от их преимуществ и недостатков, места назначения и своих планов.
Речевые упражнения направлены на содержание письменного высказывания,
включающего в себя ряд различных трудностей, характерных для данной
ситуации общения.
В результате выполнения речевых упражнений развиваются следующие
навыки и умения:

«передача в письменном высказывании главной мысли;

выбор способа передачи главной мысли
– индуктивный или
дедуктивный;

передача основного содержания прочитанного или прослушанного
текста;

правильное оформление текста;

использование знаков графики, орфографии и пунктуации для
выражения субъективной информации;

выделение в письменном высказывании основных мыслей (абзацев);

соблюдение логики изложения;

учет социокультурных особенностей иноязычной эпистолярной речи;

умение показать культуроведческую осведомленность в письменных
текстах страноведческой тематики и др.» [6, с. 247].
Речевые письменные упражнения можно разделить на несколько групп и для
каждой группы будут представленны подходящие упражнения по теме
«Journeys»:
1.
репродукция с использованием формальных опор (ключевых слов,
речевых формул, заголовков/подзаголовков, образцов из учебника, таблиц).
В данной группе могут быть такого рода упражнения:
35

«воспроизведение печатного текста или текста, воспринятого на слух
по ключевым словам (речевым формулам);

письменно обоснованное прогнозирование содержания текста с опорой
на заголовки, подзаголовки и план;

составление
текста
с
помощью
цепочки
логически
связанных
предложений» [6, с. 247].
Приведем пример второго вида из перечисленных выше.
Write the short text on the topic “Travelling” using the following words.
How I went hiking
-weather/ fine;
-sun/ to shine -to decide to go hiking/ camping;
-to enjoy oneself;
-to relax/ to have fun;
-to cook barbeque;
-to go wrong;
-strong wind;
-flash;
-clap;
-to rain heavily;
-shelter;
-frightened/ disappointed;
-suitcase.
2.
репродукция содержания с опорой на текст. Подходят данные типы
упражнений:

«письменные вопросы к тексту;

составление плана (в форме вопросов или номинации);

дополнение или сокращение текста;
36

озаглавливание текста с письменным обоснованием выбранного
заголовка;

трансформация диалога в монолог;

видоизменение
диалога
(введение
нового
действующего
лица,
изменение ситуации общения);

характеристика одного из действующих лиц с помощью данных,
содержащихся в тексте, и др» [6, с. 247].
Приведем примеры.
2.1. Write a brief summary of the plot in two or three sentences. Divide the story
into three parts. Write what happens in note form.
At the beginning: _________
In the middle: ___________
At the end: ______________
A trip to England
I like travelling, and who does not? Travelling is the only opportunity to see other
countries and to know people of different cultures. It is very interesting to read books or
watch adventure films about other countries, but you will always have this feeling that
you would like to see it all for yourself with your own eyes, and take your own pictures
and make your own judgement.
When you visit a new country, you get into a totally different world. Everything
will be special: language, culture, traditions, beliefs. The way people treat each other
and communicate will also be very different. Travelling and meeting new people,
teaches you very important things about life. You learn to be tolerant to those
differences. You get your own impressions and ideas about other nations and countries,
and you will always regard them as friends and respect them. It is difficult to explain it
all in theory, so I will tell about my trip to England last year.
England had always attracted me. I read a lot about its famous places of interest. I
always wanted to see the Tower of London, which used to be a fortress, a prison, a royal
zoo and now is one of the biggest museums in the world. My list of the places to visit
also included Westminster Abbey, Hyde Park with its famous Speakers’ Corner and
37
Madame Tussad’s museum of wax figures. Of course, I planned to go to Trafalgar
square, see Nelson’s column and then visit the National Gallery. This is what England is
famous for. These places are known all around the world and attract millions of tourists
each year. When I came to England, I did the sightseeing as all normal tourists, but very
soon I realized that there is much more to England than that. Those who really want to
know this country need to go as far away from London as possible and find out about
the national lifestyle and the national character. The English people surprised me with
their warmth and hospitality. Contrary to the popular opinion they turned out to be the
nicest and friendliest the parties. On the next day after each party the host will receive
thank- you letters from all the guests. It is considered bad taste not to send one. I was
very sad when my trip came to an end, and I am looking forward to my next trip this
summer.
2.2.
Complete the text using your imagination
In summer people like to go hiking with parents and friends. When people go
hiking so they must know how to pitch a tent and make a fire. People can play the
guitar, take a lot of pictures………
In winter people sometimes go to the mountains to ski. It is always nice to be in the
forest. Forests, lakes, seas and mountains are very beautiful places. People often make
pictures of the places they visit and show them to their friends……..
When people go abroad they usually visit interesting places, castles, old towns and
museums. People travel by plane, by train, by car or by sea. Travelling can be very
pleasant or not very pleasant but it is usually interesting…….
2.3. Choose the most appropriate heading for each paragraph and explain your
answer in writing.
1. The ship of the desert
2. Help in times of danger
3. Taming the natural world
A good example of this is the camel. It will respond to a ranger of commands that
enable it to be used as a means of transport. This takes some efforts, and the result is
never as good as with a horse, but it is still vital in some areas. The elephant, a
38
remarkably intelligent creature, will also learn to obey and can be very useful when
travelling through tiger territory. Even ostriches can be saddled up and raced.
2.4. Write 10 questions to this text
In Heathrow Airport
If you work hard and learn English, one day you will fly to England. If you live not
far from Moscow you will fly from Sheremetyevo-2. Your airplane will land either in
Heathrow, the biggest airport in England or in Gatwick. It will take you 3 hours and a
half to get to England. You will wait until you are allowed to get off the plane. First of
all you will need to fill in your embankment card. In this card you will fill in your name,
address, nationality, purpose of your visit and your address in the United Kingdom.
Then you will show this card to the officer, who will check your documents. The officer
will also ask you a couple of questions about the purpose and the length of your stay. If
the officer is satisfied with your answers you will be allowed to go to the luggage pick
up area and wait for your luggage. When you get your luggage you will go through the
customs. There will be two corridors- a green one and a red one. If you have nothing to
declare you will go through the green one. If you have something to declare you will go
through the red one. After you pass the corridor you will see your English friends,
waiting for you. They will do their best to make your stay pleasant and interesting.
3.
продукция с опорой на изобразительную наглядность. К данному виду
относятся:

«описание картины, открытки, фрагмента кино-, диафильма;

написание изложения с опорой на картину/фрагмент кинофильма;

написание сочинения с опорой на текст, серию рисунков и двух-трех
проблемных вопросов;

составление и запись диалога по содержанию картины (работа в парах);

составление письменной рецензии на текст, посвященный описанию
картины, и др.» [6, с. 247].
Приведем несколько примеров данной группы упражнений.
3.1. Look at the pictures and write 10-15 sentences about the advantages and
disadvantages of using each type of transport.
39
3.2.
Write a short text about travelling using a mind – map.
Australia
a passport
Britain
Money
Egypt
The USA
Things
that you
need
Where?
China
Thailand
Clothes
a ticket
a camera
a bag/ a
suitcase
Go sightseeing
Travelling
Ride a bike
Have a picnic
plane
Watch TV
train
Go fishing
bus
Climb the
Activities
How?
ship
mountain
car
Have fun
bike
Swim
on foot
by
Sprawl on the
beach
3.3. Look at the picture and write a dialogue that may take place in the given
surroundings (about the division of duties between the holiday – markers).
40
Hotel
cruise liner
lounge
cabin
...
...
suite
captain's table
...
...
camp
4.
deserted island
tent
...
...
food
tinned food
...
...
clothes
продукция с опорой на прежний речевой и жизненный опыт (на
однажды увиденное или прочитанное). К данной группе относятся следующие
типы упражнений:

«составление развернутых планов/анкет, связанных с изучаемой темой
(но не с текстом);

изложение содержания прослушанного текста, не связанного с
изучаемой темой, и оценка информации;
41

объяснение значения пословиц, поговорок, изречений, заимствованных
из литературы и фольклора стран изучаемого языка;

составление письменной оценки доклада, сделанного одним из
одноклассников, на уроке;

написание курсовой/проектной работы (старшие этапы обучения в
школах с расширенной сеткой часов);

написание рецензии на курсовую/проектную работу;

сочинение на тему, указанную учителем. Например, «Книги — мое
хобби» или «Что я знаю о Париже/Лондоне» и т.д.;

составление текста официального и неофициального письма (текста
объявления)» [6, с. 247].
Представим упражнения на составление развернутого плана.
4.1. Complete the following paragraph plan for your letter about your last trip,
making notes on what you are going to include in each paragraph.
Letter plan:
Dear
Paragraph 1
Paragraph 2
Paragraph 3
Paragraph 4
Closing expression(s)
Yours First name+ surname
4.2. Complete the following paragraph plan for your essay on the topic “Service of
the hotel to the tourists” making notes on what you are going to include in each
paragraph.
Essay plan:
42
Introduction
Paragraph 1
Paragraph 2
Paragraph 3
Conclusion
Как мы видим, можно создать огромное количество как подготовительных
упражнений,
так
и
речевых.
Каждое
упражнение
будет
с
интересом
восприниматься учениками, особенно упражнения с опорой на изобразительную
наглядность.
Эти упражнения развивают умения и навыки согласно требованиям Н. Д.
Гальсковой, которые приведены в параграфе 1.4.
Данные упражнения позволят ученику отработать навыки написания эссе,
писем, открыток, рассказов, развить возможность логически излагать свою точку
зрения, отработать правильное грамматическое построение предложений и
семантически верно выбирать лексику по заданной теме.
43
Выводы по главе 2
Обучению письменной речи на английском языке проводится в различных
формах. Существуют различные подходы к обучению письменной речи:
1. Подход «От контролируемого письма к свободному» (Controlled-toFree Approach);
2. «Свободное письмо» (Free Writing Approach);
3. «Продукто-ориентированный подход» (Product-oriented Approach);
4. Подход, в центре которого находится процесс (Process Approach).
К данным подходам были разработаны упражнения по учебникам: М. З.
Биболетовой, О. А. Денисенко, Н. Н. Трубаневой “Enjoy English 5”, Ю. Е.
Ваулиной, Д. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эванс “Spotlight 7”, В. П. Кузовлева
«Английский язык. 6 класс», Ю. А. Комаровой «Английский язык» 7 класс.
Обучение письменному выражению мыслей может осуществляться с
помощью
подготовительных
и
речевых
упражнений.
Подготовительные
упражнения предназначены для овладения языковым материалом в графическом
оформлении и для обучения определенным операциям, связанным с письменным
выражением мыслей.
Следующими
видами
подготовительных
упражнений
являются:
трансформация, сжатие и расширение предложений, заполнение пропусков
недостающими
словами,
конструирование
предложений,
переводные
подготовительные упражнения.
Речевые упражнения направлены на содержание письменного высказывания,
и тоже подразделяются на различные группы: репродукция с использованием
формальных опор, репродукция содержания с опорой на текст, продукция с
опорой на изобразительную наглядность, продукция на прежний речевой и
жизненный опыт.
Во второй главе были разработаны подготовительные и речевые упражнения
к каждой группе по теме “Journeys” к учебнику Т. Falla, P. A. Davies “Solutions –
Intermediate” для 9 класса.
44
Заключение
Обучение письменной речи является существенной и неотъемлемой частью
подготовки по иностранному языку и оказывает значительное развивающее
влияние
на
обучающихся.
Письменная
речь
способствует
закреплению
орфографических, лексических и грамматических навыков, развивает творческую
сторону ребенка, а также расширяет его кругозор путем написания сочинений на
различные темы или других письменных произведений.
Обучение
письменной
речи
–
сложная
задача,
которая
требует
одновременного контроля над несколькими языковыми системами, а также
умения учитывать, каким образом дискурс должен формироваться для конкретной
аудитории и конкретной цели.
В этой исследовательской работе были представленны некоторые вопросы,
связанные с применением письменной речи в обучении на разных этапах в школе.
Поскольку способностью хорошо писать на английском языке, без сомнения, еще
труднее овладеть, чем способностью читать, говорить или понимать на языке,
неудивительно, что многим ученикам требуется несколько лет, чтобы достичь
хотя бы небольшого успеха в этой деятельности. Но перед тем как овладеть
навыками письменной речи, ученику необходимо научиться граммотно писать.
Именно на начальном этапе обучения письмо способствует более прочному
усвоению лексико-грамматического материала, учащиеся должны усвоить
технику письма, а значит овладеть навыками графики, каллиграфии, орфографии,
пунктуации. На среднем и старшем этапе эти навыки должны улучшаться.
Основной целью исследовательской работы было подчеркнуть тот факт, что
обучение навыкам письма важно на всех этапах изучения языка, поскольку оно
помогает студентам создать хорошую основу для изучения других навыков, таких
как чтение, говорение и аудирование. В этой работе представлены подходы к
обучению письменной речи и приведенны примеры упражнений к ним, которые
помогут учителю разными интересными способами проводить уроки английского
языка.
45
Основными дидактическими методами обучения иноязычно письменной
речи являются упражнения. Обучение письменному выражению мыслей в школе
осуществляется с помощью подготовительных и речевых упражнений.
Можно сделать вывод, что данные упражнения способствуют повышению
уровня владения письменной речью у учащихся и способствуют формированию
письменной иноязычной коммуникативной компетенции. Поставленная цель
работы достигнута, задачи осуществлены.
46
Список использованной литературы
1. Беляев Б. В. Основные вопросы психологии обучения иностранным
языкам. 1960. №6. С. 49-58.
2. Биболетова М. З., Денисенко О. А., Трубанева Н. Н. Enjoy English. 5
класс. О., 2013. 208 с.
3. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и
проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. 288 с.
4. Бредихина И. А. Методика преподавания иностранных языков.
Обучение основным видам речевой деятельности. Екатеринбург:
Уральский федеральный университет имени первого Президента
России Б. Н. Ельцина, 2018. 108 с.
5. Ваулина Ю. Е., Дули Д., Подоляко О. Е., Эванс В. Английский язык 7
класс Spotlight. Изд.: Просвещение. 2010. 102 с.
6. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам.
Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студента лингв. ун-тов
и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр
«Академия», 2009. 336 с.
7. Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения
иностранным языкам. Начальная школа: Методическое пособие. М.:
Айрис-пресс, 2004. 240 с.
8. Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. Методика обучения
иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. 373 с.
9. Звегинцев В. А. Новое в лингвистике. Выпуск 2. М.: Издательство
иностранной литературы, 1962. 686 с.
10. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.:
Просвещение, 1991. 222 с.
11. Колесникова И. Л. Долгина О. А. Англо-русский терминологический
справочник по методике преподавания иностранных языков. СПб.:
Русско-Балтийский
информационный
центр
БЛИЦ:
Cambridge
University Press, 2001. 224 с.
47
12. Комарова Ю. А., Ларионова И. В. Aнглийский язык. 7 класс. М.:
Русское слово, 2014. 169 с.
13. Кузовлев В. П. и др. Английский язык. 6 класс. М.: Просвещение,
2013. 191 с.
14. Леонтьев
А. А. Общая методика обучения иностранным языкам:
хрестоматия. М.: Русский язык, 1991. 356 с.
15. Лурия А. Р. Очерки психофизиологии письма. М.: АН СССР. 1950.
250 с.
16. Ляудис В. Я., Негурэ И. П. Психологические основы формирования
письменной речи у младших школьников. М.: Международная
педагогическая академия, 1994. 150 с.
17. Маслыко Е. А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И.
Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное
пособие. Минск, 1996. 522 с.
18. Новиков А. М. Педагогика: словарь системы основных понятий. М.:
ИЭТ, 2013. 275 с.
19. Пассов
Е.
И.
Основы
коммуникативной
методики
обучения
иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. 276 с.
20. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.,
1977. 216 с.
21. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. 2-е издание.
М.: Просвещение, 1988. 223 с.
22. Прохоров А. М. (гл.ред.) Большой энциклопедический словарь. М.:
Советская энциклопедия, 1993. 1632 с.
23. Рогова Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку
на начальном этапе
в средней школе. Пособие для учителя. М.:
Просвещение, 1988. 224 с.
24. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый
курс лекций: Пособие для студентов пед.вузов и учителей. М.:
Просвещение, 2002. 239 с.
48
25. ФГОС 2012. Приказ Минобрнауки России от 17.05.2012 № 413. «Об
утверждении федерального образовательного стандарта среднего
(полного) общего образования».
26. Щукин А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном
языке. Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых
вузов. М.: Издательство Икар, 2011. 454 с.
27. Abbot G., Wingard P. The teaching of English as an international language.
Edinburgh: Nelson. 1992. 232 p.
28. Anderson C. Free/style: a direct approach to writing. Boston: Houghton,
1992. 196 p.
29. Byrne D. Teaching writing skills. Longman handbooks for language
teachers. New edition, 1929. 160 p.
30. Davies А. P., Falla T. Solutions. Intermediate. 3d edition. Student's Book.
Oxford University Press, 2017. 144 p.
31. Hedge T. Writing. (Resource Books for Teachers). 2nd edition. Oxford
University Press, 2005. 132 p.
32. Parson G. Hand in hand: the writing process and the microcomputer.
Juneau, AK : Alaska State Department of Education, 1985. 143 p.
33. Pincas A. Writing in English. London: Mac Millan, 1984. 248 p.
34. Raimes A. Techniques in teaching writing. Honk Kong: Oxford University
Press, 1983. 164 p.
49