Англицизмы в русском языке: исследование и анализ

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Тосненская средняя общеобразовательная школа №3
имени Героя Советского Союза С.П. Тимофеева»
Английские заимствования в современном
русском языке
Работу выполнила:
Калугина Ульяна,
обучающаяся 6б класса
Научный руководитель:
Сапожникова Ирина Васильевна,
учитель русского языка и литературы
г. Тосно
2022-2023 учебный год
1
Содержание
Стр.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3
Теоретическая часть.
1 Появление английских заимствований в русском языке
1.1 Понятие заимствования слов в русском языке……………….. 4
1.2 Причины и история появления заимствованных слов……….. 4
1.3 Роль заимствованных слов в русском языке………………….. 6
1.4 Этапы, которые проходит заимствованное слово, на пути
его освоения в языке……………………………………………...7
1.5 Определение термина «англицизм»……………………………..7
1.6 Этапы развития англицизмов в русском языке…………………8
2 Систематизация и особенности
современном русском языке
английских
заимствований
в
2.1 Виды английских заимствований……………………………………9
2.2 Англицизмы и исконно русские слова……………………………..10
2.3 Как англицизмы преобразуют слово в русском языке…………….11
2.4 Влияние англицизмов на возникновение жаргонизмов в современном
русском языке…………………………………………….11
3. Классификация английских заимствований в различных сферах
3.1 Употребление английских заимствований в сфере повседневного
общения людей. Бытовая лексика……………………………………….12
3.2 Англицизмы в спортивной лексике………………………………….12
3.3 Англицизмы в профессиональной сфере общения…………………13
3.4 Использование английских заимствований в СМИ и
журналистике………………………………………………………….14
3.5 Особенности политической сферы общения………………………..15
3.6 Англицизмы и молодежная культура речи……………………….....15
3.7 Англицизмы в сфере культуры и моды……………………………...16
Практическая часть.
1. Английские заимствования в речи современного школьника…………18
1.1 Изучение особенностей речи современного школьника посредством
наблюдения, сравнения и анализа источников СМИ…………………..18
1.2 Опрос школьников на предмет знания и использования английских
заимствований в русском языке………………………………………….19
1.3 Исследование посредством анкетирования школьников на предмет
распространенности английских заимствований в повседневной речи
Выводы исследования…………………………………………………….21
2
1.4 Составление краткого словаря англицизмов, используемых группой
испытуемых школьников…………………………………………………22
Заключение………………………………………………………………………..23
Список литературы……………………………………………………………….24
Приложение…………………………………………………………………....25-31
Введение
В речи современного человека появилось множество слов, значения
которых не всегда известны широкому кругу людей. Большая часть таких слов,
согласно исследованиям, заимствована из английского языка. Когда я смотрю
телевизор, слушаю современные радиостанции, читаю информацию в
Интернете, я встречаю очень много иноязычных, чаще всего, английских или
американских слов. Значения некоторых слов для меня неясны, а некоторые
вызывают интерес. Это и побудило меня взять для проекта именно эту тему.
Я наметила для себя ряд вопросов, ответы на которые я хотела бы получить
ответы в процессе работы над данным проектом:
 почему англицизмы появились и укрепились в русском языке?
 почему англицизмы так популярны в речи русского человека?
 можно ли обойтись без них?
 засоряют ли родной язык заимствования из английского, так активно
проникающие в русский язык?
 какова роль СМИ и сети Интернет в пропаганде английского языка?
 в каких областях и сферах жизнедеятельности русского человека
встречаются англицизмы и где они особенно прижились?
 как влияют на речь и словарный запас современного школьника
англоязычные слова?
Целью данной работы является выявление английских заимствований в
русском языке и исследование особенностей их употребления.
Для достижения этой цели выдвигаются следующие задачи:
 изучить литературу о причинах лексического заимствования в языке;
 рассмотреть этапы укоренения иноязычного слова в русском языке;
 провести исследования на предмет знания и употребления
заимствованных слов в группах учащихся обычных классов и классов с
углубленным изучением английского языка.
Поставленные задачи обусловили использование в работе следующих методов:
 метода наблюдения;
 справочно-поисковый метод;
 сравнительного метода;
 метода математической обработки данных,
 практический метод – анкетирование, опрос.
Область исследования: словарный состав русского языка.
3
Предмет исследования: слова, заимствованные из английского языка.
Актуальность проекта заключается в исследовании причин появления и
употребления заимствований в русском языке, которые способствуют:
- развитию языковой культуры и языковой преемственности;
- корректному употреблению «чужих» слов и умению ценить русский язык.
Глава 1 Появление английских заимствований в русском языке
1.1
Понятие заимствования слов в русском языке
Заимствование иностранных слов в русском языке — это процесс, в
результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный
элемент. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений
народов, профессиональных сообществ, государств.
В заимствовании русским языком иноязычных слов отразилась история
нашего народа. Без заимствованных слов сейчас мы не могли бы нормально
общаться. Все народы развиваются в тесном контакте между собой.
Естественно, что в свой родной язык они приносят слова, свойственные чужим
народам или странам. Поэтому, процесс перехода элементов одного языка в
другой при языковых контактах — совершенно естественная и органичная
часть. Заимствованные слова нам нужны для обогащения лексического состава
языка и развития русского языка. Причины: необходимость выразить при
помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить
выразительные средства языка. По характеру и объёму заимствований в
русском языке можно отследить пути исторического развития языка.
1.2
Причины и история появления заимствованных слов
Заимствованные слова появлялись в русском языке в процессе
взаимодействия с другими народами. И каждое крупное историческое
политическое и экономическое событие оставляло свой след в русском языке.
РУССКИЙ ЯЗЫК
ГРЕЧЕСКИЙ ЛАТИНСКИЙ НЕМЕЦКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ГОЛЛАНДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
Нижеприведенная таблица показывает процент заимствованных слов в
составе русского языка:
4
Современный русский язык прошёл длительный путь становления. Одни
заимствования были сделаны ещё в древности, другие сравнительно недавно.
К языковым причинам возникновения заимствования слов относятся,
прежде всего, стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить
представление о предмете.
Когда в русском языке отсутствует некоторое нужное ему понятие (это
может быть новый «предмет», новая «идея», новый термин), имеется четыре
возможности:
1. Создать новое русское слово, наиболее точно отражающее суть понятия
или одно из его основных свойств. При этом новое слово может быть
образовано как от одного уже имеющегося слова, так и от двух и,
возможно, более слов. Например, русское слово «отвёртка» было
образовано от русского глагола «отвёртывать», «каменщик» — от
существительного «камень», а «подберёзовик» — от предлога «под» и
существительного «берёза».
2. Создать новое слово по образцу иностранного, то есть сделать копир с
него: например, русское слово объект, предмет — по образцу objectum.
3. Использовать для выражения нужного значения уже имеющееся слово,
придав ему новое значение по образцу чем-то похожего иностранного
слова; например, русский глагол трогать приобрёл переносное
значение «волновать чувства» под влиянием французского toucher.
5
4. Заимствовать само это слово: таким образом в языке появляются
заимствования в узком смысле, например, русское ярмарка является
заимствованием нем. Jahrmarkt, дизайн из англ. design и т. д.
К языковым причинам возникновения заимствования слов учёные также
относят:
замену
распространённого
наименования
нераспространённым,
например: автотрасса вместо автомобильная дорога и т.д.
- стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить представление
о предмете.
Одной из основных функций иноязычных слов является функция
называния новых предметов, качеств, трудовых процессов, а также не знакомых
ранее понятий, явлений и т. д.
По истории заимствованных слов можно разделить на две группы:
1 группа - заимствованные слова относительно старые, связанные с
изменением политической и экономической системы России.
2 группа - заимствования новые, пришедшие непосредственно в последние
годы.
Чаще всего слова приходят в русский язык вместе с религиями или
обозначениями. Иногда это результат моды. Так или иначе заимствования результат взаимодействия языков и культур. Очень мало сегодня живых языков,
сохранившихся в первозданном виде.
Освоение в разные эпохи русским языком иноязычных слов отражают
историю нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты
с другими сторонами, военные столкновения наложили свой отпечаток на
развитие языка.
1.3
Роль заимствованных слов в русском языке.
Заимствование слов - естественный и необходимый процесс языкового
развития, так как при этом сохраняется основой, «свой» словарь, а кроме того,
неизменным остаётся присущий языку грамматический строй, не нарушаются
внутренние законы языкового развития. Некоторые слова пришли к нам давно,
и сейчас только учёные-лингвисты могут определить их «иностранность».
Таково, например, слово хлеб, которое многими языками, и в частности
русским, было заимствовано из древнегерманского.
Заимствование увеличивает лексическое богатство, расширяет словарный
состав языка, принимающего новые слова, служит источником новых корней,
словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой
следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования
лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и
формальное, замечаемое в пределах одного известного языка или говора,
объясняется только процессом постоянного взаимного заимствования одними
индивидуумами у других.
6
Роль заимствований в составе русского языка сложно переоценить. Ведь
такие слова не просто уже являются частью современной лексики. Они еще и
значительно обогащают её. Ведь, как правило, с возникновением
заимствованного слова возникает новое понятие.
Заимствования делают речь богатой, яркой, образной, новой и
современной. Проникая в русскую речь, заимствования становятся формой
выражения обычаев русской культуры. Это важно для международного и
успешного взаимодействия России с другими странами политической карты
мира.
1.4
Этапы, которые проходит заимствованное слово, на пути его освоения
в языке.
Покажем, какие этапы проходит иноязычный элемент на пути его
укрепления в языке (Л.П. Крысин, 1991г.):
1.
2.
3.
4.
5.
Начальный этап – проникновение нового слова и употребление его в
устной или письменной речи.
Второй этап – приспособление его к системе заимствующего языка:
отнесение к определённой части речи с соответствующим
морфологическим и словообразовательным оформлением, появляется
транскрипция слова. На этом этапе слово начинает терять иноязычность
и начинается его освоение.
Третий этап – когда носители языка перестают ощущать непривычность
иноязычного слова, оно теряет комментарии и начинает употребляться
«на равных» с другими словарными единицами родного языка.
Четвертый этап - адаптация иноязычного слова. Может сохранять
достаточно узкую сферу употребления или распространяться широко в
социальной среде.
Пятый этап - завершающий этап освоения иноязычного слова.
Происходит регистрация его в толковом словаре. Факт фиксации слова в
толковом словаре сам по себе знаменателен: он указывает на то, что слово
признается принадлежащим лексико-семантической системе данного
языка.
1.5 Определение термина «англицизм».
Русский язык всегда был открыт для заимствований, он ориентировался на
западную культуру, что вызывало проникновение в него многочисленных
заимствований из западноевропейских языков.
В настоящее время в русском языке употребляется множество английских
заимствований, официально признанных самыми строгими русскими
словарями.
Англицизм– это заимствование слов в русском языке из английской
лексики.
7
Слова, заимствованные из английского, стали появляться во многих языках
мира потому, что люди стали больше путешествовать, появился Интернет,
развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский
язык становится международным языком общения. Употреблять англицизмы
стало модно – ими молодежь стремится подражать западной культуре
англицизмы можно встретить и в обиходной речи их и в других сферах
жизнедеятельности (профессиональной, спортивной, культурной и т.д.).
Рассмотрим этапы развития англицизмов в русском языке.
1.6 Этапы развития англицизмов в русском языке.
Взаимодействие русского и английского языков можно наблюдать на
различных этапах исторического развития. Русско-английские контакты имеют
большое значение в истории русского языка, а также играют значительную роль
в процессе его сближения с другими европейскими языками.
Начало англо-русских взаимоотношений относится к XVI в. В этот период
времени у русского народа появляется первый и глубокий интерес к английской
культуре и английской речи.
Активно англицизмы начинают внедряться в русский язык в период
правления Петра I, что относится VII-VIII векам. Благодаря активному
развитию русско-английских отношений, морского флота, торговых отношений
с Европой, экономической и научной сфер жизни. В эту эпоху времени уже
насчитывается 250 английских заимствований.
8
В 18в.-19в. продолжается внедрение английских заимствований. Мир не
стоит на месте, в том числе и Россия. В период правления Екатерины II большое
значение придавалось переводам и изданиям иностранной литературы. Для этого
было учреждено переводческое общество, задачей которого стало
распространение переводной литературы в России.
В 19 в. активизируются англо-российские взаимоотношения. Это время
расцвета Британской империи. Англицизмы пробрались в речь, спорт,
промышленные определения (физкультура, спорт, хоккей на льду, рельса), в
область социальных взаимоотношений, политику, экономику (отдел,
подъемник, парк, жакет). В это же время произошло знакомство русских с
США, их литературой, искусством, наукой.
С наступлением 20 в. осваивается мощный поток иностранных
заимствований. Все изменилось с развитием информационных технологий. В
русском языке появились англицизмы, относящиеся к компьютерной технике
(дисплей, браузер, сайт). Меж странами усилился культурный обмен,
английский язык становится международным языком общения. Наблюдается
подъём и распространение английского языка. В русский словарный запас
проникли многочисленные экономические и финансовые термины (кредит,
маркетинг, брокер), косметические (консилер, мейкап), названия блюд
(гамбургер).
В современном 21в. англицизмы прочно входят в русскую лексику и
становятся общеупотребляемыми в разных сферах жизнедеятельности
человека, в разных группах и сообществах.
Глава 2. Систематизация и особенности английских
заимствований в современном русском языке.
2.1 Виды английских заимствований.
В русском языке путём ранее проведённых исследований все английские
заимствования были разделены на следующие виды:
1) Слова, структурно совпадающие с иноязычными образцами:
 керлинг – вид спорта, предметом которого является движущийся камень
т- curling;
 челендж – передача права подачи в теннисе – challenge;
 постер – плакат – poster;
2) Заимствованные слова с суффиксами русского языка. Их количество
значительно меньше по сравнению с первой группой:
 мультимедийный – использующий сочетание различных электронных
средств – multi – media,
 он-лайновый –протекающий в режиме реального времени – on line,
 креативный – творческий – creative;
 рефлексия – самопроверка – reflex.
 ролики – вид обуви на колесах – roller,
 глоссарий – комментарий терминов, словарь слов, неизвестных
широкому кругу читателей – glossary.
9
2.2. Англицизмы и исконно русские слова.
За тысячи лет русский язык вобрал в себя так много от мировой культуры,
что вот так просто и не отличишь, где исконно русское слово, а где –
заимствованное слово, в нашем случае из английского языка.
Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры,
диктуется модой на английские слова. Во времена Пушкина считалось модно
говорить по-французски, сегодня — по-английски. Соответственно, торговец
поочерёдно становится то коммерсантом, то бизнесменом, а человек, сдающий
карты — то крупье, то дилером. Большинство этих слов в силу их актуальности
очень быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный
запас.
Например, в русском языке было варенье, которым называлось и жидкое,
и густое варенье. Чтобы отличить густое варенье из фруктов или ягод,
представляющее собой однородную массу, от жидкого варенья, в котором
могли сохраниться целые ягоды, густое варенье стали называть английским
словом джем. Так же возникли слова репортаж (при исконно русском —
рассказ), тотальный (при исконно русском — всеобщий), хобби (при исконно
русском — увлечение), комфорт (при исконно русском — удобство), сервис
(при исконно русском — обслуживание).
Исконно русским словам не свойственно:
- сочетание дж (джемпер, джокер);
- неизменность слова по падежам (хобби, мисс);
- существительные, оканчивающиеся на ер и ор (провайдер, редактор);
- существительные, оканчивающиеся на инг (мониторинг, рейтинг);
- существительные, оканчивающиеся на мент и мен (менеджмент, шоумен).
Обычные русские слова перестают быть модными в молодежной среде.
Подросткам и молодежи свойственен свой сленг. Так, русское слово «ботинки»
заменилось на «шузы», слово «волосы» на «хайер», слово «праздник» на слово
«сейшн» и т.д.
10
2.3. Как англицизмы преобразуют слово в русском языке.
По способам образования англицизмов можно выделить следующие
группы заимствований из английского языка:
1. Прямые заимствования – слова, встречающиеся в русском языке
приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языкеоригинале. Например: уик-энд (weekend) – выходные, тинейджер
(teenager) – подросток.
2. Гибриды – слова, образованные присоединением к иностранному корню
русского суффикса, приставки или окончания. Например: креативный
(creative – творческий), roller - ролики.
3. Кальки – слова, употребляемые с сохранением их фонетического и
графического облика. Например: футбол (football), меню (menu), диск
(disk).
4. Экзотизмы – слова, которые характеризуют обычаи и традиции других
народов и не имеют русских синонимов. Например: чизбургер
(cheeseburger), чипсы (chips), хот-дог (hot-dog).
5. Иностранные вкрапления – это слова, использующиеся в речи как
выразительное средство, придающее речи особую яркость. Например: вау
(Wow!), окей (OK).
6. Композиты – слова, состоящие из двух английских слов. Например:
супермаркет (supermarket), сэкондхэнд (secondhand).
7. Жаргонизмы – слова для быстрой передачи информации в
определённых кругах людей. Например: изи (easy) –легко, клёвый (clever)
- умный, крезанутый (crazy) – шизанутый, сумасшедший. Не
употребляются в широких массах людей, подвержены веяниям моды.
2.4. Влияние англицизмов на возникновение жаргонизмов в современном
русском языке.
Жаргон - речь социальной или профессиональной группы, которая
отличается от общеразговорного языка особым составом слов и выражений.
Это условный язык, понятный только в определенной среде, в нем много
искусственных, иногда условных слов и выражений. В буквальном переводе с
французского языка жаргон - испорченный язык. На жаргоне говорят люди,
связанные одной профессией, социальным слоем, группой.
Англицизмы проникли во все сферы русского языке. В том числе и
сыграли немаловажную роль в возникновении жаргонных слов и выражений.
Как же отличить англицизм от жаргона и проследить преобразования
русского слова в англицизм и жаргонизм?
Важно понимать, что англицизмы и жаргонизмы отличаются друг от друга,
но могут быть взаимосвязанными. Есть жаргоны, которые произошли от
русских слов, а есть жаргоны, которые произошли уже от англицизмов и прочно
вошли в обиходный язык отдельных групп. Если англицизмы - это
11
заимствованные слова и входят в состав официального языка, то жаргонизмы –
это неформальный язык, имеющий сниженную стилистическую окраску по
отношению к литературному языку.
Слова, появившиеся вследствие искажения первоначального слова,
например, тишка (футболка), шузы (ботинки), рофлить (надсмеиваться).
Сленг или жаргонизм, будучи динамичным явлением, постоянно
развивается и пополняется. Одним из способов его пополнения являются
заимствования иностранных слов, и преимущественно из английского языка.
Увлечение англицизмами стало модной тенденцией в русском языке, которая
обусловлена некоторыми убеждениями, созданными в молодежном обществе.
Глава 3. Классификация английских заимствований в
различных сферах.
3.1. Употребление английских заимствований в сфере повседневного общения
людей. Бытовая лексика.
Бытовая сфера общения: можно назвать огромное количество
англицизмов, потому что эта сфера очень обширна. Англицизмы прочно вошли
в бытовую лексику, их используют люди всех возрастов, но самые популярные
из них:
- кондиционер
- кулер
- миксер
- тостер
- блэндер
- сайдинг
- ролл – шторы
- рольставни
- антифриз
- клининговая компания
- скраб
- спрей
- колор
- скотч
3.2 Англицизмы в спортивной лексике.
В области спорта, где традиционно был высок процент английских по
происхождению терминов, появились многочисленные названия новых видов
спорта. Большая часть из них так же является английскими словами.
Например: виндсерфинг, скейтборд, фристайл, бобслей, ски-стрим (спуск на
лыжах с очень крутых, скалистых и местами не заснеженных
гор), армрестлинг («борьба на руках») и др.
12
Также используется в старых системах наименований англицизмы
пробивают все новые бреши: добавочное время — в футболе, хоккее — теперь
все чаще называется овертайм, повторная игра после ничьей — плэй-офф; даже
традиционное боец заменяется файтером, потому что это слово пришло вместе
с другими, составляющими терминологию нового вида спортивного
единоборства — кикбоксинга. Спортивный термин овертайм (который в
английском языке образован из сочетания двух слов: over 'сверх' и time 'время;
тайм') заменяет оборот добавочное время, который имеет терминологический
смысл: он обозначает определенный отрезок времени, предоставляемого
командам для выявления победителя.
Большинство англоязычных неологизмов в спортивной лексике относится
к
так
называемым
буквальным заимствованием. Буквальные
англоамериканские спортивные заимствования в русском языке конца прошлого
столетия представлены следующими тематическими группами:
названия спортивной площадки, ее частей:
-hall - зал
-court - корт
названия спортинвентаря:
-bolide - болид
-tatami - татами
-rapier - рапира
названия спорт. игр и видов спорта:
-football
-basketball
-volleyball
3.3 Англицизмы в профессиональной сфере общения.
Развитие креативной сферы плотно связано с английским языком.
Основные тренды формируются на англоязычном рынке и становятся частью
индустрии. Поэтому много терминов, названий должностей и процессов
сохраняются. Например, как это происходит с определением специалистов по
уровню:
- джуниор (junior)
- миддл (middle)
- синьор (senior).
Поэтому
специалисты
часто
используют
слова
английского
происхождения, при этом даже не задумываясь об этом. Таким образом
формируется профессиональный сленг.
Профессионализмы — это слова или целые выражения, которые часто
используются представителями определенной отрасли, специальности. Эти
13
речевые конструкции призваны упростить и ускорить общение. Обычно такой
жаргон не становится общеупотребимым, продолжая циркулировать только
в определенной среде. Хотя сегодня некоторые универсальные по своему
значению сленговые выражения стали достоянием общественности —
например, отдельные профессионализмы из игровой сферы и IT-индустрии.
Важно учитывать, что профессионализмы преимущественно используются
в разговорной
речи
и неформальной
переписке.
Официальная
корреспонденция, деловые встречи обычно требуют классических
формулировок.
У каждого человека могут быть индивидуальные причины изучить
узкоспециализированный жаргон:
 Стремление влиться в коллектив при переходе в новую сферу
деятельности.
 Желание без труда воспринимать иностранный тематический контент
(фильмы, сериалы о врачах, полицейских и т.д.).
 Правовое
или финансовое сопровождение определенной сферы
деятельности.
 Желание следовать молодежной моде.
 Проведение социокультурных и лингвистических исследований.
Примеры:
- MISPER (missing person) — «пропавший без вести человек».
- Stridor — «свист, шипение», означает затрудненное дыхание пациента,
у которого повреждена трахея или гортань.
- Hacker — «взломщик», специалист, способный обойти программную защиту,
киберпреступник.
- Party — «вечеринка», отряд персонажей.
- Lame duck — «хромая утка», неэффективный политический деятель.
3.4 Использование английских заимствований в СМИ и журналистике.
Первостепенной задачей СМИ на сегодняшний день является отражение
происходящих в мире политических, экономических и социальных процессов,
природных явлений и событий культуры и литературы. Современное
информационное пространство предоставляет журналисту страницы печатных
изданий, теле- и радио- эфиры, полосы различных интернет порталов.
Общепризнанной является значимость СМИ в общественной жизни людей.
Недаром СМИ принято называть «четвертой властью».
СМИ даже не четвертая, а первая власть, потому что влияние СМИ на умы,
речевые вкусы и предпочтения миллионов людей не меньше, чем у семьи,
школы и других общественных институтов. Некоторые лексические единицы,
проникшие в речь посредством журналистики, прочно укореняются в ней и
пополняют словарный запас носителей языка. Существенных пласт лексики
СМИ составляют заимствования из других языков. Средства массовой
информации - эта сфера заполняется англицизмами очень быстро.
14
Примеры:
- пиар – связи с общественностью.
- постер – плакат, афиша, объявление.
- рейтинг – оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду.
- слоган – девиз, лозунг.
- андеграунд – официально непризнанное искусство.
- прайм-тайм – высокое время.
3.5 Особенности политической сферы общения.
Среди англицизмов есть слова, которые являются достаточно старыми
заимствованиями, но они вновь стали актуальны в последнее десятилетие ХХ
века и приобрели новые оттенки и значения
Со становлением демократии в России актуализировались и приобрели
новые значения и оттенки слова:
- баллотироваться (англ. ballot -- голосовать).
- рейтинг (англ. rating - оценка).
- популизм (англ. populist -- народник).
Говоря о политике и выборах, так же нельзя обойти стороной такие широко
используемые англицизмы, как:
- провайдер (англ. provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая
услуги доступа к сети интернет и иные связанные с Интернетом услуги.
- имидж (англ. image - образ) - искусственный образ, формируемый в
общественном или индивидуальном сознании средствами массовой
коммуникации и психологического воздействия.
- легитимность (англ. legitimate -- легальный) - поддерживаемый большинством
политически активного населения.
- сепаратисты (англ. separate - отделять) - сторонники отделения какой-либо
территории от государства, в которое эта территория официально входит.
3.6 Англицизмы и молодежная культура речи.
Рассмотрим понятие сленга. Феномен сленга до сих пор остается открытым
вопросом для ученых. В современной англистике нет единого и точного
определения термина «slang». Следовательно, его нет и в русском языкознании.
15
Согласно определению, взятому из Оксфордского словаря, слэнг – это
неформальный язык, имеющий сниженную стилистическую окраску по
отношению к литературному языку и состоящий из новых слов, либо уже
имеющихся в новом значении).
Являясь динамичным явлением, сленг постоянно пополняется новыми
словами и фразами. Одним из способов дополнения могут служить
иностранные заимствования. Увлечение англицизмами стало модной
тенденцией, которая обусловлена некоторыми убеждениями, созданными в
молодежном обществе. Таким убеждением у молодежи является представление
о том, что уровень жизни в западных странах, в частности в Америке, немного
выше, чем в России. И русские подростки пытаются всеми возможными
способами приобщиться к английской культуре и стилю жизни, употребляя в
своей речи англицизмы.
Другой тенденцией широкого употребления молодыми людьми
англицизмов – это привлекательное звучание самого слова и возможность
одним словом кратко обозначить целое предложение, описать эмоциональное
состояние или какое-либо явление.
Примеры:
- фитоняшка - гламурно-спортивная девушка.
- олды - любые старшие.
- ботан - зацикленный на учебе.
- краш - предмет влюбленности.
- агриться – сердиться.
- донатить - зарабатывать в интернете.
3.7 Англицизмы в сфере культуры и моды.
Понятие моды появилось еще в древности. Возможно, как только люди
стали использовать одежду, все они, как женщины, так и мужчины, старались
выглядеть как можно красивее. В мире культуры и моды все время образуются
новые слова, термины и выражения.
Слово «мода» по-английски выглядит как «fashion», и следует сказать, что
немалая часть русскоязычных модельеров и стилистов используют именно
английское определение. Слово «trendy» обозначает «модный», и нередко
можно услышать, что какая-то вещь сегодня «в тренде». Порой как синоним
применяется слово «style», что значит «стиль». Любой стиль определяет какоето конкретное направление моды.
Относительно образования слов, которые обозначают предметы модной
одежды, то большинство их имеют английское происхождение:
16
- джоггеры – joggers (штаны).
- жакет – jacket.
- зипхуди – zipp hoodie (толстовка на молнии).
- кардиган – cardigan.
- кежуал - повседневный стиль – сasual.
- кепка – cap.
- клатч – clutch bag (сумочка без ручки).
- леггинсы – leggins.
- лонгслив- longsleeve (футболка с длинными рукавами).
- лук- look (образ).
Язык - явление социальное, он служит основным средством
передачи культуры. В сферу культуры и искусства входят такие основные
подгруппы как: музыка, современное уличное искусство, реклама,
кинематограф, литература, художественное творчество. Большое количество
англицизмов внедрились в эту группу.
Например:
- музыка: саундтрек, ремейк, сингл, хит, топ.
- уличное искусство: стритарт, граффити.
- реклама: бренд, пиар, слоган, рейтинг, дизайн.
- кинематограф: продакшн, кастинг, триллер, вестерн.
- литература: хоррор, комикс, композиция, экспрессия.
- художественное творчество: абстрактный, боди – арт, перфоманс.
Как мы видим, английский язык - самый распространенный в мире. С
каждым днём в русском языке появляются англицизмы – новые
заимствованные слова. В процессе работы я выяснила, что на это влияют разные
факторы в нашей жизни: Интернет, телевидение, технические прогрессы,
различные культурные события и международные контакты, мода.
Заимствование слов из других языков – естественный и закономерный процесс,
характерный для любого развитого языка. Народы, страны, государства живут
и развиваются не изолированно друг от друга, а вступая во взаимные контакты.
Поэтому правильное отношение к заимствованиям – это не отказ от их
17
использования, а правильное понимание значения того или иного иноязычного
слова, его смысловых оттенков, стилистической окраски, особенностей
сочетания его с другими словами.
Практическая часть.
1. Английские заимствования в речи современного школьника.
Предметом исследования является знание и употребление английских
слов в речи современных школьников. Особенностью моего исследования
является сравнение двух групп учащихся 7-х и 9-х классов, одна из которых с
углубленным изучением английского языка.
Цель данного исследования – показать на примере учащихся МБОУ
«СОШ № 3 г. Тосно», что школьники знают, что такое заимствованные слова и
довольно часто употребляют англицизмы в своей речи, а также выяснить
источники, откуда подростки обогащают свой словарный запас новыми
словами, в правильном ли значении они употребляются и как относятся к
употреблению подростками англицизмов окружающие. А так же упорядочить
знания и составить словарик наиболее часто употребляемых англицизмов в
среде школьников.
Объект исследования – две группы школьников 7-ых и 9-ых классов (7А и
9А (47 чел.) классы с углубленным изучением английского языка, 7Б и 9В (49
чел.) классы без углубленного изучения английского языка).
Методы исследования – опрос, наблюдение, анкетирование, анализ СМИ и
литературных источников, сравнение.
1.1. Изучение особенностей речи современного школьника
посредством наблюдения и анализа источников СМИ.
Наблюдения и анализ источников СМИ позволяет с уверенностью
сказать, что подростки всё чаще и активнее употребляют заимствованные слова
в своей речи. Причем самая большая доля заимствованных слов приходится на
англицизмы. Но мои наблюдения показали, что далеко не все школьники,
употребляя в своей речи английские слова, подозревают, что это англицизмы,
настолько привычными они стали. И этот факт доказывает полученный
результат анкетирования.
Так, на вопрос «Знаете ли вы, что такое англицизмы в русском языке?»
только учащиеся 9А класса (79%) ответили утвердительно. В остальных
классах на данный вопрос утвердительно ответили меньшинство: 7А – 43,5%,
7Б – 31,8 %, 9В – 28,6% (см. приложение 2). При этом все учащиеся,
утвердительно ответившие на вопрос, правильно дали пояснение понятие
англицизма.
Наблюдения за речью подростков показывает, что школьники довольно
часто употребляют англицизмы именно в общении со сверстниками. Почему
они это делают? Большинство школьников считает, что англицизмы в речи
18
звучат красиво и модно, поэтому они используют их, когда хотят выглядеть
современнее. Другие считают, что с помощью заимствованных слов легче и
быстрее объяснить то, что они хотят сказать.
В современном мире мы не можем представить свою жизнь без средств
массовой информации. Часто в заголовках СМИ мы наблюдаем иностранные
слова, значение которых порою не знаем. Средства массовой информации - эта
сфера, которая заполняется англицизмами очень быстро.
Интернет, как источник СМИ, является "чемпионом" по использованию
заимствований, особенно в текстах рекламы, сообщениях о происшествиях и
т.п. Подростки и интернет в современном мире очень взаимосвязаны. Именно
из интернет-источников в первую очередь молодые люди пополняют свой
словарный запас заимствованными словами, а потом посредством общения
передают их друг другу.
Как показывает наблюдение, именно СМИ, особенно телевидение и
интернет, общение в среде подростков и молодежи, а также компьютерные
игры способствуют распространению иностранных слов, англицизмов в первую
очередь, в русской речи и в русском языке. Доказательство этому факту
является результат полученных ответов на вопрос: «Что конкретно влияет на
формирование вашей культуры речи?»:
- 70% учащихся 7А и 9А и 63% учащихся 7Б и 9В полагают, что общение с
другими людьми в большей степени влияет на формирование их культуры речи;
- 45% учащихся 7А и 9А и 33 % учащихся 7Б и 9В полагают, что СМИ, реклама
и интернет также большую роль играют в формировании культуры речи.
В наименьшей степени, как показали результаты анкетирования, на
культуру речи подростков и молодежи влияют родители.
Как распределились остальные ответы можно увидеть на диаграмме (см.
Приложение 2).
1.2. Опрос школьников на предмет знания и использования
английских заимствований в русском языке.
Опрос школьников показал, что некоторые ребята не совсем понимают
правильно понятие «англицизмы». Лучше всего с этим справились учащиеся 9А
класса с углубленным изучением английского языка. Они правильно толкуют
это понятие и соотносят с примерами.
На вопрос «Насколько изменился русский язык в последнее время?» 66%
учащихся 9А и 7А и 55% учащихся 9В и 7Б ответили, что значительно
изменился.
На вопрос «Как ты думаешь, надо ли искоренять заимствованные слова в
русском языке и почему?», 90% учащихся 9А и 7А и 47% учащихся 9В и 7Б
ответили, что в этом нет никакой необходимости. Свои ответы они обосновали
так: потому что «так удобно и понятно», «в этом ничего плохого нет», «это
неизбежно и привычно», «язык эволюционирует, происходит взаимодействие
культур», «это модно», «это часть современной жизни», «наш язык очень
19
гибкий», «новые слова позволяют разнообразить словарный запас»,
«заимствованные слова упрощают и дополняют нашу речь».
10% учащихся 9А и 7А и 2% учащихся 9В и 7Б считают, что надо искоренять
и бороться с заимствованными словами в русском языке. Свои ответы они
обоснуют так: «русский язык и так достаточно богатый, разнообразный и
красивый», «слова в русском языке можно изменять с помощью суффиксов и
приставок», «с приходом заимствованных слов забываются исконно русские
слова».
51% учащихся 9В и 7Б ответили, что в целом не против заимствованных слов,
но им безразлично и конкретного мнения по данному вопросу они выразить не
могут.
Также среди учащихся был проведен опрос на смысловое понимание самых
популярных англицизмов. Был предложен набор из 11 англицизмов, наиболее
встречающихся в русской речи: фейс-контроль, реалити-шоу, шоппинг,
риэлтор, секонд-хэнд, уик-энд, бой-френд, бодибилдинг, мейк-ап, фаст-фуд,
лузер. Результат показал, что учащиеся 7А и 9А классов лучше ориентируются
и более четко дают определения англицизмов. Учащиеся же 7Б и 9В классов
показали результат хуже и значения некоторых англицизмов не смогли
определить.
1.3. Исследование посредством анкетирования школьников на
предмет распространенности английских заимствований в
повседневной речи.
Во второй части практической работы было проведено анкетирование
учащихся (Приложение 1), в которую были включены вопросы об отношении
учащихся к использованию англицизмов, частоте их использования в своей
речи и об отношении и влиянии окружающих на использование англицизмов в
речи, источнике заимствования англицизмов и в какой сфере они используются,
о списке «любимых» англицизмов.
Результаты анкетирования показали, что 51% учащихся 7А и 9А классов и
39% учащихся 7Б и 9В классов к англицизмам относятся безразлично; 38%
учащихся 7А и 9А классов и 49% учащихся 7Б и 9В классов к англицизмам
относятся положительно, считают это модным и очень удобным. Меньшинство
учащихся (2% от каждой группы) относятся к англицизмам отрицательно,
остальные затруднились выразить свое мнение.
Анкетирование показало, что по 40% учащихся 7А и 9А классов
употребляют англицизмы в своей речи либо часто и активно, либо иногда. А
53% школьников из 7Б и 9В классов, т.е. большинство, лишь иногда
употребляют англицизмы и только 20 % делают это активно (Приложение 3).
Неизбежность внедрения англицизмов в русский язык отмечают
большинство учащихся: положительно ответили 87% учащихся 7А и 9А и 65%
учащихся 7Б и 9В классов.
20
Что влияет на формирование культуры речи подростка по мнению
самого школьника? 70% учащихся 7А и 9А классов и 63% учащихся 7Б и 9В
классов считают, что общение с другими людьми в большей степени влияют на
их культуру речи. Второе место (45% и 41%) учащиеся отдали телевидению,
интернету и компьютерным играм. А вот наименьшее влияние, по мнению
испытуемых, на развитие их культуры речи влияют родители (8% и 6%). Как
распределились остальные ответы, можно увидеть на диаграммах (Приложение
4).
В каких сферах общения чаще всего можно встретить англицизмы?
Испытуемым было предложено 9 вариантов ответов, 7 из которых – это
различные сферы жизни человека. Большинство учащихся из испытуемых
групп ответили, что англицизмы чаще всего можно встретить в сфере общения
подростков и молодежи (64% учащихся из 7А и 9А классов и 43% учащихся из
7Б и 9В классов). На второе место учащиеся из обеих групп поставили сферу
повседневного общения людей (45% и 35%), третье место - это сфера культуры
и моды (34% и 33%). Как распределились остальные ответы, можно увидеть на
графиках (Приложение 5).
Учащимся было предложено ответить на вопрос: «Как относятся
окружающие на употребление в вашей речи англицизмов?». Результаты ответов
на данный вопрос помогут нам понять, как общество, родители, школа,
ровесники относятся к заимствованным словам в речи, стараются ли исправлять
речь или относятся с пониманием, как к неизбежному явлению. Результаты
опроса показали, что большинство учащихся из испытуемых групп отмечают
безразличное отношение окружающих к употреблению иноязычных слов в
русской речи (так считают 62% опрошенных из 7А и 9А классов и 59% из 7Б и
9В классов), либо с пониманием (28% и 33%). Остальные ответы можно увидеть
на диаграммах (Приложение 5).
Выводы по результатам опроса и анкетирования учащихся:
1. Большинство участников исследования из обеих испытуемых групп так
или иначе сталкивались с англоязычными словами в русской речи, однако не
все относят их к понятию «англицизмы». Лучше всего с этим справились
учащиеся 9А класса с углубленным изучением английского языка. Они
правильно толкуют это понятие и соотносят с примерами.
2. Все участники исследования считают, что русский язык в последнее
время изменился значительно.
3. Наблюдения за речью подростков показывает, что школьники довольно
часто употребляют англицизмы именно в общении со сверстниками.
Большинство учащихся выделяют именно сферу общения, где чаще всего
употребляются англицизмы.
4. Отношение к употреблению англоязычных заимствований в русском
языке в большей степени положительное, подростки из обеих групп считают,
что нет необходимости искоренять заимствованные слова из русской речи,
отмечая, что русский язык эволюционирует, а заимствованные слова
обогащают русский язык, делают его разнообразным, модным и интересным,
помогают упростить одним словом целое выражение или состояние. Однако
21
есть небольшая группа учеников, которые считают, что наш родной язык и так
богат и красив и не нуждается в иностранных словах.
5. Отношение к употреблению англоязычных заимствований в речи
подростка со стороны окружающих людей отмечается опрошенными как
безразличное или с пониманием.
6. Большинство учащихся отметили, что на формирование их культуры
речи родители играют наименьшую роль, а в большей степени - интернет,
подростковые и молодежные группы.
В целом исследование показало, что в обеих группах учащихся больших
различий в области знания англицизмов и их использования в речи не
наблюдается. Учащиеся 7А и 9А классов с углубленным изучением
английского языка лишь более полно и точно дают определения англицизмам и
их словарь больше и разнообразнее.
По результатам исследования я постаралась составить словарь наиболее
часто употребляемых учащимися англицизмов.
1.4.
Краткий словарь англицизмов, используемых группой испытуемых
школьников.
Шоппинг – поход по магазинам;
Мейк-ап – макияж;
Спойлер - преждевременно раскрытая информация о сюжете книги, фильма;
Бодибилдинг – построить свое тело путем накачивания мышц;
Фаст фуд – перекус, быстрая еда;
Онлайн – находиться на связи;
Хайп - навязчивая реклама для привлечения внимания аудитории;
Сайт – страница в интернете;
Бургер – котлета в булочке;
Краш – парень или девушка, которая нравится;
Кринж – смущаться, испытывать неловкость;
Найс – хорошенький, приятный;
Треш – неприятная ситуация;
Фейс – лицо;
Амогус – мем из компьютерной игры;
Абоба – оболтус, разгильдяй;
Чилаут, чилить – отдых, отдыхать;
Тильт – сильное эмоциональное состояние;
Рофлить – смеяться, хохотать до упаду;
Хайп – обман, трюк для привлечения общественного внимания;
22
Заключение.
В данной работе были исследованы пути возникновения и развития
английских заимствований в современном русском языке. Подавляющее
большинство заимствованных слов сохраняется в употреблении при условиях:
если в них есть коммуникативная необходимость, они популярны, несут
функцию упрощения выражения.
В процессе работы мною был выделены и объединены в краткий словарь
наиболее популярные англицизмы, используемые подростками в процессе
общения.
После распределения слов по темам выяснилось, что большую часть
англицизмов составляют сферы общения и IT сферы, экономической и
профессиональной сфер. Это связано с мощным развитием данных
направлений в современном мире.
Мы рассмотрели этапы освоения и развития англицизмов в современном
русском мире и пришли к выводу о неизбежности заимствованных слов из
английского языка в русский в связи с тесным международным
сотрудничеством в разных сферах жизни.
Исследование в подростковой группе показало, что англицизмы
достаточно популярны, модны. Новые слова для школьников удобны в
использовании и являются частью современной жизни в молодежной среде.
Любое явление или событие в том или ином виде находит отражение на
страницах газет и журналов, на экранах телевизоров, в новостных лентах
интернет-порталов. Существенный пласт лексики СМИ составляют английские
заимствования.
Но несмотря на то, что заимствованные слова всё активнее и прочнее
занимают свои позиции в русском языке, наш родной язык остаётся быть самым
красивым, богатым и культурным. Мы понимаем, что заимствование является
неизбежным процессом в развитии языковой лексики, и отвергать этот
естественный процесс нельзя, но только оправданное и правильное
употребление заимствованной лексики украшает и развивает язык.
Результаты данного исследования заимствований могут найти применение
на уроках русского и английского языка, а также в нашей повседневной жизни.
23
Список литературы
1. Лисицына С.Г. «Заимствование англицизмов в русском языке»
2. Э.К. Коновалова «Проникновение англоязычных слов и устойчивых
сочетаний в тексты русскоязычных СМИ»// Современная филология - 2011г.
3. Туленкова, П. П. «Англицизмы в русском языке»// Молодой ученый - 2022г.
4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М., Просвещение. –
1984г.
5. Крысин Л.П. «Иноязычные слова в современном русском языке» - М., 2008г.
6. Мельникова А. И. «Изучение англицизмов в курсе» // «Современный
русский язык» - М.,1999.
7. А.М. Чудаева «Заимствования в русском языке» // Юный ученый — 2019г.
8. Интернет источник: Блог компании EnglishDom.
9. Научный журнал экспериментального образования – 2021г. – №6.
10. Зимовец Н.В., Петракова Ю.С. «Англицизмы в современном русском
языке: влияние заимствований на повышение мотивации к изучению
английского языка» // Молодой ученый – 2021г. - № 48.
24
Приложение 1
Анкета
для учащихся 7 и 9 классов
по теме: «Заимствование слов английского происхождения в русском языке»
В каком классе вы учитесь (подчеркните или обведите нужный ответ):
7
7 (с углубленным изучением английского языка)
9
9 (с углубленным изучением английского языка)
1. Знаете ли вы, что такое англицизмы в русском языке?
- Да (дайте пояснение) ___________________________________________________
- Нет, никогда не сталкивался с таким понятием
2. Насколько изменился русский язык в последнее время?
а) Значительно
б) Незначительно
в) Не изменился
3. Как вы думаете, влияют ли заимствованные английские слова на культуру речи
русского человека? (можно выбрать 1-3 ответов)
а) Да, влияют, особенно в речи подростков и молодежи
б) Да, влияют в основном в профессиональной сфере человека
в) Да, влияют, особенно под влиянием компьютерных игр
г) Да, влияют в результате воздействия зарубежной культуры, рекламы и моды
д) Да, потому что это модно в подростковой и молодежной среде
е) Нет, не влияют, человек сам вправе формировать свою культуру речи
ж) Не знаю, спорный вопрос
4. Выберете сферы, где встречаются англицизмы:
а) В сфере повседневного общения людей
б) В спортивной лексике
в) В профессиональной и деловой сфере общения
г) В литературе и журналистике
д) В политической сфере общения
е) В сфере общения подростков и молодежи
ж) В сфере культуры и моды
з) Во всех перечисленных выше сферах
и) Не знаю
5. Как Вы относитесь к словам, заимствованным из английского языка?
а) Отрицательно, не использую
б) Положительно, считаю это модным и очень удобным
в) Безразлично
г) Затрудняюсь ответить
6. Употребляете ли вы в своей речи англицизмы?
а) Да, мне нравятся новые слова, образованные от английских, использую активно
б) Иногда
в) Нет
25
г) Затрудняюсь ответить
7. Приведите свои примеры англицизмов, используемых в речи русского человека?
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
8. Какие конкретно вы используете заимствованные слова в свое речи? Приведите примеры:
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
9. Считаете ли Вы внедрение английского языка в русский неизбежным?
а) Да
б) Нет
10. Как относятся окружающие на употребление в вашей речи англицизмов?
а) С пониманием
б) Просят называть слова на исконно русском языке
в) Осуждающе
г) Безразлично
11. Что конкретно влияет на формирование вашей культуры речи?
а) СМИ, реклама, зарубежные фильмы, новости
б) Компьютерные игры
в) Мода
г) Общение с другими людьми
д) Школа
е) Родители
12. Как вы думаете, надо ли искоренять заимствованные слова в русском языке? Если «да»,
то какими путями? Если «нет», то почему.
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
13. Напишите, что, по-вашему, означают данные слова:
а) фейс контроль ________________________________________________________________
б) реалити-шоу _______________________________________________________________
в) шоппинг
_______________________________________________________________
г) риэлтор
_______________________________________________________________
д) секонд – хэнд _______________________________________________________________
е) уик-энд
________________________________________________________________
ж) бой-френд
_________________________________________________________________
з) бодибилдинг _________________________________________________________________
и) мейк-ап
________________________________________________________________
к) фаст фуд
________________________________________________________________
л) лузер
________________________________________________________________
Спасибо!
26
Приложение 2
Знаете ли вы, что такое англицизмы в русском языке?
Результаты опроса школьников
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Ряд 1
Ряд 2
Ряд 3
7А
9А
7Б
9В
43,5
56,5
0
79
21
0
31,8
68,2
0
28,6
71,4
0
Ряд 1 – да (дайте пояснение определению)
Ряд 2 – нет, никогда не сталкивался с таким понятием.
Что конкретно влияет на формирование вашей культуры речи?
опрос школьников
80
70
60
50
40
30
20
10
0
СМИ,
реклама,
фильмы,
новости
интернет,
игры
мода
7А, 9А
общение с
людьми
7Б, 9В
школа
родители
0
27
Приложение 3
Как вы относитесь к словам, заимствованным из английского языка?
7А, 9А
7Б, 9В
отрицательно
отрицательно
положительно
положительно
безразлично
безразлично
затрудняюсь ответить
затрудняюсь ответить
Употребляете ли вы в своей речи англицизмы?
7А, 9А
7Б, 9В
да, мне нравятся новые слова,
использую активно
да, мне нравятся новые слова,
использую активно
иногда
иногда
нет
нет
затрудняюсь ответить
затрудняюсь ответить
28
Приложение 4
Считаете ли вы внедрение английского языка в русский неизбежным
явлением?
7А, 9А
да, это неизбежно
7Б, 9В
нет
да, это неизбежно
нет
Что или кто влияет на формирование вашей культуры речи?
опрос школьников
80
70
60
50
40
30
20
10
0
СМИ,
реклама,
фильмы,
новости
интернет,
игры
мода
7А, 9А
общение с
людьми
7Б, 9В
школа
родители
0
29
Приложение 5
Выберете сферы, где наиболее часто встречаются англицизмы.
опрос школьников
70
60
50
40
30
20
10
0
7А, 9А
7Б, 9В
0
Как относятся окружающие на употребление в вашей речи англицизмов.
7А, 9А
7Б,9В
с пониманием
просят называть слова на
русском языке
осуждающе
с пониманием
просят называть слова на
русском языке
осуждающе
30
Приложение 6
Словарь современного школьника по сферам общения
Сфера общения
Спойлер
Хайп
Краш
Кринж
Найс
Бойфренд
Треш
О кей
Фейс
Тильт
Тайм-аут
Рофлить
12
Сфера IT,
профессионализмов
и экономики
Онлайн
Сайт
Промоутер
Интернет
Дисплей
Дефолт
Роуминг
Браузер
Е-мейл
Прайс
Спам
Менеджер
Скриншот
Месенджер
14
Сфера моды,
культуры и
спорта
Мейк-ап
Бодибилдинг
Футбол
Постер
Амогус
Боди
Свитшот
Худи
Бэксаунд
Тренд
Джинсы
Бытовая сфера
11
8
Шоппинг
Фаст фуд
Комфорт
Бургер
Топ
Контейнер
Секонд-хэнд
Чилаут
31