Руководство по подаче документов КСДА и КООС

Руководство по представлению
документов для Консультативного
совещания по Договору об Антарктике
и Комитета по охране окружающей
среды
С изменениями и дополнениями (январь 2019г)
1
Содержание
1. ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................................................................................. 5
РУКОВОДСТВО ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ, ПЕРЕВОДУ И РАСПРОСТРАНЕНИЮ ДОКУМЕНТОВ КСДА И КООС (ПРИЛОЖЕНИЕ К
ПЕРЕСМОТРЕННЫМ ПРАВИЛАМ ПРОЦЕДУРЫ (2016 Г.)) .......................................................................................................... 5
ДОКУМЕНТЫ СОВЕЩАНИЯ (ПЕРЕСМОТРЕННЫЕ ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ (2016 Г.)) ....................................................................... 7
2. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ .......................................................................................................................................... 8
3. СРОКИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ ............................................................................................................... 8
4. ПОРЯДОК ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ ......................................................................................................... 9
5. ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ ............................................................................................................................................. 9
6. ОБЪЁМ ДОКУМЕНТА ............................................................................................................................................10
7. СТИЛИ ...................................................................................................................................................................11
8. ПЕРЕСМОТР ДОКУМЕНТОВ ..................................................................................................................................11
9. ИЛЛЮСТРАЦИИ ....................................................................................................................................................11
10. ПРИЛОЖЕНИЯ И ВЛОЖЕНИЯ .............................................................................................................................11
11. ОСОБЫЕ МАТЕРИАЛЫ – ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ УЧАСТКОВ .............................................12
ПРИЛОЖЕНИЕ A. ФОРМАТЫ И СТИЛИ ТЕКСТА .......................................................................................................13
A.1
A.2
A.3
A.4
A.5
A.6
A.7
A.8
СТИЛИ ............................................................................................................................................................... 13
НУМЕРОВАННЫЕ РАЗДЕЛЫ И ВИСЯЧИЕ АБЗАЦЫ ....................................................................................................... 13
ССЫЛКИ НА ДОКУМЕНТЫ КСДА ............................................................................................................................ 14
АКРОНИМЫ........................................................................................................................................................ 14
ЦИТАТЫ............................................................................................................................................................. 14
ЦИТАТЫ ИЗ ИНТЕРНЕТА ....................................................................................................................................... 14
ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ ............................................................................................................................................. 15
ОБРАЗЦЫ СТИЛЕЙ СДА........................................................................................................................................ 15
ПРИЛОЖЕНИЕ B. ТАБЛИЦЫ, РИСУНКИ, ФОТОГРАФИИ И КАРТЫ ...........................................................................16
B.1
B.2
B.3
B.4
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................................................................................................................... 16
ТАБЛИЦЫ........................................................................................................................................................... 16
РИСУНКИ И ФОТОГРАФИИ ..................................................................................................................................... 17
КАРТЫ ............................................................................................................................................................... 18
ПРИЛОЖЕНИЕ С. РУКОВОДСТВО ПО ПРЕДСТАВЛЕНИЮ РАБОЧИХ ДОКУМЕНТОВ, СОДЕРЖАЩИХ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ОСОБО ОХРАНЯЕМЫХ РАЙОНОВ АНТАРКТИКИ, ОСОБО УПРАВЛЯЕМЫХ
РАЙОНОВ АНТАРКТИКИ ИЛИ ИСТОРИЧЕСКИХ МЕСТ И ПАМЯТНИКОВ (РЕЗОЛЮЦИЯ 3 (2018 Г.)). .......................20
ПРИЛОЖЕНИЕ D. ШАБЛОН МЕРЫ ...........................................................................................................................25
ПРИЛОЖЕНИЕ E. ШАБЛОН РЕШЕНИЯ ......................................................................................................................26
ПРИЛОЖЕНИЕ F. ШАБЛОН РЕЗОЛЮЦИИ.................................................................................................................27
ПРИЛОЖЕНИЕ G. ШАБЛОН МЕРЫ, КАСАЮЩЕЙСЯ ООРА .......................................................................................28
3
1. Введение
Сбор и комплектация документов для Консультативного совещания по Договору об Антарктике
(КСДА) и Комитета по охране окружающей среды (КООС) является одной из главных задач
Секретариата Договора об Антарктике. Цель настоящей Инструкции заключается в том, чтобы
объяснить порядок представления документов и помочь авторам и редакторам документов, которые
должны быть представлены на КСДА и на заседание КООС, подготовить свои документы в наиболее
подходящем формате.
Порядок представления документов основан на приведённом ниже Решении 2 (2016 г.):
Пересмотренные Правила процедуры Консультативного совещания по Договору об Антарктике;
Пересмотренные Правила процедуры Комитета по охране окружающей среды (2011 г.);
Руководство по представлению, переводу и распространению документов КСДА и КООС и
Резолюции 3 (2018 г.): Пересмотренное Руководство по предоставлению Рабочих документов,
содержащих предложения относительно Особо охраняемых районов Антарктики, Особо
управляемых районов Антарктики или Исторических мест и памятников.
В основной части настоящего документа изложены принципиальные положения, которые
необходимо учитывать при подготовке всех видов документов. В Приложении А (форматирование
текстов) и Приложении В (иллюстрации) изложены правила форматирования. Они в основном
представляют интерес для авторов документов, тексты которых включаются в состав
Заключительного отчёта, а также документов, содержащих иллюстрации, графики или карты. В
Приложении C приведено Руководство по представлению Рабочих документов, содержащих
предложения относительно ООРА, ОУРА или ИМП, принятое на основании Резолюции 3 (2018 г.).
И, наконец, в Приложениях D – G содержатся шаблоны для официального представления различных
Мер, Решений и Резолюций.
Руководство по представлению, переводу и распространению документов КСДА и КООС
(Приложение к Пересмотренным Правилам процедуры (2016 г.))
1) Настоящее Руководство регулирует
распространение и перевод официальных документов
Консультативного совещания по Договору об
Антарктике (КСДА) и Комитета по охране
окружающей среды (КООС), как определено в
соответствующих Правилах процедуры. К таким
документам относятся Рабочие документы,
Документы Секретариата, Информационные
документы и Вспомогательные документы.
Сфера применения
Руководства и виды
документов, на
которые оно
распространяется
2) В документах, представляемых как на КСДА, так и
на заседание КООС, по мере необходимости должно
быть указано, какие части документа или
содержащиеся в нём вопросы должны, по мнению
авторов документа, обсуждаться на
соответствующем заседании.
Распределение пунктов
повестки дня
3) Переводу подлежат следующие документы: Рабочие
документы, Документы Секретариата, доклады
КСДА, представленные Наблюдателями на КСДА и
приглашёнными Экспертами в соответствии с
положениями Рекомендации XIII-2 или в связи со
Статьёй III-2 Договора об Антарктике, а также
Документы,
подлежащие переводу
5
Информационные документы, по которым
Консультативная сторона подала запрос на перевод.
Вспомогательные документы переводу не подлежат.
4) Объём документов, подлежащих переводу, кроме
отчётов Межсессионных контактных групп (МКГ),
созванных КСДА или КООС, Отчётов Председателя
Совещания экспертов Договора об Антарктике, а
также Отчёта и Программы Секретариата, не
должен превышать 1500 слов. Объём документа
рассчитывается без учёта предлагаемых Мер, Решений
и Резолюций и вложений к ним.
Максимальное
количество слов
5) Документы, подлежащие переводу, должны быть
получены Секретариатом не позднее, чем за 45 дней до
начала Консультативного совещания. Если такие
документы предоставляются позднее, чем за 45 дней
до начала Консультативного совещания, они могут
рассматриваться только при отсутствии возражений
всех Консультативных сторон
Сроки представления
документов, которые
требуют перевода
6) Информационные документы, по которым не было
запроса на перевод, и Вспомогательные документы,
которые участники хотят включить в
Заключительный отчёт, должны быть получены
Секретариатом не позднее, чем за 30 дней до начала
Совещания.
Сроки представления
документов, которые
не требуют перевода
7) На каждом документе, представленном Стороной
Дата представления
Договора, Наблюдателем или Экспертом, Секретариат документа
проставит дату представления документа.
8) Если в Секретариат вновь направляется на перевод
пересмотренный вариант документа, подготовленный
после его первоначального представления, в
пересмотренном варианте текста должны быть
чётко указаны внесённые изменения.
Представление
пересмотренных
вариантов
9) Документы следует направлять в Секретариат в
электронном виде. Все документы будут размещаться
на главной странице сайта КСДА, созданной
Секретариатом. Рабочие документы, полученные до
установленного срока в 45 дней, должны быть
размещены на странице в кратчайшие сроки, но в
любом случае не позднее, чем за 30 дней до начала
Совещания. Изначально документы будут
размещаться на страницах сайта, защищённых
паролем, а после завершения Совещания они будут
перемещаться на страницы, не защищённые паролем.
Способы представления
и распространения
6
10) Стороны могут согласиться с тем, чтобы
документы, перевод которых не был запрошен, были
представлены в Секретариат для перевода во время
Совещания.
Получение документов
после установленного
срока
11) Ни один документ, представленный на КСДА, не
будет использоваться в качестве основы для
обсуждения на КСДА или на заседании КООС, если он
не был переведён на четыре официальных языка
Совещания.
Перевод
12) В течение трёх месяцев после окончания
Консультативного совещания Секретариат должен
разместить на главной странице сайта КСДА
предварительный вариант Заключительного отчёта
данного Совещания на четырёх официальных языках
Совещания. Данный вариант Отчёта должен иметь
чёткую пометку «ПРОЕКТ» и указания о том, что он
подлежит финальному форматированию и
прохождению процедуры публикации.
Обеспечение доступа
к предварительному
варианту
Заключительного
отчёта
13) В течение шести месяцев после окончания
Консультативного совещания Секретариат должен
распространить по дипломатическим каналам и
разместить на главной странице сайта КСДА
Заключительный отчёт данного Совещания на четырёх
официальных языках Совещания.
Публикация и
распространение
Заключительного
отчёта
Документы Совещания (Пересмотренные Правила процедуры (2016 г.))
Правило 48. Рабочими документами называются документы, представленные Консультативными
сторонами, которые требуют обсуждения и принятия решений на Совещании, а также документы,
представленные Наблюдателями согласно положениям Правила 2 (Представителями Комиссии по
сохранению морских живых ресурсов Антарктики, Научного комитета по антарктическим
исследованиям и Совета управляющих национальных антарктических программ).
Правило 49. Документами Секретариата называются документы, подготовленные Секретариатом
согласно мандату, установленному на Совещании, или документы, которые, по мнению
Исполнительного секретаря, способствуют информированию участников Совещания или
содействуют его проведению.
Правило 50. Информационными документами называются:
•
документы, представленные Консультативными сторонами или Наблюдателями, в которых
содержится информация в поддержку какого-либо Рабочего документа или информация,
имеющая отношение к обсуждаемым на Совещании вопросам;
•
документы, представленные Неконсультативными сторонами и содержащие информацию,
имеющую отношение к обсуждаемым на Совещании вопросам;
•
документы, представленные Экспертами и содержащие информацию, имеющую отношение к
обсуждаемым на Совещании вопросам.
Правило 51. Вспомогательными документами называются документы, представленные любым
участником, которые не будут вноситься на рассмотрение Совещания и представлены с целью
формального предоставления информации.
7
2. Особые положения
Правила, изложенные в настоящем документе, имеют особое значение в тех случаях, когда
представляемый документ или его часть в дальнейшем будут опубликованы или распространены в
составе Заключительного отчёта или в какой-либо иной форме. Это касается, в частности, докладов
Наблюдателей, Экспертов и Депозитариев, а также предлагаемых планов управления и руководств.
При представлении Рабочего документа, в котором предлагаются новые или пересмотренные планы
управления, обратите особое внимание на Приложение С: Руководство по представлению Рабочих
документов, содержащих предложения относительно Особо охраняемых районов Антарктики,
Особо управляемых районов Антарктики или Исторических мест и памятников, принятое на
основании Резолюции 3 (2018 г.).
При представлении предложения о введении правил поведения для посетителей того или иного
участка ознакомьтесь с Разделом 11 настоящего документа.
Основные рекомендации
См.
раздел
1
Представляйте документы в установленные сроки!
3
2
Направляйте документы по адресу электронной почты, созданному специально для
получения документов: [email protected]
4
3
Не забывайте указывать исходные данные: вид и название документа, заседание и
пункты повестки дня, Стороны, редакцию документа (если таковая проводилась).
5
4
Используйте созданные Секретариатом стили в формате Word, приведённые в
настоящей Инструкции
A.1, A.7
5
В пересмотренных вариантах используйте режим «Исправления» для отражения
изменений, внесённых в первоначальный текст.
8
6
Не применяйте В НАЗВАНИЯХ СТИЛЬ «ВСЕ ПРОПИСНЫЕ [БУКВЫ]».
5
7
В случае представления таблиц, рисунков, фотографий и карт
проконсультируйтесь с Секретариатом
B
8
Помните об особых требованиях, предъявляемых к Планам управления, Правилам
поведения для посетителей участков и форматам предлагаемых Мер, Решений и
Резолюций.
11, C, D,
E, F, G.
3. Сроки представления документов
Сроки представления документов чётко оговорены в Руководстве, приложенном к пересмотренным
Правилам процедуры КСДА (2016 г.). Для предстоящего Консультативного совещания (42-е КСДА в
Прага) установлены следующие сроки:
“D”-45
17 может 2019 г.
Документы, подлежащие переводу, должны быть
получены Секретариатом не позднее, чем за 45 дней
до начала Консультативного совещания. Если такие
документы представляются позднее, чем за 45 дней
до начала Консультативного совещания, они могут
рассматриваться только при отсутствии возражений
8
всех Консультативных сторон.
“D”-30
1 июнь 2019 г.
Информационные документы, по которым не было
запроса на перевод, и Вспомогательные документы,
которые участники хотят включить в
Заключительный отчёт, должны быть получены
Секретариатом не позднее, чем за 30 дней до начала
Совещания
День “D”
1, 2 июль 2019 г.
Начало заседания КООС, начало КСДА
В ходе
совещания
1 – 11 июль 2019 г.
Стороны могут согласиться с тем, чтобы документы,
перевод которых не был запрошен, были
представлены в Секретариат для перевода во время
Совещания.
КООС руководствуется такими же правилами. Просьба иметь в виду, что в соответствии с Правилом
4 Правил процедуры КООС Наблюдатели, относящиеся к категориям, перечисленным в пунктах а) и
с), могут представлять только Информационные документы и Вспомогательные документы.
Пожалуйста, соблюдайте установленные сроки! У нас может не быть возможности своевременно
организовать размещение на сайте, включение в сводный перечень документов председателей
рабочих групп, перевод или распечатку для участников совещания тех документов, которые были
представлены слишком поздно.
4. Порядок представления документов
Документы, представляемые на рассмотрение Консультативного совещания по Договору об
Антарктике и Комитета по охране окружающей среды, направляются в виде вложений в электронные
письма по специальному адресу электронной почты, создаваемому Секретариатом Договора об
Антарктике (СДА) до начала каждого Совещания.
Адрес электронной почты для представления документов: для 42-го КСДА это
[email protected]
Форматирование документов должно в максимально возможной степени соответствовать
прилагаемому руководству по форматированию. Документы будут занесены в базу данных
Совещания, датированы и пронумерованы в порядке поступления, а затем размещены на сайте
Совещания в разделе «Документы совещания».
Веб-сайт, на котором размещены документы Совещания: для 42-го КСДА это
https://42atcm.antarctictreaty.org
5. Исходные данные
На первой странице каждого документа должна быть указана следующая информация.
Вид документа
Рабочий документ (WP), Информационный документ (IP) или Вспомогательный документ (BP).
Название
9
Название должно максимально лаконично отражать содержание документа. В случае пересмотра
документа по возможности следует избегать изменения названия.
Просьба не использовать в названиях стиль «ВСЕ ПРОПИСНЫЕ [БУКВЫ]» – такие названия
труднее читать.
Сторона или Стороны, Наблюдатель или Наблюдатели, Эксперт или Эксперты,
представляющие документ
Если документ представлен несколькими Сторонами, они перечисляются в алфавитном порядке.
Если список должна возглавлять конкретная Сторона (не в алфавитном порядке), это следует чётко
указать.
Пункт повестки дня КСДА и (или) КООС
Перечисление нескольких пунктов повестки дня затрудняет организацию совещаний. Просим по
возможности указывать только один пункт повестки дня КСДА и (или) КООС. В документах,
представляемых как на КСДА, так и на заседание КООС, по мере необходимости должно быть
указано, какие части документа или содержащиеся в нём вопросы должны, по мнению авторов
документа, обсуждаться на соответствующем заседании.
Номер редакции (в случае представления пересмотренного документа)
См. раздел 8 настоящего документа.
Дата представления документа
Эта информация будет добавлена на первую страницу Секретариатом в соответствии с датой
получения документа по электронной почте или с помощью других электронных носителей.
6. Объём документа
В Руководстве, приложенном к пересмотренным Правилам процедуры КСДА (2016 г.), объём
направляемых на перевод документов ограничивается 1500 словами (что примерно соответствует
трём страницам сплошного текста).
Объём документа рассчитывается без учёта предлагаемых Мер, Решений и Резолюций, прилагаемых
к основному документу, равно как и отчётов Межсессионных контактных групп (МКГ), созванных
КСДА или КООС, Отчётов Председателя Совещания экспертов Договора об Антарктике и Отчётов и
Программы работы Секретариата.
Максимальное количество слов – 1500
Количество слов не ограничено
Рабочие документы
Предлагаемые Меры, Решения и Резолюции, а
также вложения к ним
Документы Секретариата
Информационные документы, содержащие
доклады Наблюдателей (Рекомендация XIII-2)
Информационные документы, содержащие
доклады Экспертов (Статья III-2 Договора об
Антарктике)
Информационные документы, перевод которых
был запрошен какой-либо Консультативной
стороной
Отчёты Межсессионных контактных групп
(МКГ), созванных КСДА или КООС
Отчёты Председателя Совещания экспертов
Договора об Антарктике
Отчёт и Программа работы Секретариата
Все остальные Информационные и
Вспомогательные документы
10
7. Стили
При форматировании текста следует в максимальной степени придерживаться стилей СДА,
указанных в настоящей Инструкции. Список стилей вместе с их описанием приведён в разделе A.1, а
образцы – в разделе A.7. Общие правила заключаются в следующем:







Допускается использование полужирного шрифта, курсива и подчёркивания.
Шрифт текста должен быть только чёрного цвета.
Ширина полей – 2 см
Желательно использовать одинарный междустрочный интервал
Интервал между абзацами – 12 пт.
Номер страницы должен стоять в нижнем правом углу
Желательно использовать одноуровневые списки.
Просьба не нумеровать пункты и, по возможности, избегать использования автоматической
нумерации в названиях разделов или подразделов.
8. Пересмотр документов
Когда пересмотренный вариант документа повторно направляется на перевод в Секретариат, в нём
должны быть чётко обозначены изменения в режиме «Исправления», который имеется в программе
Microsoft Word, или в аналогичном режиме (MS Word 2003: зайдите в меню «Сервис – Исправления».
MS Word 2007: зайдите в меню «Рецензирование – Исправления»).
Пересмотренные документы, не оформленные в режиме «Исправления», в перевод не
принимаются! Это крайне необходимо для предотвращения излишних задержек в процессе
перевода.
9. Иллюстрации
Иллюстрации (фотографии, графики, карты и т. д.) представляют особую трудность в связи
огромным разнообразием различных форматов и стилей. Этот вопрос рассматривается более
подробно в Приложении B. Проконсультируйтесь с Секретариатом на самом раннем этапе
подготовки графических материалов, чтобы убедиться в совместимости тех форматов, которые вы
собираетесь использовать.
10. Приложения и вложения
Приложения, как правило, включаются в один файл с основным текстом документа. Если значение
текста может служить основанием для его дальнейшего рассмотрения в качестве отдельного файла
или если текст отличается по формату, его следует представлять в виде вложения. Это касается,
например, планов управления и связанных с ними карт. Вложения хранятся в отдельных файлах.
Образец сопроводительного электронного письма:
Уважаемый Секретариат!
К настоящему письму прилагается Рабочий документ, представленный <название Стороны>. В
состав этого Рабочего документа входят сопроводительная записка и основной текст плана
управления в формате Word на 17 страницах, а также 3 вложения в формате pdf, а именно:
WP1.doc: Сопроводительная записка и Пересмотренный План управления ООРА № 1
11
Att1.pdf: ООРА № 1 – Карта A.
Att2.pdf: ООРА № 1 – Карта B.
Att3.pdf: ООРА № 1 – Карта C.
11. Особые материалы – Правила поведения для посетителей участков
Правила поведения для посетителей участков заслуживают нескольких особых замечаний, которые
изложены ниже:




В процессе публикации печатаются также не более трёх цветных фотографий с
соответствующими подписями. Мы предлагаем включать фотографии с разрешением выше 300
пикселей на дюйм.
Кроме того, в состав Правил поведения необходимо включать как минимум две карты: одну
мелкомасштабную для географической ориентации в регионе, и одну в более крупном масштабе
для показа местонахождения сооружений и особых характеристик участка. Обе карты могут быть
опубликованы в том виде, в каком они были получены, или скорректированы, чтобы внешний вид
Правил поведения не отличался от опубликованных ранее вариантов.
Мы просим представлять карты в редактируемом формате, а все тексты, включённые в карты, – в
сопроводительных таблицах для облегчения их перевода и публикации на четырёх официальных
языках Договора.
И, наконец, мы просим вас не терять времени на оформление и построение графики. Это наша
задача.
12
Приложение A. Форматы и стили текста
A.1
Стили
Мы настоятельно рекомендуем применять стили СДА, используемые в документах КСДА и в Заключительном
отчёте. Они также используются в настоящей Инструкции, поэтому если вы откроете её в формате MS Word,
вы сможете напрямую работать со стилями СДА. В MS Word 2003 зайдите в меню «Сервис – Шаблоны и
надстройки – Организатор» и выполните указания о том, как скопировать стили этого документа в шаблон
Normal.dot. После этого откройте документ, с которым вы работаете, и, если у вас ещё нет доступа к стилям
СДА, откройте «Организатор», чтобы скопировать стили из шаблона Normal.dot в ваш документ.
В качестве альтернативы можно использовать шаблон ATCMDoc.dot, который будет размещён на нашем сайте
вместе с этой Инструкцией. Этот шаблон представляет собой пустой документ. Скачайте его в свой
компьютер и сохраните в папке, куда вы обычно помещаете свои шаблоны. Затем откройте свой документ,
зайдите в меню «Сервис – Шаблоны и надстройки» и нажмите кнопку «Присоединить». Найдите шаблон
ATCMDoc.dot, присоедините его к своему документу, и вы получите доступ ко всем стилям СДА. Если вы
используете не MS Word, ознакомьтесь с перечисленными ниже характеристиками стилей СДА и постарайтесь
использовать совместимые форматы.
Таблица A.1 – Описание стилей СДА
Стиль
Шрифт
Начерта
-ние
Интервал
перед
Интервал
после
Выравни
-вание
Первая
строка
Особые
требования
ATS Heading 1
(Заголовок 1)
ATS Heading 2
(Заголовок 2)
Arial 16
18
18
по центру
0
отсутствуют
24
6
по левому
краю
0
не отрывать от
следующего
ATS Heading 3
(Заголовок 3)
ATS Heading 4
(Заголовок 4)
ATS Normal
(Обычный)
ATS Compact
(Компактный)
ATS Bullet 1
(Список 1)
ATS Bullet 2
(Список 2)
ATS Number 1
(Нумерация 1)
ATS Number 2
(Нумерация 2)
ATS Quote
(Цитата)
Times New Roman 11
12
3
12
3
Times New Roman 11
Обычный
6
6
0
не отрывать от
следующего
не отрывать от
следующего
отсутствуют
Times New Roman 11
Обычный
0
0
0
отсутствуют
Times New Roman 11
Обычный
3
0
0,63
выступ 0,63 см
Times New Roman 11
Обычный
3
0
1,27
выступ 0,63 см
Times New Roman 11
Обычный
3
0
0,63
выступ 0,63 см
Times New Roman 11
Обычный
3
0
1,27
выступ 0,63 см
Times New Roman 11
Курсив
6
6
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
по левому
краю
0
Times New Roman 11
Полужирный
Полужирный
курсив
Полужирный
Курсив
0,63
отсутствуют
A.2
Arial 12
0
Нумерованные разделы и висячие абзацы
При необходимости обеспечения удобства ссылки разделам и подразделам даются последовательные номера.
Заголовки должны состоять из номера, после которого ставится знак табуляции, и краткого названия. Текст
следует сразу после названия подпункта с новой строки. Висячие абзацы (т. е. ненумерованные абзацы,
следующие непосредственно за основным пунктом и предшествующие нумерованным подпунктам)
использовать не следует.
Неправильно:
1. Висячие абзацы
Висячих абзацев быть не должно.
1.1 Системная нумерация
13
Один из важных аргументов заключается в том, что последующая ссылка – например, «см. Главу 1» – может
оказаться неоднозначной.
Правильно:
1. Висячие абзацы
1.1 Общая информация
Висячих абзацев быть не должно.
1.2 Системная нумерация
Один из важных аргументов заключается в том, что последующая ссылка – например, «см. Главу 1» – может
оказаться неоднозначной.
В представленных документах не должно быть нумерованных строк. Просьба не применять автоматическую
нумерацию для названий разделов, поскольку это нередко создаёт трудности в процессе редактирования и
комплектации материалов.
A.3
Ссылки на документы КСДА
Ссылки на документы КСДА состоят из номера КСДА (разумеется, за исключением текущего КСДА), номера
документа и его названия (курсивом), разделённых только пробелами – просьба не ставить ни запятых, ни
кавычек.
…как отмечено в Рабочем документе WP7 XXVIII КСДА Пересмотр Плана управления ООРА № 133 «Мыс
Гармония»…
A.4
Акронимы
Для экономии времени и места можно использовать технические сокращения и акронимы, однако при первом
упоминании термин указывается полностью, после чего в круглых скобках даётся его сокращение или акроним.
В случае использования большого количества сокращений и акронимов, которых нет в общем списке,
приведённом в начале Заключительного отчёта КСДА, в документ можно включить список сокращений и
акронимов.
A.5
Цитаты
Точные цитаты рекомендуется давать курсивом и заключать в кавычки. Если цитата состоит из одного или
нескольких абзацев, следует использовать стиль ATS Quote: в этом случае кавычки необязательны.
Цитаты
(в тексте)
В соответствии со Статьёй IX Договора каждый год (до 1994 г. – каждые два года) двенадцать Сторон,
изначально подписавших Договор, и Стороны, проявляющие свою заинтересованность в Антарктике
«проведением там существенной научно-исследовательской деятельности» – совместно именуемые
Консультативными сторонами – собираются «с целью обмена информацией, взаимных консультаций» и т. д.
(отдельный абзац)
Функции КООС более подробно определены в Статье 12:
Функциями Комитета являются представление соображений и формулирование рекомендаций
Сторонам в связи с осуществлением настоящего Протокола, включая действие его Приложений, для
рассмотрения на Консультативных совещаниях по Договору об Антарктике и выполнение других
функций, которые могут быть возложены на него Консультативным совещанием по Договору об
Антарктике.
A.6
Цитаты из Интернета
Если цитируется информация, найденная в Интернете, следует использовать стиль гиперссылки:
«...можно найти на сайте СДА в Интернете по адресу: http://www.ats.aq/uploaded/nzper05e.pdf .»
Это должен быть стабильный URL-адрес, т. е. вы должны использовать индекс страницы, а не саму страницу.
14
A.7
Прописные буквы
С прописной буквы пишется первое слово:

пунктов, подпунктов, а также заголовков приложений;

отдельных перекрёстных ссылок внутри текста [например, Таблица 1, Рисунок 12, Примечание 2,
Уравнение (3)];

названий рисунков;

названий таблиц;

заголовков столбцов и строк в таблицах;

строк маркированных и нумерованных списков.
(ВНИМАНИЕ! Эти правила применяются для документов на английском языке; в других официальных языках
могут действовать другие правила!)
A.8
Образцы стилей СДА
ATS Heading 1 (Заголовок 1)
ATS Heading 2 (Заголовок 2)
ATS Heading 3 (Заголовок 3)
ATS Heading 4 (Заголовок 4)
ATS Normal (Обычный). Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Nam arcu mi, congue at,
faucibus ut, ornare a, turpis. Integer vehicula, magna at euismod tincidunt, nisi eros luctus eros, sed varius
lacus eros id magna.
Sed sed nisl. Ut vitae libero quis orci placerat vulputate. Nunc faucibus pede mattis justo. Suspendisse
elementum ornare neque. Vivamus ac pede ac arcu feugiat mollis. Praesent non nunc quis arcu auctor
sodales. Sed non velit. Pellentesque at nibh. Vivamus dictum blandit tortor. In ipsum neque, feugiat ut,
bibendum et, pellentesque et, ipsum.
ATS Compact (Компактный). Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Nam arcu mi,
congue at, faucibus ut, ornare a, turpis.
Vivamus ac pede ac arcu feugiat mollis. Praesent non nunc quis arcu auctor sodales. Sed non velit.

ATS Bullet 1 (Список 1)
- ATS Bullet 2 (Список 2)
1) ATS Number 1 (Нумерация 1)
ATS Number 2 (Нумерация 2)
ATS Quote (Цитата). Nulla vitae lectus ut neque pellentesque convallis. Proin laoreet eros in ligula.
Aliquam eu nibh. Sed auctor lectus eget metus. Vivamus elementum mollis eros. Nam eu velit ut nisl
malesuada mattis. Nulla condimentum dictum mi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing
elit. Ut dui. Suspendisse sit amet odio.
15
Приложение B. Таблицы, рисунки, фотографии и карты
Общая информация
B.1
Поскольку графические материалы могут быть представлены в самых разных форматах, нам трудно
сформулировать правила, охватывающие все случаи. Если вы готовите документы, содержащие какие-либо
иллюстрации или графики, просим вас проконсультироваться с Секретариатом во избежание проблем с
совместимостью форматов. Безусловно, это имеет особое значение, если документ или его часть должны войти
в состав Заключительного отчёта.
В целях сохранения качества важных материалов вы можете присоединить заархивированные (.zip или .cab)
оригиналы файлов jpeg/gif, содержащих рисунки и фотографии.
B.2
Таблицы
B.2.1
Нумерация и названия
Таблицам присваиваются собственные последовательные номера в порядке их упоминания в тексте (например,
Таблица 1, Таблица 2, Таблица 3). В номерах таблиц, включённых в приложения, должна быть также указана
идентификационная буква соответствующего приложения. Например, первая таблица в Приложении А должна
быть пронумерована как Таблица A.1. Название таблицы должно быть кратким и отделяться от номера знаком
тире, например: Таблица A.1 – Стили СДА.
B.2.2
Формат
Таблицы должны быть оформлены одинарными сплошными линиями без тени. Внешние границы и границы
строки заголовка обозначаются линией шириной 1,5 пт, а внутренние границы – линией шириной 0,5 пт.
Строка заголовка выделяется полужирным шрифтом. По возможности, таблицы следует размещать на одной
странице. Если это невозможно, номер и название таблицы, а также заголовки столбцов следует повторять на
каждой последующей странице. Для этого в формате MS Word необходимо выделить строку заголовка, зайти в
раздел меню «Таблица – Свойства таблицы – Строка» и выбрать опцию «Повторять как заголовок на каждой странице».
B.2.3
Дополнительные замечания

Не допускается создание таблиц путём набора отдельных строк текста, разделённых жёстким переносом, и
выравнивания столбцов с помощью клавиш пробела или табуляции. Такие таблицы придётся перенабирать,
что может привести к задержке публикации и повысить вероятность ошибок при повторном наборе
данных.

Не допускается перенос таблиц в текстовые файлы из других приложений без предварительной
конвертации таблиц в собственный формат текстового редактора. Если перенесённую таблицу невозможно
редактировать с помощью команд редактирования и форматирования таблиц, имеющихся в текстовом
редакторе, её придётся перенабирать.

Всё содержание таблицы, включая заголовки и подзаголовки столбцов, должно быть в одной таблице. Не
разбивайте большие таблицы на несколько более мелких только ради обеспечения перехода на новую
страницу.

Каждая строка данных в таблице должна быть оформлена в виде отдельной строки таблицы.
Неправильно:

Птицы
Утки
Гуси
Звери
Львы
Тигры
Правильно:
100
300
200
200
500
700
600
800
Птицы
Утки
Гуси
Звери
Львы
Тигры
100
300
200
400
500
700
600
800
Внутри ячеек таблицы не допускается использование жёстких переносов для увеличения расстояния между
строками или выравнивания данных в строках. В ячейках таблиц не должно быть жёстких переносов. Пусть
текстовый редактор сам разобьёт текст на строки; разрывы строк, необходимые для форматирования
заголовков столбцов или сложных данных в ячейках таблицы, будут добавлены в процессе технического
редактирования.
16

В таблице допускается наличие пустых ячеек. Ячейки, разнесённые на несколько столбцов или строк,
создаются с помощью программной команды «Объединить ячейки». (Следует отметить, что эта функция
есть не во всех текстовых редакторах).
B.3
Рисунки и фотографии
B.3.1
Создание рисунков
Рисунки могут быть представлены в виде чёрно-белых или цветных графиков, диаграмм, схематических
изображений или фотографий. При подготовке графического материала необходимо соблюдать следующие
правила:

В целом, автор должен принимать во внимание тот факт, что соответствующая информация,
представленная в виде нетекстового материала, должна переводиться на другие языки. Например, если на
карте показана схема расположения установок с соответствующей информацией об этих объектах, то
условные обозначения следует давать не на самой карте, а в сопроводительной таблице, созданной в
текстовом формате, поскольку условные обозначения, нанесённые на карту, перевести не получится.

При подготовке графического материала для текстовых пояснений («надписей на рисунках») следует
использовать одни и те же типографские спецификации. Для надписей на рисунках следует использовать
шрифты True Type (Times New Roman или Arial), желательно размером 8 пт. Категорически не допускается
набор надписей на рисунках шрифтом мельче 6 пт или каким-либо иным шрифтом, кроме шрифтов True
Type. Можно использовать только прописные буквы или сочетание прописных и строчных букв (в
зависимости от объёма текста) – главное, чтобы графическое представление было одинаковым во всём
документе. Буквенные символы, которые обычно не пишутся прописными буквами, должны набираться
только строчными буквами (см. рисунок 1).

Рисунки создаются с помощью графических программ. Рисунки, созданные с помощью программ, не
поддерживающих векторные изображения, могут получиться в виде точечной графики или в виде графики,
плохо переносимой в другие приложения. Масштабирование таких изображений может быть затруднено
или выполняться с потерей качества.

Для каждого рисунка в документе создаётся отдельный электронный файл, имя которого должно
соответствовать номеру рисунка (например, FIG1.TIF). Если под одним номером даётся несколько
рисунков (например, Рисунок 2a и Рисунок 2b), они сохраняются в отдельных файлах с соответствующими
именами (например, FIG2A.TIF, FIG2B.TIF). Несмотря на то что рисунки сохраняются в отдельных файлах,
они должны направляться в Секретариат на одном диске или компакт-диске или в виде одного сжатого
файла.

Графические файлы, созданные с помощью графической программы, сохраняются в чёрно-белом (300
точек на дюйм) или сером (150 точек на дюйм) варианте в одном из следующих форматов: Encapsulated
PostScript (EPS), Tagged Image File Format (TIFF) или Windows Metafile Format (WMF). Все шрифты
встраиваются в рисунки, а все элементы рисунка группируются. Если документ выполнен в виде файла
FrameMaker, для простых штриховых рисунков можно использовать графический редактор FrameMaker, и
тогда версия TIFF не представляется. Если вы не уверены в том, как создавался графический файл, его
необходимо представить в формате TIFF. Файлы с рисунками, не отвечающие требованиям, изложенным в
данном пункте, могут быть преобразованы в формат TIFF, и тогда рисунок получится в виде точечной
графики. Если у вас нет возможности представить графические изображения в вышеперечисленных
форматах или если вы хотите получить информацию о других допустимых форматах, обратитесь в
Секретариат.

По возможности, в Секретариат следует также направлять исходные графические файлы (в том виде, в
каком они были созданы графической программой). Исходные графические файлы объединяются в группы
отдельно от файлов в вышеуказанных форматах.

Хотя Секретариат требует, чтобы рисунки были встроены в проект документа, отдельные файлы также
должны направляться в Секретариат для целей публикации.

Рисунок обозначается словом Рисунок, за которым следует номер, тире и краткое название (как показано на
рисунке 1).
17
Рисунок 1 – Типографские спецификации оформления надписей на рисунках
КРАТКИЕ НАДПИСИ НА
РИСУНКАХ НАБИРАЮТСЯ
ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ
РАЗМЕРОМ 8 ПТ
Это пример шрифта Times
New Roman 8 пт с первой
прописной буквой (не
сочетать с надписями,
выполненными только
прописными буквами)
В.3.2.
6 ПТ – ЭТО САМЫЙ МЕЛКИЙ
ДОПУСТИМЫЙ ШРИФТ.
ЖЕЛАТЕЛЬНО ВСЁ НАБИРАТЬ
ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ
Нумерация и прописные буквы
Рисункам присваиваются собственные последовательные номера в порядке их упоминания в тексте (например,
Рисунок 1, Рисунок 2, Рисунок 3). В номерах рисунков, включённых в приложения, должна быть также указана
идентификационная буква соответствующего приложения, после которой ставится точка. Например, первый
рисунок в Приложении А должен быть пронумерован как Рисунок A.1.
При упоминании рисунка в тексте пишется только слово рисунок и его номер (например, «см. рисунок 1»). В
названии рисунков с прописной буквы пишутся только первая буква первого слова и имена собственные.
В.3.3
Примечания и сноски к рисункам
Примечание к рисунку следует сразу за рисунком, к которому оно относится. Если эта информация имеет
большое значение, то ее лучше дать в основном тексте документа. Когда даются подряд несколько
примечаний, им присваиваются последовательные номера.
B.4
Карты
Оригиналы карт трудно воспроизвести, их печать требует больших расходов, и поэтому они включаются в
документ только в случае необходимости (например, в планы управления). Карты следует представлять в виде
вложений с максимально высоким разрешением. Вставка карт в файлы Word не допускается.
Поскольку у Секретариата нет собственной картографической службы, ответственность за содержание карт
несут сами Стороны, которые должны предоставлять всю информацию, необходимую для создания карт. Для
каждой карты предоставляется следующая информация:

Название и назначение карты. Укажите точное название карты, включая даты. Объясните назначение
карты. Для чего она составлена? Что вы хотите показать?

Один или несколько точных источников или опорных карт. Карта – это отображение географического
района в конкретный момент времени. Топография, названия мест и границы могут изменяться.
Постарайтесь найти картографические источники с точным масштабом и координатами. Предоставляя
копию исторической карты, укажите название и дату исходной карты, Ф.И.О. картографа и гравёра, а также
нынешнее местонахождение карты.

Ссылки. См. типографские спецификации оформления надписей на рисунках в пункте 6.2.

Условные знаки. Дайте список всех условных знаков, которые нанесены на карту. Это требование имеет
очень большое значение для перевода имеющейся на карте информации на другие языки. Сгруппируйте
условные знаки по категориям, объединяя сходные понятия в одну категорию для облегчения дальнейшей
интерпретации. Рассмотрите возможность включения в карту экспликации или перечня условных
обозначений, чтобы сделать её содержание более понятным.
18
Если карта представляется в виде отдельного файла, но при этом необходимо точно указать место, куда следует
вставить эту карту, можно включить в текст карту низкого разрешения в качестве обозначения места и (или)
однострочный указатель, отмечающий предлагаемое местонахождение карты (например, «[здесь следует дать
карту 2]»).
19
Приложение С. Руководство по представлению Рабочих документов,
содержащих предложения относительно Особо охраняемых районов
Антарктики, Особо управляемых районов Антарктики или Исторических
мест и памятников (Резолюция 3 (2018 г.)).
A. Рабочие документы по ООРА или ОУРА
Рекомендуется составлять Рабочий документ из двух частей:
(i) СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА с указанием предполагаемых последствий данного
предложения и истории соответствующего ООРА или ОУРА (в качестве ориентира
приведён Шаблон A). Эта сопроводительная записка НЕ является частью Меры,
принимаемой КСДА, поэтому она не будет опубликована ни в Заключительном отчёте, ни
на сайте СДА. Она предназначена только для содействия в рассмотрении предложения и
подготовке проектов Мер Консультативным совещанием.
и
(ii) ПЛАН УПРАВЛЕНИЯ, составленный как окончательный вариант в том виде, в каком он
должен публиковаться. Этот план будет приложен к Мере и опубликован в
Заключительном отчёте и на сайте СДА.
Целесообразно составлять план в виде окончательного варианта, готового к публикации. Конечно,
когда он впервые направляется на рассмотрение КООС, это только проект, который может быть
скорректирован Комитетом или Консультативным совещанием. Однако вариант, принятый КСДА,
должен быть представлен в окончательном виде готовым к публикации и не должен требовать
дополнительного редактирования Секретариатом, за исключением вставки перекрёстных ссылок на
другие документы, принятые на том же совещании.
Например, в окончательном варианте плана не должно быть выражений типа:






«данный предлагаемый район»;
«настоящий проект плана»;
«настоящий план, если он будет принят, ...»;
отчётов о дискуссиях, состоявшихся в рамках КООС или КСДА, или о межсессионной работе
(за исключением случаев, когда это касается важной информации, например, о процессе
консультаций или деятельности, осуществлявшейся на территории Района с момента
последнего пересмотра);
мнений отдельных делегаций по поводу исходного проекта или промежуточных вариантов
плана;
ссылок на другие охраняемые районы, обозначенные так, как их обозначали до вступления в
силу Приложения V.
Если предложение касается ООРА, следует использовать «Руководство по подготовке Планов
управления Особо охраняемыми районами Антарктики». (Действующий вариант этого Руководства
прилагается к Резолюции 2 (2011 г.) и включён в состав Справочника КООС.)
Существует несколько высококачественных планов управления, например План управления ООРА №
109 «Остров Муэ», которые могут использоваться в качестве образца для подготовки новых и
пересмотренных планов.
20
B. Рабочие документы по Историческим местам и памятникам (ИМП)
У ИМП нет планов управления, за исключением тех случаев, когда они также определены в качестве
ООРА или ОУРА. Вся важная информация об ИМП включается в текст Меры. Оставшаяся часть
Рабочего документа не прилагается к Мере; если в официальные документы желательно включить
какую-либо дополнительную справочную информацию, её можно приложить к отчёту КООС для
последующего включения в Заключительный отчёт КСДА. Для обеспечения наличия всей
необходимой информации, которая должна войти в Меру, при подготовке Рабочего документа
рекомендуется использовать в качестве ориентира приведённый далее Шаблон В.
C. Представление проектов Мер по ООРА, ОУРА и ИМП Консультативному совещанию
Если в Секретариат для последующего направления Консультативному совещанию поступает проект
Меры, которая вводит в действие рекомендации КООС относительно ООРА, ОУРА или ИМП,
Секретариат также должен направлять Консультативному совещанию копии сопроводительной
записки к первоначальному Рабочему документу, в котором было сформулировано данное
предложение, со всеми поправками, внесёнными Комитетом.
При этом соблюдается следующий порядок действий:







Автор предложения готовит и представляет Рабочий документ, в состав которого входят
проект Плана управления и пояснительная сопроводительная записка.
Секретариат готовит проект Меры до начала КСДА.
Проект Плана управления обсуждается Комитетом, и в него вносятся поправки (это делает
автор предложения в сотрудничестве с Секретариатом).
Если КООС рекомендует принять План управления, то Председатель КООС передаёт
(согласованный) План управления вместе с (согласованной) сопроводительной запиской
Председателю Рабочей группы по правовым и институциональным вопросам.
Рабочая группа по правовым и институциональным вопросам рассматривает проект Меры.
Секретариат официально выносит на обсуждение проект Меры вместе с согласованной
сопроводительной запиской.
КСДА рассматривает его и принимает решение.
ШАБЛОН A. СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К РАБОЧЕМУ ДОКУМЕНТУ ПО
ООРА ИЛИ ОУРА
Убедитесь в том, что в сопроводительной записке указана следующая информация:
1) Предлагается ли новый ООРА? Да/Нет
2) Предлагается ли новый ОУРА? Да/Нет
3) Относится ли предложение к существующему ООРА или ОУРА?
Если да, следует перечислить все Рекомендации, Меры, Резолюции и Решения, относящиеся к
данному ООРА/ОУРА, включая все предшествующие определения этого района в качестве ООР,
УОНИ или другой охраняемой территории:
В частности, укажите
нижеперечисленного:

дату
и
соответствующую
Рекомендацию/Меру,
касающиеся
Первое определение:
21

Первое принятие плана управления:

Пересмотры плана управления:

Действующий план управления:

Продления сроков действия плана управления:

Переименование и изменение нумерации района как ... на основании Решения 1 (2002 г.).
(Примечание: эту информацию можно найти на сайте СДА в базе данных документов совещаний,
если вести поиск по названию района. При том, что СДА делает всё возможное для обеспечения
полноты и точности информации, содержащейся в базе данных, иногда в ней могут встречаться
ошибки или пропуски. Лучше всех знают историю того или иного охраняемого района те, кто вносил
предложения о его изменении, поэтому к ним обращена просьба сообщать Секретариату о любых
несоответствиях между историей регулирования района в том виде, в каком она им известна, и
информацией, содержащейся в базе данных СДА.)
4)
Если предложение содержит пересмотр существующего плана управления, укажите виды
изменений:
(i) Существенные или незначительные?
(ii) Есть ли изменения границ или координат?
(iii) Есть ли изменения в картах? Если да, содержатся ли изменения только в подписях или также
и в графике?
(iv) Есть ли изменения в описании района, которые важны для определения его местоположения
или границ?
(v) Есть ли изменения, затрагивающие какой-либо другой ООРА, ОУРА или ИМП в пределах
этого района или прилегающий к нему? В частности, следует объяснить слияние с любым
существующим районом или участком, включение в состав данного района любого
существующего района или участка или упразднение любого существующего района или
участка.
(vi) Прочее: краткий обзор других изменений с указанием пунктов плана управления, в которых
они присутствуют (это особенно удобно, если план объёмный).
5)
Если предлагается новый ООРА или ОУРА, включает ли он в себя морскую территорию?
Да/Нет
6)
Если да, должно ли предложение быть предварительно одобрено АНТКОМ в соответствии с
Решением 9 (2005 г.)? Да/Нет
7)
Если да, было ли получено предварительное одобрение АНТКОМ? Да/Нет (Если да, следует
указать соответствующий пункт соответствующего Заключительного отчёта АНТКОМ).
8)
Если предложение относится к ООРА, какова основная причина его определения (т. е.
согласно какой части Статьи 3.2 Приложения V)?
22
9)
Если применимо, определён ли основной Экологический домен, к которому относится ООРА
или ОУРА (см. «Анализ экологических доменов Антарктического континента», приложенный к
Резолюции 3 (2008 г.)? Да/Нет (Если да, следует указать основной Экологический домен).
10)
Если применимо, определён ли Заповедный биогеографический регион Антарктики, к
которому относится ООРА или ОУРА (см. «Заповедные биогеографические регионы
Антарктики», приложенные к Резолюции 6 (2012 г.)? Да/Нет (Если да, следует указать основной
Заповедный биогеографический регион Антарктики).
11)
Если применимо, определены ли Ключевые орнитологические территории Антарктики
(Резолюция 5 (2015 г.), к которым относятся ООРА или ОУРА (см. «Ключевые орнитологически
етерритории в Антарктике 2015 г.: Краткийобзор», приложенный к Информационному документу
IP27 XXXVIII КСДА, и полный отчёт на сайте: http://www.era.gs/resources/iba/)? Да/Нет (Если да,
следует указать Ключевые орнитологические территории).
Описанный выше формат можно использовать в качестве шаблона или контрольного вопросника для
составления сопроводительной записки, который обеспечит включение всей необходимой
информации.
ШАБЛОН B. СОПРОВОДИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К РАБОЧЕМУ ДОКУМЕНТУ ПО
ИСТОРИЧЕСКОМУ МЕСТУ ИЛИ ПАМЯТНИКУ
Убедитесь в том, что в сопроводительной записке указана следующая информация:
1. Был ли данный участок или памятник определён в качестве Исторического места или
памятника на каком-либо предыдущем КСДА? Да/Нет (Если да, следует дать список
соответствующих Рекомендаций и Мер).
2. Если это предложение об определении нового Исторического места или памятника, дайте
следующую информацию с формулировкой, которая предназначается для включения в Меру:
Введение
(i)
Название предлагаемого ИМП, которое подлежит включению в список, приложенный
к Мере 2 (2003 г.).
(ii)
Сторона – инициатор предложения: укажите всех инициаторов предложения.
(iii)
Сторона, принимающая на себя обязательства по управлению: укажите название
страны/стран, твёрдо заявляющих о своей приверженности выполнению обязательств
(с указаниям подхода к управлению объектом/местом).
(iv)
Тип: здание (хижина, станция, остатки других зданий, пр.), место, другие остатки
(пирамида из камней. сооружённая экспедицией, палатка, маяк, пр.) или
памятник/памятный знак (табличка, бюст).
Описание и документация места
(v)
Местонахождение места: укажите название и координаты (если известны)
места/объекта. Дайте описание материалов, конструкции, функционального
использования, назначения. Дайте описание природных особенностей и местного /
культурного ландшафта. Представьте фотографии места, памятника и их
расположения в окружающем ландшафте.
23
Исторические и культурные особенности
(vi)
Дайте описание исторического контекста: общие сведения о рассматриваемом
месте. Было бы также целесообразно привести информацию, ясно указывающую на
соответствие объекта/места конкретному из главных критериев оценки (согласно
Резолюции 3 (2009 г.).
Административно-финансовые вопросы
(vii)
Дайте описание планируемых мероприятий по управлению и (или) мониторингу
рассматриваемого объекта/места – см. также разделы 6 и 7, п. 5 Приложения к
Резолюции 3 (2009 г.), а также укажите меры, предусматриваемые для сведения к
минимуму возможного воздействия мероприятий по управлению ИМП на
окружающую среду. Наличие официального плана управления не всегда является
целесообразным, однако данный аспект может быть упомянут в предложении.
3. Если это предложение о пересмотре существующего определения ИМП, следует перечислить
соответствующие прошлые Рекомендации и Меры.
Описанный выше формат можно использовать в качестве шаблона или контрольного вопросника
для составления сопроводительной записки, который обеспечит включение всей необходимой
информации.
24
Приложение D. Шаблон Меры
Мера X (20ХX г.)
(Название)
Представители,
признавая значение …;
на основании Рекомендации X-X …;
………………………………………
рекомендуют своим Правительствам:
(Текст)
……………………………………….
Вложение: [Название вложения]
25
Приложение E. Шаблон Решения
Решение X (20ХX г.)
(Название)
Представители,
приветствуя принятие …;
на основании положений …….;
…………………………………..
принимают следующее решение:
(Текст)
…………………………………..
Вложение:
26
Приложение F. Шаблон Резолюции
Резолюция X (20ХX г.)
(Название)
Представители,
на основании Статей xx и xx Договора об Антарктике и …;
принимая во внимание …;
……………………………………;
рекомендуют своим правительствам:
……………………………………
……………………………………
Вложение:
27
Приложение G. Шаблон Меры, касающейся ООРА
Мера X (20ХX г.)
Особо охраняемый район Антарктики № XXX
(наименование района):
(Пересмотренный) План управления
Представители,
на основании Статей 3, 5 и 6 Приложения V к Протоколу по охране окружающей среды к Договору
об Антарктике, регламентирующих вопросы определения Особо охраняемых районов Антарктики
(ООРА) и утверждения Планов управления этими Районами;
на основании
·
Рекомендации X-1 (19xx г.), в соответствии с которой xxx-xxxx был определён в качестве
Особо охраняемого района («ООР») № X и к которой прилагается карта участка;
·
Решения X (20xx г.), в соответствии с которым ООР № X был переименован и перенумерован
в Особо охраняемый район Антарктики № XXX;
принимая во внимание, что Комитет по охране окружающей среды одобрил План управления ООРА
№ XXX;
рекомендуют своим правительствам на утверждение следующую Меру в соответствии с пунктом 1
Статьи 6 Приложения V к Протоколу по охране окружающей среды к Договору об Антарктике,
а именно:
1. Одобрить (пересмотренный) План управления Особо охраняемым районом Антарктики № XXX
«xxxx, xxxx», который прилагается к настоящей Мере.
2 Аннулировать План управления Особо охраняемым районом Антарктики № XXX, приложенный к
Мере X (XXXX г.).
28