МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ) ШКОЛА ГУМАНИТАРНЫХ НАУК УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ «Связи с общественностью» – 030602.65 Форма подготовки – очная Школа гуманитарных наук Кафедра рекламы и связей с общественностью курс 1,2 семестр 2,3 лекции 68 (час.) практические занятия 17 час. семинарские занятия _час. лабораторные работы _ час. консультации всего часов аудиторной нагрузки 85 (час.) самостоятельная работа 28 (час.) реферативные работы контрольные работы зачет 2, 3 семестр экзамен Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (Пр. министерства образования РФ № 42мжд/сп от 14.03.2000) Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден на заседании кафедры рекламы и связей с общественностью 01 сентября 2011 г. (протокол № 1) Заведующая (ий) кафедрой_________________________________________ 2011 г. Составитель ст. преподаватель ____________________ Шульгина Н. В. АННОТАЦИЯ Учебно-методический комплекс «Основы межкультурной коммуникации» разработан для студентов по специальности 030602.65 «Связи с общественностью» в соответствии с требованиями ГОС ВПО. Дисциплина «Основы межкультурной коммуникации» входит в вариативную часть гуманитарного, социального и экономического цикла. Общая трудоемкость освоения дисциплины составляет 113 часов. Учебным планом предусмотрены лекционные занятия (68 часа), семинары (17 часов), самостоятельная работа студента (28 часов). Дисциплина реализуется на 1 и 2 курсе во 2,3 семестрах. Дисциплина «Основы межкультурных коммуникаций» связана с другими дисциплинами государственного образовательного стандарта, а именно с предметом «Русский язык и культура речи». В процессе изучения предмета закладывается база для освоения следующих курсов: «Культурология», «Современные международные отношения». В результате изучения курса студенты должны обладать базовыми знаниями по вопросам межкультурных коммуникаций, иметь представление о современных исследованиях в данной научной области, иметь представление о сущности и основном содержании этого явления. 2 Содержание 1. Рабочая программа учебной дисциплины 2. Контрольно-измерительные материалы 3. Глоссарий 3 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Дальневосточный федеральный университет (ДВФУ) РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (РПУД) ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ «Связи с общественностью» – 030602.65 Форма подготовки – очная Школа гуманитарных наук Кафедра рекламы и связей с общественностью курс 1,2 семестр 2,3 лекции 68 (час.) практические занятия 17 час. семинарские занятия _час. лабораторные работы _ час. консультации всего часов аудиторной нагрузки 85 (час.) самостоятельная работа 28 (час.) реферативные работы контрольные работы зачет 2, 3 семестр экзамен Рабочая учебная программа составлена в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (Пр. министерства образования РФ № 42мжд/сп от 14.03.2000) Рабочая учебная программа дисциплины обсужден на заседании кафедры рекламы и связей с общественностью 01 сентября 2011 г. (протокол № 1) Заведующая (ий) кафедрой_________________________________________ 2011 г. Составитель ст. преподаватель ____________________ Шульгина Н. В. 4 I. Рабочая программа пересмотрена на заседании кафедры: Протокол от «_____» _________________ 201 г. № ______ Заведующий кафедрой _______________________ __________________ (подпись) (и.о. фамилия) II. Рабочая программа пересмотрена на заседании кафедры: Протокол от «_____» _________________ 201 г. № ______ Заведующий кафедрой _______________________ __________________ (подпись) (и.о. фамилия) 5 1. Цели освоения дисциплины Целью освоения дисциплины Основы межкультурной коммуникации является дать общее представление студентам факультета об особенностях профессиональной деятельности в области современных «public relations» как науки, средства политики и отрасли бизнеса. 2.Место дисциплины в структуре ОП специалитета Данная дисциплина относится к вариативной части цикла гуманитарных и социальноэкономических дисциплин. Дисциплина «Основы межкультурной коммуникации» связана с другими дисциплинами государственного образовательного стандарта, а именно с предметом «Русский язык и культура речи». В процессе изучения предмета закладывается база для освоения следующих курсов: «Культурология», «Современные международные отношения». 3. Образовательные технологии В рамках изучения данного курса предусмотрены лекционные и практические занятия. Кроме традиционных классических технологий предусмотрено: - интерактивные формы проведения занятий с просмотром видеопрограмм на базе мультимедийного кабинета; - пользование индивидуальными компьютерными терминалами и программным обеспечением, обеспечивающими полноценную работу с ресурсами Internet. 4. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины. Самостоятельная работа студентов в процессе изучения дисциплины «Основы межкультурных коммуникаций» предполагает: 1. Изучение рабочей учебной программы и конспектов лекций по каждой теме в качестве основы и отправной точки для дальнейшей углубленной разработки рассматриваемых в рамках курса вопросов. 2. Знакомство с учебной, научной и научно-популярной литературой. 3. Работу с периодическими изданиями. 4. Самостоятельное ознакомление с разделами всех тем. 5. Подготовка к зачету. В рамках самостоятельной работы студент ведет подготовку к участию в практических занятиях и сдаче зачета в конце семестра. При оценивании результатов освоения дисциплины (текущей и промежуточной аттестации) применяется балльно-рейтинговая система. В качестве оценочных средств на протяжении семестра используются: -общетеоретические вопросы и задания с открытой формой ответа; -тестирование; -рефераты. СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ КУРСА (68 ЧАС) Тема 1. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина (8 час) Основные цели и задачи курса «Основы межкультурной коммуникации». Методологические подходы к изучению межкультурной коммуникации. Интегрированный характер межкультурной коммуникации, ее связь с другими науками. Способы преодоления эклектичности дисциплины «Межкультурная коммуникация». Причины и истоки возникновения дисциплины «Межкультурная коммуникация». Этапы развития дисциплины за рубежом и в России. Формы и методы обучения межкультурной коммуникации. Возникновение новой профессии – специалист по межкультурному общению. Ключевые определения и понятия, отражающие содержание 6 межкультурной коммуникации. Тема 2. Понятие «культура» и его составляющие (8 час) Определения и подходы к изучению культур (элементы культуры, виды культур). Понятие «диалог культур». Культура как социальный феномен. Социокультурная память (социологический, культурологический, психологический и исторический подходы). Культурный релятивизм и этноцентризм, культурные универсалии. Культура как совокупность ценностей, норм, символов, верований, реализующихся в социальных представлениях, восприятии и особенностях поведения различных групп (субкультуры и контркультуры). Проблемы личности в контексте культуры. Соотношение понятий «культура» и «цивилизация». Общее и различное в культурном развитии западной и восточной цивилизаций в постиндустриальную эпоху. Место и роль российской культуры в контексте современности. Тема 3. Этнонациональные аспекты культуры (8 час) Понятия этнос и этническая идентичность (теории этничности), культурная и языковая картина мира, этнокультурные стереотипы. Компоненты этнической реальности и этнодифференцирующие признаки общности: этноним, историческое прошлое этноса, этническая территория, язык, религия и культура. Этапы становления этнической идентичности. Когнитивный и аффективный компоненты этничности. Этнодифференциация «свой» и «чужой» (комплекс представлений о своей и других этнических общностях). Феномен межэтнической напряженности. Проблемы трансформации этнической идентичности. Место человека в обновленном этнокультурном пространстве и проблема сохранения этничности. Тема 4. Коммуникация в разных культурах (8 час) Определение понятия «коммуникация». Модели коммуникации. Проблема адекватной интерпретации сообщения. Социальная коммуникация, как осознанная и кооперативная деятельность. Смысловой контакт в межкультурной коммуникации. Возможности возникновения «псевдокоммуникации» и «квазикоммуникации» в инокультурном контексте общения. Фреймы как способы познания разных культур. Понятие коммуникативной неудачи. Типологии коммуникативных неудач. Специфика использования различных средств коммуникации (ВК и НВК), каналов, видов коммуникации при взаимодействии с представителями других культурных ареалов. Гендерные особенности коммуникативного поведения. Механизмы и типичные ошибки восприятия. Специфика текстовой деятельности в процессе межкультурной коммуникации. Тема 5. Межкультурные различия при употреблении языка (8 час) Концепция Э. Сепира о соотношении языка и культуры. Языковые лакуны и безэквивалентная лексика. Возникновение общих заимствований в ходе взаимодействия языков и культур. Языковые стили: прямой, косвенный, детализированный, развернутая речь. Стратегии и тактики убеждения. Способы поддержания темы диалога и глубина их обсуждения (очередность реплик в диалоге). Понимание молчания и улыбки в разных культурах. Понятие «языковая картина мира». Отражение «своего» менталитета и национального характера в процессе межкультурной коммуникации. Сравнительно-сопоставительный анализ невербального поведения в разных коммуникативных ситуациях представителей восточных и западных культур. Тема 6. Взаимозависимость глобальных процессов и межкультурного взаимодействия. (8 час) Понятие «глобализация». Существование и роль культур в контексте глобализации. Влияние глобализации на характер межкультурного взаимодействия. Возникновение и распространение глобального языка, глобальных информационных сетей и появления глобальной культуры. Своеобразие межкультурного диалога, опосредованного интернетом. Проблема толерантного и интолерантного поведения в межкультурном общении. Интенсификация межкультурных контактов в сфере глобальной экономики, образования, политики, религии, культуры. Формы адаптации транснациональных корпораций в контексте российской действительности. Тема 7. Теоретико-прикладной аспект межкультурной коммуникации (10 час) Антропологический, культурологический, социально-психологический, этнологический подходы к изучению межкультурного взаимодействия. Термины «межкультурная коммуникация», 7 «кросскультурная коммуникация» и «мультикультурная коммуникация». Многообразие концепций и теорий в изучении межкультурной коммуникации. Теория Э.Холла о контекстах культур. Высококонтекстуальные и низкоконтекстуальные культуры. Культуры с монохронным и полихронным использованием времени. Теория культурных измерений Г. Хофстеде. Категории оценки культуры (символы, ритуалы, герои, ценности) и соответствующая шкала измерений. Пять типов культурных измерений: дистанция власти, индивидуализм (коллективизм), маскулинность (феминность), избежание неопределенности, долгосрочная и краткосрочная ориентация. Теория «культурной грамотности» Э. Хирша. Уровни владения языковой, культурной и коммуникативной компетенцией. Асимметрия. Теория «Культурного шока» К. Оберга. Культурный шок перехода и его стадии (напряжение, чувство потери, одиночества, нарушение ролевых ожиданий, тревога и неполноценность). Теории К. Клакхона и Ф. Стродбека. Пассивные и активные культуры, концепты природы и времени в разных культурах. Теория Л.Самовара и Р. Портера. Способы вербального и невербального общения. Значения символов культуры. Модели аккультурации Д. Берри, С. Бочнера, Г. Триандиса. Способы приобщения и адаптации к новому культурному окружению. Последствия межкультурного контакта на уровне групп и личности. Тема 8. Кросскультурные тренинги (10 час) Основные цели и задачи тренинговых программ. Формирование практических навыков межкультурного общения. Осознание уникальности своей и чужой культуры, умение вести диалог, разрешение и избежание межкультурных конфликтных ситуаций, преодоление этнокультурной предубежденности, понимание символов другой культуры, адекватная интерпретация вербального и невербального поведения иностранца в разных коммуникативных ситуациях и сферах. Способы ведения деловых переговоров и деловой переписки. Межкультурная сензитивность и методы её повышения («культурные ассимиляторы»). СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ КУРСА (17 час.) 1. Социализация и инкультурация. (1 час) 2. Культурная идентичность и ее сущность. (1 час) 3. Сущность этноцентризма. Природа и сущность понятий «свой» и «чужой». (1 час) 4. Культурный релятивизм как методологическая основа межкультурной коммуникации. (1 час) 5. Модель освоения чужой культуры М. Беннета. (1 час) 6. Понятие коммуникации и ее роль в культуре. (1 час) 7. Нормы и ценности в межкультурной коммуникации. (1 час) 8. Понятие и виды коммуникации. (1 час) 9. Общение и коммуникация. (1 час) 10. Невербальная коммуникация и ее формы. (1 час) 11. Паравербальная коммуникация и ее элементы. (1 час) 12. Сущность процесса восприятия. (1 час) 13. Культура и восприятие. (1 час) 14. Межкультурные конфликты и их причины. (1 час) 15. Явление культурного шока, его симптомы и способы преодоления. (1 час) 8 16. Сущность и основные формы аккультурации. 17. Толерантность как результат межкультурной коммуникации. Вопросы к зачету: 1. Понятие межкультурной коммуникации 2. Понятие межкультурной коммуникации: история вопроса. 3. Основные исследования межкультурной коммуникации в отечественной и зарубежной науке 4. Основные теории межкультурной коммуникации 5. Диалог или столкновение культур как проблема научного исследования в н. ХХI в. 6. Основные факторы межкультурной коммуникации 7. Важнейшие виды и формы межкультурной коммуникации 8. Основные проблемы межкультурного взаимодействия в н. ХХI в. 9. Проблема культурной экспансии и культурной интеграции 10. Традиционные и новые формы межкультурной коммуникации 11. Роль этнических стереотипов в межкультурной коммуникации 12. Роль внешнеполитических стереотипов в межкультурной коммуникации 13. Язык как форма межкультурной коммуникации 14. Роль СМИ в межкультурной коммуникации 15. Проблема взаимодействия культур в контексте межкультурной коммуникации 16. Проблема сохранения национальной культуры в контексте межкультурной коммуникации 17. Проблема сохранения национальной культуры в условиях глобализации 18. Роль этнических и внешнеполитических стереотипов в процессе межкультурной коммуникации 19. Проблемы межкультурных коммуникаций в деятельности международных организаций 20. Межкультурная коммуникация и мировые цивилизации 21. Искусство как форма межкультурной коммуникации 22. Мировоззренческие основы межкультурной коммуникации 23. Межкультурное взаимодействие в современном обществе: особенности, тенденции, проблемы 24. Массовая культура и межкультурная коммуникация – их соотношение и взаимовлияние 25. Межкультурная коммуникация в международных и общественных отношениях 6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины а) основная литература: Богомолова Н. Н. Социальная психология массовой коммуникации: Учебное пособие для студентов вузов. – М.: Аспект Пресс, 2010. – 191 с. Назаров М.М., Папантиму М.А. Визуальные образы в социальной и маркетинговой коммуникации. – М.: Книжный дом «ЛИБРИКОМ»,2009 – 216 с. Гнатюк, О. Л. Основы теории коммуникации : учебное пособие для вузов /О. Л. Гнатюк. Москва: КноРус , 2010. – 134 с. б) дополнительная 1. Альтернативная культура на Западе в 70 – 80-е г.г. М., 1988. 2. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. 3. Белый В.И. Международный культурный процесс и его влияние не развитие национальных культур. Автореферат… М., 1992. 4. Внешняя культурная политика России// Дипломатический вестник. 2000 г. № 4. С. 76-84. (библ. Ф-та МО) 5. Волегов Ю.Б. Состояние правового обеспечения в сфере культуры и в системе Министерства культуры Российской Федерации. В сб. Ориентиры культурной политики. М., 1993. № 1. С. 7-8. 6. Гачев А.С., Ломейко В.Б. Встреча цивилизаций: конфликт или диалог? Париж, 1996. 7. Гумилев Л. Н. Этногенез и биосфера Земли. М., 1994. 8. Единая Европа: идея и реальность. Концепции культурной идентичности. М., 1997. 9 9. Западная Европа и культурная экспансия американизма. Сост. Ю.М. Каграманов. М., 1985. 10. Киселев И.Ю, Политическая коммуникация на рубеже столетий. М., 1987. 11. Комплексные региональные программы сохранения и использования культурного и природного наследия. М., 1994. 12. Кривоносов А.Д. PR текст в системе публичных коммуникаций СПб., 2002. (библ. Ф-та МО) 13. Коукер К. Сумерки Запада. М., 2000. 14. Культурная политика в Европе: выбор стратегии и ориентиры. М., 2002. 15. Майор Ф. Новая страница. М., 1995. 16. Майо Рене. Этика информации.//Курьер ЮНЕСКО. Антология за 30 лет. М.1990. 17. Менталитет и политическое развитие России. М., 1996.Молчанов В.В. Массовая мистификация поп-культуры и суеверия. Л., 1987. 18. Нормативные акты ЮНЕСКО. Сборник М.,1993. 19. Негин М. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). М., 1959. 20. Ортега-и-Гассет Х. Восстание масс. М., 2001. 21. Ориентиры культурной политики за рубежом. В сб. Ориентиры культурной политики. № 2. М., 1993. 22. Общеевропейский культурный процесс и гуманитарная Европа. М., 1995. 23. Поляков Ю. Служить международному сотрудничеству.// Искусство. 1986. С.46-49. 24. Рене Майо. Этика информации.//Курьер ЮНЕСКО. Антология за 30 лет. М.1990. 25. Россия и внешний мир. Диалог культур: Сборник статей. М., 1995. 26. Россия и Европа. Дипломатия и культура. Сборник. М., 1995. 27. Россия и Запад: диалог культур// Материалы международной конференции/ отв. Ред. А.В. Павловская. М., 1998. 28. Салтыков Б. ЮНЕСКО. Роль в современном мире, перспективы. //Международная жизнь. 1995. №10. С.66-78. 29. Собрание актов Президентов и правительств РФ. М., 1994. 30. Управление культурой в условиях рыночной экономики (сост. В.А. Лапшин) // Актуальные проблемы культурной политики. Инф. бюллетень № 12. М., 1992. 31. Уранов Г.В. ЮНЕСКО: к 40-летию деятельности. М., 1986. 32. ЮНЕСКО.Цели, структура. Деятельность. Хроника, факты и цифры. /Под.ред. Ройтера В., Хюфнера К. М., 2002. 33. //Курьер ЮНЕСКО. (библ. –та МО) 34. James S.P. UNESCO and World Politics. London, 1975. 35. Properties Included in the World Heritaqe List. WHC. 2000. 36. UNITWIN/CHAIRS UNISCO, DIRECTORY. Paris, 1999. 37. Valderrama F. A history of UNESCO.Paris., 1995. в) Интернет-ресурсы: http://window.edu.ru/resource/937/37937 Алехин Э.В. Управление общественными отношениями: Методическое пособие. - Пенза: Пенз. гос. ун-т, 2007. - 172 с. http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=12775 Белая Е.Н. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие. – Издательство ОмскГУ (Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского), 2008 – 208 с. http://e.lanbook.com/books/element.php?pl1_cid=25&pl1_id=13184 Иеронова И.Ю., Петешова О.В., Введение в теорию межкультурной коммуникации : пособие. - Издательство: БФУ (Балтийский федеральный университет им. И.Канта), 2011 – 86. http://window.edu.ru/resource/380/57380 Фалькова Е.Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях: Методическое пособие. - СПб.: Ф-т филологии и искусств СПбГУ, 2007. - 77 с. 10 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ) ШКОЛА ГУМАНИТАРНЫХ НАУК КОНТРОЛЬНО-ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ по дисциплине Основы межкультурной коммуникации «Связи с общественностью» – 030602.65 11 В рамках изучения дисциплины студентам предлагается большой перечень самостоятельных работ, позволяющих расширить кругозор, ознакомиться с теорией и практикой межкультурной коммуникации как видом деятельности и социальным процессом, с универсальными принципами восприятия человеком мира и людей и, как следствие, с необходимостью обращения к диалогу культур для успешного межкультурного общения. На вводном занятии преподаватель объясняет студентам концепцию изучения дисциплины в течение семестра и допуска к зачету. Основным постулатом такой концепции является постановка перед студентами задач по выполнению каждого вида предложенных работ и накопления «баллов». Выполнение индивидуальных и самостоятельных работ по дисциплине увязано с аудиторной работой. Студентам предложена система балльной (рейтинговой) оценки их аудиторной и внеаудиторной активности, что обеспечивает необходимый уровень знаний по дисциплине и позволяет объективно оценивать готовность студентов к сдаче экзамена. В течение семестра студентам предстоит пройти 8 точек контроля. К каждой точке контроля студенту необходимо набрать определенное количество баллов согласно календарного плана. Для зачета – 100 баллов за семестр. ТЕСТЫ 1. С какими из нижеперечисленных наук межкультурная коммуникация не имеет междисциплинарных связей? а) с культурологией и этнологией; б) лингвистикой, антропологией, этнолингвистикой; в) психолингвистикой и лингвокультурологией; г) аксиологией, космологией, геологией; 2. Назовите характеристики коммуникантов, которые необходимо учитывать в межкультурной коммуникации. а) этническую и социальную принадлежность коммуникантов б) территориальную и социальную принадлежность коммуникантов в) этническую, территориальную и социальную принадлежность коммуникантов. 3.Кому из известных лингвистов принадлежат слова «В каждом языке заложено самобытное миросозерцание»? а) немецкому лингвисту В.фон Гумбольдту; б) американским лингвистам Э.Сэпиру и Б.Уорфу; в) лингвисту-исследователю С.Г. Тер-Минасовой. 4. Какие виды компетенций включает межкультурная компетенция? а) языковую; б) культурную; в) языковую, культурную, коммуникативную. 5. Какие уровни включены в структуру языковой личности? а) вербально-семантический и прагматический; б) когнитивный и прагматический; в) вербально-семантический, когнитивный и прагматический. 6. Фразеологизмы, включающие понятия «честность, бережливость, ответственность, оптимизм, свобода личности» отражают особенности: а) русского национального характера; б) английского национального характера; в) русского и английского национального характера. 7. Гипотеза «лингвистической относительности» приводит к выводу о том, что: а) разные языки – это разные оболочки общечеловеческого сознания; б) разные языки – это разные способы видения мира 8. Что является субъектом межкультурной коммуникации? а) языковая личность; б) вторичная языковая личность; в) языковая личность, вторичная языковая личность. 12 9. Назовите факторы, влияющие на возникновение культурного шока: а) пол, возраст, черты характера; б) степень различий между родной культурой и той, к которой идет адаптация; в) внутренние и внешние факторы. 10. К основным единицам вербальной коммуникации относятся: а) тексты; б) коммуникативные акты; в) тексты и коммуникативные акты 11. Что понимают под «культурной (понятийной) картиной мира»? а) это объективная внечеловеческая данность, мир, окружающий человека б) отражение реального мира через призму понятий, сформированных на основе представлений человека в) концептуализация мира посредством языка 12. Какие стадии модели культурного научения М. Беннета являются этноцентристскими? а) отрицание межкультурных различий, отвержение межкультурных различий, минимизация культурных различий; б) минимизация межкультурных различий, признание межкультурных различий; в) адаптация к межкультурным различиям, интеграция межкультурных различий. 13. При коммуникации нередко возникают помехи. К каким помехам можно отнести фонетический барьер? а) коммуникативным помехам языкового характера б) коммуникативным помехам социального характера в) коммуникативным помехам психологического характера 14. Какие компоненты можно включить в содержание понятия «языковая личность»? а) ценностный и культурологический б) личностный и культурологический в) ценностный, личностный и культурологический 15. Что является средством достижения эмпатии в МКК? а) терпение, такт, сензитивность; б) компромисс, готовность к диалогу, вежливость, гибкость; в) терпение, такт, сензитивность, компромисс, готовность к диалогу, вежливость, гибкость. 16. В чем состоят основные отличия понятий «социализация» «инкультурация»? _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 17. Назовите основные функции стереотипов _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 18. Дайте краткую характеристику каналов коммуникации. ___________________________________________ 19. Э. Холл выделяет монохронные и полихронные культуры. Каковы их различия? _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 13 _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _____________________ 20. Назовите основные формы (стратегии) аккультурации. _______________________________________________________________ ___ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________25 _______________________________________________________________ _______________ 21. Рассмотрите механизм развития культурного шока. _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ ______________________________ 22. Проанализируйте диалог и ответьте, какие побуждения и предположения стоят за высказываниями обоих действующих лиц (культурные ценности, культурные стратегии, языковые особенности). Кто из собеседников по Вашему мнению сориентирован на такие культурные параметры как индивидуализм и коллективизм? Вернер: Я слышал, что ты скоро заканчиваешь университет. Поздравляю! Винченцо: Спасибо! Вернер: Ты уже нашел работу? Винченцо: Да, меня берут в Центральный банк. Вернер: Здорово! А квартиру уже снял? Винченцо: Банк находится в том же районе, где живут мои родители. Вернер: Прекрасно, будешь жить недалеко от родителей. Винченцо: Что ты!!! Я же живу у родителей. 23. Проанализируйте пословицы. На какие ценности русской культуры указывает каждая из пословиц? Пословица: Не имей сто рублей, а имей сто друзей. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ Пословица: За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ Пословица: Смех без причины – признак дурачины. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ 14 _______________________________________________________________ Пословица: После драки кулаками не машут. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ Пословица: Работа — не волк, в лес не убежит. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ Пословица: Делу время — потехе час. Ценность: _______________________________________________________________ _______________________________________________________________ I. Соедините типы классификаций культуры с их определениями: 1. нормативные общественной жизни, а) культура понимается как фактор организации как совокупность идей, принципов, социальных институтов, обеспечивающих коллективную жизнедеятельность людей. 2. дидактические б) когда акцент делается на то, что культура является продуктом истории общества и развивается путем передачи приобретаемого человеком опыта от поколения к поколению. 3.социологические в) согласно которым содержание культуры составляют нормы и правила, регламентирующие жизнь людей. 4.антропологические г) которые основываются на взаимосвязи культуры с психологией поведения людей и видят в ней социально обусловленные особенности человеческой психики. 5. психологические д) рассматривающие культуру как совокупность качеств, которые человек получает в процессе научения и которые не наследуются им генетически. 6. исторические е) которые основной смысл культуры видят в деятельности и понимают ее как совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов (идей, верований, обычаев, традиций), составляющих и обусловливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определенный период времени. II. Соедините термины с их определениями: 15 1. реальная картина мира а) идеальная, объективно существующая структура подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. 2. культурная (или понятийная) картина мира б) объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека. 3. языковая картина мира в) совокупность рациональных знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов 4. аспекты культуры: 5. сферы культуры: а) искусство, б) артефакты, в) право, г) язык, д) организация, е) одежда, ж) питание, з) идеология, и) поведение, к) религия. 6. организация языка включает: а) слова и прочие языковые формы в их звуковой и письменной оболочке лингвистическую печатную продукцию (словари и т. п.), аудиовизуальные средства и т. п. 7. артефакты языка включают: б) формы обучения языку и формы пользования речью (организация публичных выступлений, формы использования языка в информационных целях: устная и печатная пресса и многое другое). 8. поведенческий аспект в сфере языка включает: в) устройство самого языка (семантический аспект языковых форм) и во взглядах общества на свой язык. 9. идеология языка включает: г) вербальные реакции в конкретных культурных сферах и условиях и общие тенденции (константы) языкового поведения, которые проявляются независимо от культурной сферы 10. невербальные средства коммуникации: 11. паравербальные средства коммуникации: а) кинесика; б) экстралингвистика; в) сенсорика; г) просодика; д) проксемика; е) хронемика: ж) такесика. 12. экстралингвистика: а) совокупность жестов, поз, телодвижений; 13. кинесика: б) рукопожатия, поцелуи, поглаживания, похлопывания и другие прикосновения к телу партнера по коммуникации ; 14. проксемика: в) совокупность чувственных восприятий, основывающихся на информации от органов чувств; 15. хронемика: г) способы использования пространства в процессе коммуникации; 16. сенсорика: д) способы использования времени в процессе коммуникации; 16 17. просодика: е) темп речи, тембр, высота и громкость голоса; 18. такесика: ж) паузы, кашель, вздохи, смех и плач (т.е. звуки, которые мы воспроизводим с помощью голоса). III. Отметьте правильный ответ: 1. Отцом межкультурной коммуникации как научной дисциплины считается: а) Р.В. Брислин; б) К. Волтон; в) Эдуард Т. Холл. 2. Основная задача преподавания иностранных языков в настоящее время это : а) обучение языку как реальному и полноценному средству общения; б) чтение текстов по специальности; в) чтение художественной литературы. 3. Определите типы переводных эквивалентов : La délégation française arrive aujourd'hui à Petersbourg. Французская делегация прибывает сегодня в Петербург. а) смысловой эквивалент; б) формальный эквивалент; в) ситуационный эквивалент. 4. La délégation française regagne Paris. Французская делегация вылетела на родину а) формальный эквивалент; б) смысловой эквивалент; в) ситуационный эквивалент. 5. La délégation a quitté Moscou par avion à destination de Делегация вылетела из Москвы в Париж. а) ситуационный эквивалент; б) формальный эквивалент; в) смысловой эквивалент Ключи: I. 1 – в; 2 – д; 3 – а; 4 – е; 5 – г; 6 – б. II . 1 - б ;2 – в; 3 – а; 4 – б, д, з, и; 5 – а, в, г, е, ж, к; 6- б; 7 – а; 8 – г; 9 – в; 10 – а, в, д, е, ж; 11 – б, г; 12- ж; 13 – а; 14 – г; 15 – д; 16 – в; 17 – е; 18 – б. III. 1 – в; 2 – а; 3 – б; 4 – в; 5 – в. 17 Paris. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ) ШКОЛА ГУМАНИТАРНЫХ НАУК ГЛОССАРИЙ по дисциплине «Основы межкультурной коммуникации» «Связи с общественностью» – 030602.65 Форма подготовки (очная) 18 1. Аттитюд - опирающаяся на эмоции предрасположенность к позитивной или негативной оценке объекта. 2. Аффективное сообщение - сообщение, целью передачи которого является возбуждение эмоций реципиента. 3. Де Соссюр Фердинанд - швейцарский языковед, труды которого оказали влияние на развитие структурной лингвистики; автор концепции о дуальной природе знака. 4. Денотат - предмет, как объект обозначения с помощью знаков. 5. Диахронная коммуникация - коммуникационное взаимодействие, участники которого имеют различные координаты в темпоральном (временном) пространстве. 6. Знак - это материально-идеально образование, неразрывное единство плана содержания и плана выражения, выступающее в коммуникативных процессах в качестве представителя (заменителя, обозначителя) некоего другого предмета, свойства или отношения и используемое для приобретения, хранения и переработки сообщений (знаний, эмоций, волевых импульсов). 7. Знак (в концепции Ч.Пирса) - есть некоторый феномен (слово, текст, предмет, явление) замещающий, представляющий в некотором отношении другой феномен в когнитивных и коммуникативных процессах. 8. Знак S - результат индивидуального означивания субъектом объекта, индивидуальный знак, который в сознании субъекта S ставится в соответствие объекту О. Знак S в самом общем виде представляет собой суперпозицию (результат сложения) отражения объекта и его объективного знака в сознании субъекта. 9. Знак О - объективный знак, представляет собой некоторое общепринятое обозначение объекта О, считающееся нормативным для определенной социальной общности. 10. Иконические знаки (знаки-образы) - знаки, имеющие естественное сходство с обозначаемым объектом и функционирующие в качестве знаков именно на основании факта подобия между означающим и означаемым. 11. Индексальные знаки (знаки-индексы) - знаки, выражающие функциональную связь между обозначающим и обозначаемым; функционирующие на основании реальной смежности между знаком и объектом. 12. Интеракция - социально-практическое измерение общения, совокупность процессов организации межсубъектного взаимодействия. 13. Интроперсональная коммуникация - субъектно-вырожденная коммуникация, взаимодействие субъекта с самим собой, представляющее по сути коммуникацию двух субъектов, обладающих различными координатами в темпоральном пространстве. 14. Информация - общенаучное понятие, включающее обмен сведениями между людьми, человеком и автоматом, автоматом и автоматом, обмен сигналами в животном и растительном мире, передача наследственных признаков от клетки к клетке, от организма к организму. 15. Источник - создатель сообщения, осуществляющий процессы его кодирования и отправления (выделяют четыре типа источников - личность, группа, организация, масса). 19 16. Канал - средство, с помощью которого передается сообщение. 17. Когнитивное сообщение - сообщение, направленное на увеличение объема информации у реципиента. 18. Коды - правила организации знакового взаимодействия. 19. Коммуникация - эффективное синхронное и диахронное взаимодействие социальных субъектов, опосредованное субстанцией, имеющей смысл для них обоих. 20. Конативное сообщение - сообщение, направленное на побуждение реципиента к действию. 21. Конвенция - договоренность, устанавливающая связь между формой и смыслом знака, функционирующая в рамках определенного сообщества. 22. Концепт (в лингвистике = понятие) - субъективное представление обо всем классе денотатов данного знака, функционирующее в сознании субъекта знаковой деятельности. 23. Культура - система убеждений, ценностей, символов, языка, паттернов поведения, которые субъект разделяет с группой, сообществом или обществом. 24. Лассвелл Харальд - американский политолог, представитель бихевиористкого подхода к политической науке, создатель модели коммуникации SMCRE. 25. Механический шум - любые искажения количественных и качественных параметров сообщения, происходящие помимо воли источника, причиной которых является несовершенство технических параметров канала. 26. Моррис Чарльз - американский философ, представитель логико-прагматической школы, автор концепции трех измерений семиозиса и трехчастной структуры семиотики. 27. Общение - процесс взаимосвязи и взаимодействия социальных субъектов, в котором происходит обмен деятельностью, информацией, опытом, способностями, умениями, навыками, а также результатами деятельности. 28. Объект теории коммуникации - социальная коммуникация, понимаемая в широком смысле как процессы социального взаимодействия между людьми, прежде всего, информационно-знаковый аспект этих процессов. 29. Ориентация - когнитивная осведомленность и эмоции, связанные с воспринимаемым объектом. 30. Парадигма - совокупность знаков, в рамках которой все элементы имеют общий признак, но при этом каждый элемент отличается ото всех других. 31. Перцепция (от лат. "perceptio" - воспринимать, ощущать) - процесс восприятия сообщений, осуществляемый субъектами общения; ментальная активность индивида, связанная с познанием и пониманием сообщения 32. Пирс Чарльз - американский философ, логик, математик, основоположник прагматизма и семиотики, автор треугольной модели знаковой деятельности человека. 33. План выражения знака - форма, в которой знак существует и выражается. 20 34. План содержания знака - значение знака, его смысл. 35. Прагматика - раздел семиотики, посвященный изучению отношений между знаками и их пользователями - людьми и социальными общностями. Прагматическое измерение семиозиса показывает, каким образом субъекты коммуникации используют, воспринимают, интерпретируют знаки и знаковые системы. 36. Предмет теории коммуникации - психологические, социальные, семиотические явления, процессы, отношения, возникающие в ходе и результате обмена информацией (смыслами) между социальными субъектами. 37. Презентационные коды - коды для сообщений, не способных существовать отдельно от коммуникатора и социальной ситуации. 38. Репрезентационные коды - коды для сообщений, способных существовать независимо от субъекта коммуникации. 39. Реципиент - получатель сообщения, осуществляющий перцепцию, декодирование сообщения (выделяют четыре типа получателей - личность, группа, организация, масса). 40. Селективность - избирательность реципиента, проявляющаяся в процессах восприятия, запоминания сообщения. 41. Семантика - раздел семиотики, посвященный изучению отношений мира знаков к объектному миру; рассматривающий законы образования и функционирования смыслов в опосредованных знаками социальных взаимодействиях. 42. Семантический шум - искажения параметров сообщения, которые возникают в процессе кодирования и декодирования информации в результате неправильного употребления символов, кодов, языка. 43. Семиозис (от греч. semeiosis) - процесс интерпретации знака, порождения значения, в котором нечто начинает функционировать как знак. 44. Семиотика (от греч. semeiot - знак) - комплекс научных теорий, исследующих природу, виды, функции знаков, свойства знаковых систем и знаковую деятельность человека 45. Символические знаки - знаки, имеющие условную, являющуюся результатом договоренности между членами данного сообщества связь между означающим и означаемым. 46. Синтагма - комбинация элементов парадигмы, выстроенных в имеющую смысл последовательность. 47. Синтактика (от греч. Syntaktikos - строящий по порядку, приводящий в порядок) - раздел семиотики (измерение семиозиса), посвященный изучению синтаксических, структурных свойств знаковых систем: закономерностей их построения, сочетания, преобразования. 48. Синхронная коммуникация - коммуникативное взаимодействие, участники которого имеют одинаковые темпоральные (временные) характеристики (коммуникация происходит "здесь и сейчас" 49. Смысловое значение знака - свойство знака представлять, фиксировать определенные стороны, 21 черты обозначаемого объекта; это то, что понимает человек, воспринимающий или воспроизводящий данный знак. 50. Сообщение - информация, то есть закодированная идея, перемещаемая от источника к получателю. 51. Социальная информация - 1) информация, связанная с перемещением индивидуально и социально значимых смыслов; 2) совокупность знаний, сведений, данных, сообщений, которые формируются и используются в обществе субъектами, в качестве которых выступают индивиды, социальные группы и организации, целевой функцией социальной информации является регулирование отношений между людьми, человеком и природой. 52. Субстанция идеальной природы - это субстанция, которую составляют информационные образования, воспринимаемые перцепторными системами субъектов коммуникации как специфические стимулы, имеющие особое содержание или смысл. 53. Субстанция идеально-материальной природы - субстанция идеальной природы, имеющая материальный носитель, обеспечивающий возможность сохранения субстанции во времени. 54. Субстанция материально-идеальной природы - субстанция смешанного типа, материальный носитель которой выступает как ведущий компонент. 55. Субстанция материальной природы - это субстанция, которую составляют предметы, явления и процессы материального мира, способные существовать в физическом пространстве независимо от субъектов коммуникации. 56. Фреге Готлиб - немецкий математик, логик, автор треугольной логической модели функционирования знака. 57. Шеннон Клод Элвуд - американский ученый и инженер, один из создателей математической теории информации, разработчик математической модели коммуникации. 58. Шум - любой источник искажения качественных и количественных параметров сообщения в системе коммуникации. 59. Экспрессивное значение знака - выражаемые посредством данного знака (при использовании его в соответствующем контексте в данной ситуации) эмоции и оценки использующего этот знак субъекта. 60. Энтропия - пространство информационных выборов, количественный измеритель информации, степень неопределенности системы 61. Эффект коммуникации - любые изменения параметров сознания, подсознания, психики реципиента, произошедшие в результате получения сообщения (прямой эффект), а также любые изменения, наступившие в других элементах процесса коммуникации в связи с сообщением (косвенный эффект). 62. Языковой знак - двуединая сущность, единство означаемого (предмет мысли, смысл) и означающего (форма, в которой данный знак существует). 22