Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение г. Иркутска средняя общеобразовательная школа №65 Исследовательская работа «Сходство и различие народных и литературных сказок. Сказка братьев Гримм «Снегурочка» и «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С.Пушкина» Автор работы: Мельникова Мария, ученица 8Б класса Руководитель: Петрова Мария Владимировна, учитель русского языка и литературы 1 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение………………………………………………………………………….3-4 Глава I. Сказка как жанр устного народного творчества 1. Особенности народной и литературной сказок…….……………………………………………………………………….5-6 Глава II. Сравнительный анализ сказок братьев Гримм «Снегурочка» и А.С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи о богатырях»……………………………………...………………………………..7-9 Заключение ………………………………………………………………………10 Список использованной литературы...…………………………………………..11 2 ВВЕДЕНИЕ На протяжении веков создавались бесценные памятники искусства слова: былины, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки. Одна из самых древних и распространённых форм устного творчества у всех народов – народные сказки. Братья Гримм собрали, обработали и издали наиболее типичные и распространенные сюжеты сказок, которые составили фундамент культуры и литературы Европы. Опираясь на огромный материал, они выявили структуру сказки, заложив основы научного подхода к исследованию ее сюжетов, первыми создали литературно достоверный стилистический образец книжной народной сказки, жанр которой исследователи определяют как «гриммовский». Гриммовская сказка представляет собой рассказ или историю, которую отличает «лаконизм и емкость выражения, насыщенность многозначными именами». В сказках отсутствуют развернутые психологические мотивировки, описательность минимальна, провозглашается обыкновенность чуда, отсутствует морализирующий элемент. Сказки отличает ясность и простота изложения, доступность восприятия. Сюжеты братьев Гримм нашли отражение в литературных сказках. Одним из источников пушкинской «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» была гриммовская сказка «Снегурочка». Сказка помогает точнее понять культурные, страноведческие явления и национальный характер народов, в том числе своего собственного. В современных условиях развития общества это является немаловажным и актуальным, т. к. указанный сопоставительный анализ явлений культуры нескольких стран играет важную роль в развитии языковой и лингвострановедческой компетенции. Этим обусловлена актуальность исследования. Объектом данного исследования являются немецкие и русские сказки. Предмет исследования – основные сюжеты, мотивы и образы героев русских и немецких волшебных сказок. 3 Цель исследования - выявление сходства и различий народных и литературных сказок на уровне сюжета, системы образов, идеи. Для достижения указанной цели поставлены следующие задачи: определить сходства и различия основных сюжетов и мотивов русских и немецких сказок; сравнить образы отдельных персонажей русских и немецких сказок; провести сравнительный анализ сказок А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и братьев Гримм «Снегурочка» и установить их отличия. Используемые методы – метод сравнительного анализа, описательный метод. Постановка проблемы, методы ее изучения, особенность используемых теоретических источников, имеющиеся практические наработки по обозначенной теме и сделанные в итоге выводы позволяют обозначить данную работу как научное исследование. 4 Глава I. Сказка как жанр устного народного творчества 1. Особенности народной и литературной сказок "Скоро сказка сказывается…" - отсюда и возникло название "сказка", что значит устный рассказ. Возникли они давно, в течение долгого времени играли в жизни человека такую же роль, какую играют сейчас книги. Сказка - один из основных жанров устного народного творчества. Это художественное повествование фантастического, приключенческого или бытового характера. Многие писатели и поэты следовали принципам фольклорной сказки, где соседствуют красота земного бытия и горечь чувств, терпящих бедствие людей. Сказки делаются частью детских и отроческих впечатлений. Через сказку дети всех народов мира уясняют для себя первые мировоззренческие нравственные заповеди. Особый интерес к народной сказке проявился в начале 19 века, когда в литературе господствовало направление романтизма. Романтики увидели в сказке отражение народной философии, мечты народа о будущем, его веру в победу добра. Необычное богатство, образность, сочность языка народной сказки также привлекли внимание многих писателей. Многие писатели и поэты следовали принципам фольклорной сказки, где соседствуют красота земного бытия и горечь чувств, терпящих бедствие людей. Литературная сказка - один из самых распространенных жанров детской литературы. Она опирается на традиции народной сказки и одновременно несет на себе отпечаток авторской индивидуальности. Соотношением этих двух начал и определяется жанровое своеобразие литературной сказки. Степень присутствия фольклорного начала в авторской сказке может быть разной. Автор может заимствовать сюжет народной сказки и предложить его оригинальную версию. Напротив, литературная сказка может иметь совершенно самостоятельный сюжет и при этом использовать фольклорные способы организации художественного пространства. 5 Литературная сказка заимствует у народной и систему образов: противопоставление добрых и злых героев. Типичные персонажи фольклорных сказок нередко попадают на страницы сказок авторских: злая мачеха, добрая волшебница, жадная старуха, прекрасная принцесса и т.д. Впрочем, по мере развития жанра герои сказки обретают живые характеры и становятся все больше похожи на людей - современников автора сказки. Кроме того, авторская сказка опирается на поэтику народной волшебной сказки: в ней обязательно присутствует фантастический элемент, герои наделены чудесными способностями, а события нередко принимают неожиданный оборот. Вместе с тем волшебный элемент в литературной сказке всегда сочетается с реалистическим, поэтому сказка адресована и взрослым, и детям. Литературная сказка, так же как и народная, учит верить в торжество добра и справедливости, сочувствовать героям. Выделяют несколько разновидностей этого жанра: 1)стихотворная сказка; 2)повесть-сказка; 3)роман- сказка 4) пьеса-сказка. 6 Глава II. Сравнительный анализ сказок братьев Гримм «Снегурочка» и А.С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи о богатырях» Прежде чем сравнить сказки Пушкина и братьев Гримм, необходимо обратиться к истории их происхождения. Из шести сказок, записанных Пушкиным, только одна („Сказка о попе и работнике его Балде“) идет непосредственно из устного творчества, — все остальные идут из книги, от книжных и западноевропейских и восточных источников. Его задачей было передать чуждые сюжеты так, чтобы они стали подлинно-национальными. И он создал пять замечательных сказок, “пропитанных русским духом”. Немецкие ученые-филологи братья Гримм записывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык. Позднее они лишь обработали услышанные и записанные варианты, придав им литературную форму. Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10-20-х годах XIX века, т.е. раньше, чем сказки Пушкина (1833 г.). Сходство между их сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Сравнительная таблица главных черт сказок А.С. Пушкина и братьев Гримм. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» «Снегурочка» Правдивое зеркальце Правдивое зеркало на стене Злая мачеха Злая королева Ядовитое яблоко Стеклянный гроб Шнурки, ядовитый гребень, ядовитое яблоко Стеклянный гроб Царевну оживляет королевич Царевна оживает случайно Дом на опушке леса - Семь богатырей Семь гномов 7 Черты литературной сказки «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» ,,Черт ли сладит я бабой гневной,,(о царице). ,,Вдруг она, моя душа, пошатнулась не дыша,, ( о молодой царевне) ,,В чем, скажи, виновна я? Отпусти меня, девица, а как буду я царица, я пожалуй тебя,, (царевна). ,, Ах ты, мерзкое стекло, это врешь ты мне назло! Я в ней дурь-то успокою,, (царица) ,,Пес бежит за ней, ласкаясь,, , ,,тужит бедный царь по ней,, , ,,братья милую девицу полюбили,, Отравленное яблоко ,,соку спелого полно, так свежо и так душисто, так румяно-золотисто, будто медом налилось! Видны семечки насквозь…,, Наличие прямой и непрямой оценки автора Речь героя как средство создания характеристики персонажа Характеристики даны через отношение к героям других персонажей Подобное описание предметов Черты книжной народной сказки В сказке отражается оценка персонажа с точки зрения общенародной нравственности и морали Нет ярко выраженных различий в речи положительных и отрицательных персонажей «Снегурочка» ,,Злая,, как постоянный эпитет к слову ,,мачеха,, , ,,мачеха,, , ,,молодая,, в применении к ,,невесте,, ,,-Оно правильно, - ответила крестьянка, - но куда же я дену свои яблоки? Хочешь, я тебе одно из них подарю? - Нет, - сказала Снегурочка, - мне брать ничего не велено. - Ты что ж, отравы боишься? – спросила старуха. – Погляди, я разрежу яблоко на две половинки: румяную съешь ты, а белую я,, Ничего не сказано о переживаниях отца Снегурочки, отношении к ней гномов ,,Было оно (яблоко) на вид очень красивое, белое с красными крапинками,, Отношение других персонажей к герою не вполне ясно Не характерно подробное описание предметов 8 Выводы: 1) Используя сюжет, аналогичный сюжету немецкой сказки, Пушкин учитывает национальный характер сказочных персонажей и отражает колорит русской сказки. 2) Главное отличие от сказки братьев Гримм, сказка Пушкина о самой главной ценности для поэта – она прославляет человеческую верность и любовь. 3) В пушкинской сказке мы чувствуем открытое авторское отношение к героине, чего не знает народная сказка. 9 ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проведенный сравнительный анализ русских и немецких сказок помог выявить их национальные особенности. Русские сказки при похожести, на первый взгляд, своим сюжетом на сказки других стран, в частности на немецкие сказки, имеют свой национальный русский колорит. Как стало ясно, эти особенности заключаются не столько в сюжетах сказок, сколько в иных элементах. А именно: в понятиях нравственности, добра, зла, справедливости; в мотивах; в специфике образов героев; в именах героев (как части истории и культуры народа). Работа показала, что немецкие сказки братьев Гримм на самом деле являются народными немецкими сказками, которые братьями Гримм были только собраны и сохранены. В отличие от этого «русские» сказки А. С. Пушкина (на примере «Сказки о мертвой царевне…») содержат нравственные ценности автора и авторское отношение к героям. Имеющиеся особенности сказок являются естественным отражением отличий уклада, быта, культуры русского и немецкого народов, сложивших эти сказки или записавших их. Знание национальных особенностей сказок различных стран играет важную лингвострановедческой компетенции. 10 роль в развитии языковой и СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙЛИТЕРАТУРЫ 1. Русский школьный фольклор. Составитель А. Ф. Белоусов. Научноиздательский центр “Ладомир - АСТ”, Москва., 2011. 2. Библиотека мировой литературы для детей. Сказки русских писателей. 3. Сказки, легенды, предания. - СКС, OLMA Press. Автор - составитель Е. И. Фадеева. 4. Братья Гримм. Сказки. Пересказ А. Введенского под редакцией С. Маршака. 5. Рольф. Литература в таблицах и схемах. - М., 2001. 6. Пушкин А.С. Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях.- М., 2003. Интернет-источники http://www.hobbitaniya.ru/Братья Гримм http://storytonight.ru index.php… http://img/var/file863.doc 11